Yuebei xing, Daughter of the Monkey King

Last updated: 07-23-2023

Ever since I published my article “The Monkey King’s Children” (2021), I’ve noticed that people have fallen in love with Sun Wukong’s monstrous, magic skull-wielding daughter Yuebei xing (月孛星, “Moon Comet Star”) from Journey to the South (Nanyouji, 南遊記, c. 1570s-1580s). For instance, search Tumblr and you will find plenty of art and short stories featuring her. The character does not appear in the original Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) novel, so I’m honestly surprised that she has captured the imagination of so many.

Here, I would like to collect all that I’ve written about her, along with new information, into a single article. This piece discusses her brief character arc, her astrological origins, her appearance in other literature, and her religious iconography.

I. Character arc

In chapter 17 of Journey to the South, Sun Wukong is framed for once again stealing immortal peaches. The Jade Emperor threatens to remand him to the Buddha for punishment but is convinced to give him a month-long reprieve to find the true culprit. Monkey returns to the Mountain of Flowers and Fruit, and it is here, among his people, that the story briefly mentions three children, including sons Jidu (奇都, “Ketu”) and Luohou (羅猴, “Rahu”) and daughter Yuebei xing (月孛星, “Moon Comet Star”).

Sun eventually seeks out Guanyin, who reveals that the troublemaker is the rogue immortal Huaguang (華光). Returning home once more, Monkey’s news prompts his daughter to volunteer to battle the impostor. But her tribe simply pokes fun at her monstrous appearance. Yuebei Xing is said to have a crooked head with huge eyes and a broad mouth, coarse hands, a wide waist, and long legs with thunderous steps.

Sun travels with his daughter to Huaguang’s home of Mt. Lilou (Lilou shan, 離婁山) to provoke battle by chastising him for stealing the immortal peaches. Monkey strikes at him with his magic staff, causing Huaguang to deploy his heavenly treasure, a golden, triangular brick (sanjiao jinzhuan, 三角金磚). But Sun responds by creating untold monkey clones that not only confiscate the weapon but also overwhelm the immortal. Huaguang is seemingly defeated at this point; however, he manages to deploy one last treasure, the Fire Elixir (Huodan, 火丹). This weapon engulfs the Great Sage in heavenly flame (akin to the Red Boy episode), causing him to flee to the Eastern Sea. Yuebei xing then calls Huaguang’s name while holding her own magic treasure, a skull (kulou tou, 骷髏頭). The immortal is immediately stricken with a headache and stumbles back to his cave in a daze. Her weapon is said to be quite dangerous; anyone whose name is called will die within three days.

Huanguang’s religious teacher, the Flame King Buddha of Light (Huoyan wang guangfo, 火炎王光佛), then intervenes in order to sooth the situation between his disciple and the Great Sage. He promises to bring the rogue immortal to justice on the condition that Yuebei Xing withdraws her deadly magic. In the end, all parties are pardoned by the Jade Emperor, and Huaguang and Monkey become bond brothers (Yu, n.d.).

II. Astrological origins

The Monkey King’s daughter is based on Yuebei xing, a shadowy planetary deity representing the lunar apogee, or the furthest point in the moon’s orbit. They are counted among the “Eleven Luminaries” (Shiyi yao, 十一曜) of East Asian astrology (fig. 1). These include the “Nine Planets” (Sk: Navagraha; Ch: Jiuyao, 九曜, “Nine Luminaries”) of Hindu astrology, namely the Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn, and Rahu and Ketu (Gansten, 2009), as well as Yuebei and another shadowy planet called Ziqi (紫氣/紫炁; “Purple Mist”) (Kotyk, 2017, p. 60). The latter two are mentioned in Daoist writings as early as the late-9th-century (Kotyk, 2017, pp. 61-62).

Fig. 1 – A Chinese depiction of the Eleven Luminaries from the Ink Treasure of Wu Daozi (Daozi mobao, 道子墨寶, c. 13th-century) (larger version). Yuebei xing is located first from the left on the top row. Image found here.

The late-Yuan to early-Ming scripture Secret Practice of the Primordial Lord Yuebei (Yuanhuang Yuebei mifa, 元皇月孛祕法; Secret Practice hereafter) describes them having two forms, one human and the other monstrous:

姓朱, 諱光, 天人相, 披髮裸體, 黑雲掩臍, 紅履鞋, 左手提旱魃頭, 右手杖劍, 騎玉龍, 變相青面獠牙, 緋衣, 杖劍, 駕熊。

Surnamed Zhu [Vermillion] with the honorific title of Guang [Luminous]. In the form of a celestial human, their hair is let down over their naked body. Their mass of black hair covers the navel. Red sandals. Their left hand holds the head of a drought demon. Their right hand holds a blade. They ride a jade dragon. In their modified form, [they display] a blue face with long fangs, a crimson garment and blade, while driving a bear (Kotyk, 2017, p. 62).

Both versions are known from late-Xixia dynasty (1038-1227) art. The first figure takes the form of a lightly clad or even topless woman with long, sometimes unkempt hair and red garments. One painting shows her with a bloody head in her right hand and a sword hanging from her hip (fig. 2). (Though, I should point out that she isn’t always depicted with the head in Xixia or Chinese art (fig. 3 & 4).) The second figure is much rarer and takes the form of a yaksha-like guardian with green skin, a fiery red beard and hair, and red garments. He wields a flaming sword in his right hand and a bloody head in the other (fig. 5). Thank you to Dr. Jeffrey Kotyk for bringing these to my attention.

Fig. 2 – Yuebei as a woman (larger version). Take note of the severed head in her right hand and the sword at her waist. Detail from a 13th to 14th-century Xixia painting in the Hermitage Museum. Fig. 3 – A topless Yuebei wielding only a sword (larger version). Detail from a 13th to 14th-century Xixia painting in the Hermitage Museum. Fig. 4 – Detail of Yuebei from the Chinese Ink Treasure of Wu Daozi (c. 13th-century) (larger version). She too is holding only a sword. Take note of her lunar halo. Fig. 5 – Yuebei as a man (larger version). He clutches a small head in his left hand. Detail from a 13th-century Xixia painting in the Hermitage Museum.

What’s interesting about the yaksha-male Yuebei is that his iconography is strikingly similar to Arabo-Persian depictions of al-Mirrīkh (Mars), who is also known for wielding a sword and head. Dr. Kotyk has directed me to several examples (fig. 6-8). Carboni (Carboni & MET, 1997) suggests that the war god’s imagery is connected to another deity:

The bold iconography of the severed head underscores the warlike character of the planet but it probably is also related to the astronomical image of the constellation of Perseus, called in Arabic ḥāmil ra’s al-ghūl (“the Bearer of the Demon’s Head”), which represents a transformation of the Greek iconography of the severed head of Medusa [fig. 9] (p. 17).

The literary Yuebei’s use of a deadly skull is fitting considering its possible link to the beheaded Gorgon. [1] Remember that the Secret Practice describes Yuebei’s symbol as that of a “drought demon’s head” (batou, 魃頭), and Arabic sources call Perseus’ symbol the “demon’s head” (ra’s al-ghūl). This shows that both cultures considered the head some kind of supernatural monster.

Fig. 6 – Detail of al-Mirrīkh (Mars) on a late-12th to early-13th century bowl from Central or Northern Iran (larger version). From the Met Museum website. Fig. 7 – Detail from The Wonders of Creation (‘Aja’ib al-Makhluqat wa Ghara’ib al-Mawjudat, 13th-century) (larger version). Found on the Library of Congress website. Fig. 8 – Detail from the Degrees of Truths (Daqa’iq al-haqa’iq, 1272) (larger version). Found on the Bibliothèque nationale de France website. Fig. 9 – The Perseus constellation from the early-11th-century Book of Pictures of the (fixed) Stars (Kitāb Ṣuwar al-kawākib (al-thābitah) (larger version). Found on the Bodleian Library website.

Dr. Kotyk tells me that East Asian depictions of Mars do not show him holding a head. But given the similar iconography of the Arabo-Persian deity and the yaksha-male Yuebei xing, there could be a South Asian intermediary. Bhattacharyya (1958) describes the Indian Buddhist iconography of Maṅgala (Mars) in similar terms: “[He] rides on a Goat. He is red in colour. In the right hand he holds the Kaṭṭāra (cutter) and in the left a severed human head in the act of devouring” (p. 368). But I don’t know how established this description is considering that a cursory search doesn’t turn up any ancient depictions of the Hindo-Buddhist deity holding a head (I’ll update the article if new evidence arises). Another possibility is that the similarities are evidence of cultural exchange between Muslim and Xixia (Tangut) astrologers. Either way, I should point out that the paintings of the yaksha-male Yuebei xing and al-Mirrīkh come from the same time period, the 13th-century. 

Recall that Xixia dynasty art (refer back to fig. 2) and the Secret Practice associate the human-female Yuebei xing with the head and sword, showing that it’s not the purview of the yaksha-male figure. It’s interesting to note that both the female figure and Mars are associated with the color red. Kotyk (2017) explains that there is a likely connection between Yuebei xing and the Irano-Semitic ĀlLīlīṯ (a.k.a. Lilith), who is also described as a demoness with a red, naked body and long, unkempt hair (pp. 63-64).

While I’m unsure if there is a connection, Yuebei’s imagery brings to mind the Hindo-Buddhist goddess ChinnamastāChinnamunda (Vajrayoginī). She is commonly shown as a naked, red-bodied figure holding a bloody head in one hand and a sword in the other (Kinsley, 1997, p. 144). In this case, the severed head is her own. Her sister attendants are also sometimes shown holding a head and sword (fig. 10).

Fig. 10 – A 19th-century lithograph of Chinnamastā (larger version). Image found on Wikipedia.

Beyond art, I learned that the respective astrological paths of Yuebei xing and Mars can cross in East Asian astrology. According to Wan Minying (萬民英), author of the Great Compendium of Astral Studies (Xingxue dacheng, 星學大成, 1563): “If Yuebei and Mars are conjunct in the same sign, [the native’s] heart will enjoy virtue, but they will be unable to actually act. They will also have many noxious sores, and pus and blood 孛火同宮心好善而實不能行亦多癰疽膿血.” [2] 

III. Appearance in other literature

Apart from Journey to the South, Yuebei briefly appears in an earlier Ming-era fiction titled Drama of Yang Jiajiang (Yang Jiajiang yanyi, 楊家將演義, 16th-century). Kotyk (2017) explains that she is depicted as a red-skinned figure “holding in her hand a skeleton (手執骷髏骨)” (p. 63). I should note that the kulou (骷髏) in kulou gu (骷髏骨) can also mean “skull”, which aligns with her iconography. 

Recall that the Irano-Semitic demoness Lilith and the Hindo-Buddhist goddess Chinnamastā-Chinnamunda are described or depicted as having red skin. This might explain Yuebei xing’s vermillion body in the novel.

IV. Religious iconography

I know nothing of the actual worship of Yuebei xing, but Ronni Pinsler of the BOXS project was kind enough to show me a pattern sheet of her from an idol-maker’s shop in 1970s Singapore (fig. 11). She wears flowing robes just like her ancient Chinese depictions (refer back to fig. 4), but the signature sword and head are not included. They are instead replaced by a fly-whisk and a placard marked “moon” (yue, 月), which compliments the lunar halo behind her head. Additionally, she is labeled Zhuli fu niang Yuebei tianjun (朱李孚娘 月孛天君). This is similar to the way it’s listed among the 36 celestial generals of the Journey to the North (Beiyou ji, 北遊記, 1602), Zhubei wei Yuebei tianjun (朱孛娘為月孛天君). I also found a more recent religious drawing that appears to mix the feminine and masculine iconography to depict her as an armored general named Taiyi Yuebei xingjun (太一月孛星君) (fig. 12). Both the head and sword are present.

Fig. 11 – The vintage Yuebei pattern sheet from a Singaporean idol shop (larger version). Original photograph by Keith Stevens. Fig. 12 – The Yuebei general image (larger version). It was posted by an Indonesian Daoist priest of the Quanzhen school on Facebook.

IV. Conclusion

Yuebei xing (月孛星, “Moon Comet Star”) briefly appears in chapter 17 of Journey to the South (Nanyouji, 南遊記, c. 1570s-1580s) as the Monkey King’s monstrous daughter who uses a magic skull weapon to curse a rogue immortal. The demoness is based on a shadowy planetary deity from East Asian astrology that represents the lunar apogee. Xixia dynasty art and the Yuan-Ming Secret Practice scripture depict this deity having two forms, a lightly clad or even topless human-female with red clothing and long, disheveled hair, or a green-skinned, red-bearded yaksha-male. Both of these forms are sometimes depicted wielding a sword and a disembodied head.

The yaksha-male Yuebei xing surprisingly shares iconography with Arabo-Persian depictions of al-Mirrīkh (Mars), who is also represented as a bearded figure wielding a sword and head. Carboni (Carboni & MET, 1997) suggests that the Middle Eastern iconography is related to the constellation of Perseus (a.k.a. “Bearer of the Demon’s Head”) in which he holds the head of Medusa. This is interesting as the head held by the human-female figure is called a “drought demon” in the Secret Practice. This suggests a possible connection between the literary Yuebei xing’s skull and the deadly Gorgon.

Kotyk (2017) notes a possible connection between the human-female Yuebei xing and the Irano-Semitic Lilith. The latter too is described as having a red, naked body and unkempt hair. This same iconography is shared by the Hindo-Buddhist goddess Chinnamastā-Chinnamunda, who is also depicted bearing a sword and (her own) head. This may then explain why Yuebei xing is described as having red skin in the Drama of Yang Jiajiang (16th-century), which predates Journey to the South.

Yuebei xing is worshiped in modern Chinese folk religion. Religious art depicts them as either a robed figure or an armored general. In both cases, the deity is a woman, but only the martial aspect is shown with the head and sword.


Update: 01-11-2023

Bunce (1994) describes Maṅgala (Mars) just like Bhattacharyya (1958) (refer back to the material below figure 9):

Face: one, angry; arms/hands: two, right hand holds ritual chopper (karttrika, grig-gug), left hand holds severed human head (emphasis added); legs: two; color: red; vahana: goat (p. 328).

But I still haven’t been able to find any ancient drawings of the planetary deity like this.

The iconography of the Hindu goddess Kālī also includes a sword and severed head (fig. 13). I didn’t mention her in the original article because she is traditionally depicted with dark skin, but she likely influenced the red-skinned Chinnamastā-Chinnamunda. It’s important to note that her mythos also associates the head with demons (asuras). For example, the Devī-Māhātmyam (c. 400-600 CE) reads:

Mounting her great lion, the Goddess ran at Caṇḍa, / And having seized him by the hair, she cut off his head with her sword. / On seeing Caṇḍa slain, Muṇḍa rushed at her. / She caused him to fall to the ground, wrathfully smitten with her sword. / On seeing Caṇḍa slain, and also the valorous Muṇḍa, / What was left of the assaulted army was overcome with fear and fled in all directions. / Picking up the heads of Caṇḍa and Muṇḍa, Kali / Approached C’aṇḍikā [Durgā] and spoke words mixed with loud and cruel laughter: / “Here, as a present from me to you, are Caṇḍa and Muṇḍa, two beasts / slain in the sacrifice of battle…” (Coburn, 1991, p. 62).

This adds to our list of sword-wielding, demon head-holding deities: 1) Perseus-Medusa; 2) Yuebei xing-Drought Demon; and 3) Kali-Asura.

Fig. 13 – An early-20th-century painting of Kali by Raja Ravi Varma (larger version). Image found here.


Update: 01-16-23

I thought of a way for artists and fan fiction writers to mix Yuebei xing’s skull with Medusa’s head. But first recall that section 1 reads:

Yuebei xing then calls Huaguang’s name while holding her own magic treasure, a skull. The immortal is immediately stricken with a headache and stumbles back to his cave in a daze. Her weapon is said to be quite dangerous; anyone whose name is called will die within three days.

Perhaps the skull’s gaze can turn any living thing into stone, but this lithic death happens over the aforementioned three days. After the target’s name is called, the skull’s glowing eyes open wider and wider upon the dawn of each successive day, causing compounding confusion and pain. The final dawn sees the eyes open wide (fig. 14), making the unfortunate soul (no matter their location) turn to stone.

Refer back to note #1 for a possible defense.

Fig. 14 – The skull would look something like this on the third and final dawn (minus the bullet hole) (larger version). Image found here.


Update: 01-17-23

“Who is the mother of Sun Wukong’s children in Journey to the South?” This is a question I’ve been asked a few times on Tumblr. The novel never answers this, but one can make an educated guess for the purposes of fan fiction.

Each child is based on one of three lunar deities appearing among the “Eleven Luminaries” (Shiyi yao, 十一曜) (mentioned above). The specific gods are:

  1. Jidu (奇都, “Ketu”) = Represents the southern (descending) lunar node, or the point where the moon crosses the earth’s orbit around the sun. Associated with eclipses.
  2. Luohou (羅睺, “Rahu”) = Represents the northern (ascending) lunar node. Also associated with eclipses.
  3. Yuebei Xing (月孛星, “Moon Comet Star”) = Represents the lunar apogee, or the furthest point in the moon’s orbit.

Given their close connection to the night time celestial body, it would make sense for the mother to be Taiyin xing (太陰星, “Star of Supreme Yin”), goddess of the moon from the Eleven Luminaries.

Taiyin xing is commonly equated with Chang’e, goddess of the moon in Chinese mythology. The latter briefly appears in Journey to the West as a victim of Zhu Bajie. The former celestial general was exiled from heaven for drunkenly forcing himself on her (Wu & Yu 2012, vol. 1, p. 379).

The goddess’ past connection to Zhu wasn’t lost on me, but I like the way @sketching-shark articulates the potential for comedy (lightly edited):

There’s something hilarious about the idea that Zhu considers his yaoguai-ness a punishment. He was kicked out of heaven for harassing a moon goddess, and then Sun ‘always was & always will be a proud yaoguai.’ Wukong ends up forming a romance with a moon goddess that at least lasted long enough for them to have 3 kids together. Just imagine Sun Wukong: ‘Haha yeah idk she’s a cool lady & we just clicked. I guess Zhu Bajie with teeth clenched & trying hard not to cry: ‘Huh…imagine…that…’ […] Cue Zhu Bajie eating his heart out (see the tags here).

Fig. 15 – A detail of Taiyin xing from the Ink Treasure of Wu Daozi (Daozi mobao, 道子墨寶, c. 13th-century) (larger version). See figure 1 for the complete image. She is the fourth person from the left on the top row.

Update: 01-18-23

I’ve decided to make this the only article on my blog where Yuebei xing information can be found. Therefore, I have removed all of it from “The Monkey King’s Children.” This means I have to also transfer some previous updates.

Posted: 02-13-22

I’ve recently started watching the Lego Monkie Kid series, which follows the adventures of Sun Wukong’s human disciple, MK, in a very toyetic, Lego-inspired world. This is why @TustiLoliPop‘s lovely drawing of Yuebei xing (fig. 16) really stood out to me. They were kind enough to give me permission to post it here. It’s based on the Xixia dynasty painting from figure 2.

Fig. 16 – The Lego Monkie Kid-style Yuebei xing by @TustiLoliPop (larger version). Used with permission.

Posted: 07-13-22

Tumblr user @sketching-shark has drawn some great pictures of Monkey and his children. Here is one of them (fig. 17). I love the alternating black and white color scheme of Rahu and Ketu, as well as Yuebei xing’s size.

Fig. 17 – Monkey’s family by @sketching-shark (larger version). Used with permission.


Update: 07-23-23

Tumblr user @MarxieReplies has drawn two Lego Monkie Kid-inspired pictures of Yuebei xing (fig. 18 & 19). Her clothing is based on the Xixia dynasty paintings of the lunar goddess (refer back to figure 2). I love the glowing skull and the flow of her ponytail and divine sashes.

Fig. 18 – A full body drawing of Yuebei (larger version). Fig. 19 – A head and torso drawing (larger version). Used with permission.

Note:

1) I’ve already suggested that an acquaintance draw Yuebei wielding Medusa’s head in place of her signature skull. The real question is: Could Medusa’s glare actually kill an immortal? This insightful reddit post provides evidence from the Dionysiaca showing that even the god Dionysus considered it deadly enough to bring a magic diamond to protect himself from the Gorgon’s death stare:

The thyrsus was held up in his hand, and to defend his face he carried a diamond, the gem made stone in the showers of Zeus which protects against the stony glare of Medusa, that the baleful light of that destroying face may do him no harm (Rouse, 1940, vol. 3, p. 413). 

2) Translation by Dr. Kotyk.

Sources:

Bhattacharyya, B. (1958). The Indian Buddhist Iconography: Mainly Based on the Sādhanamālā and Cognate Tāntric Texts of Rituals (2nd ed.). Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay.

Bunce, F. W. (1994). An Encyclopaedia of Buddhist Deities, Demigods, Godlings, Saints and Demons: With Special Focus on Iconographic Attributes (Vols.1-2). New Delhi: D.K. Printworld.

Carboni S. & Metropolitan Museum of Art. (1997). Following the Stars: Images of the Zodiac in Islamic Art. New York: Metropolitan Museum of Art.

Coburn, T. B. (1991). Encountering the Goddess: A Translation of the Devī-Māhātmya and a Study of its Interpretation. Albany: State University of New York Press.

Gansten, M. (2009). Navagrahas. In K. A. Jacobsen (Ed.), Brill’s Encyclopedia of Hinduism (Vol. 1) (pp. 647-653). Leiden: Brill.

Kinsley, D. R. (1997). Tantric Visions of the Divine Feminine: The Ten Mahāvidyās. Berkeley, CA: University of California Press.

Kotyk, J. (2017). Astrological Iconography of Planetary Deities in Tang China. Journal of Chinese Buddhist Studies, 30, 33-88, Retrieved from http://enlight.lib.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ001/bj001575268.pdf

Rouse, W. H. D. (Ed.) (1940), Nonnos. Dionysiaca, with an English Translation by W. H. D. Rouse, Mythological Introduction and Notes by H. J. Rose and Notes on Text Criticism by L. R. Lind (Vols. 1-3). Cambridge, Ma: Harvard University Press. Retrieved from https://archive.org/details/dionysiaca03nonnuoft/page/412/mode/2up.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Yu, X. (n.d.). Nanyouji: Huaguang sanxia Fengdu [Journey to the South: Huaguang goes to the Underworld Three Times]. Retrieved from https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=506975&remap=gb#%E5%8D%8E%E5%85%89%E4%B8%89%E4%B8%8B%E9%85%86%E9%83%BD

 

The Monkey King’s Children

Last updated: 04-04-2022

Modern media occasionally depicts Sun Wukong with children. Examples include the book series The Monkey King’s Daughter (2009-2011) and the DC Comics character the Monkey Prince (first appearing in 2021). The anime High School DxD (2012) even features a descendent some generations removed called Bikou. But the idea of the Great Sage having children goes back centuries. Two late-Ming novels influenced by the original Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) reference multiple offspring. In this article, I will highlight these children and discuss their connection to Buddhism and Asian astrology.

Those interested in this subject may fancy learning about Sun’s brothers and sisters.

1. King PāramitāA Supplement to the Journey to the West (Xiyoubu, 西遊補, 1640)

This novel is set between the end of chapter 61 and the beginning of chapter 62 of the original. It follows the Monkey King as he travels time seeking a magic weapon, while also striving to unmask the identity of a mysterious foreign king who has persuaded Tripitaka to give up the quest to India. The first reference to Sun’s children appears in chapter 13 when actors in a royal play describe an alternate timeline where our hero settled down: “His wife is so beautiful, his five sons so dashing. He started out as a monk, but came to such a good end! Such a very good end!” (Dong, Lin, & Schulz, 2000, p. 114). Later, in chapter 15, Monkey meets one of these sons on the battlefield. “King Pāramitā” (Boluomi wang, 波羅蜜王) (fig. 1) is portrayed as a sword-wielding general capable of fighting Sun for several rounds. Pāramitā goes on to recount his family history, revealing that, although he’s never met his father, he’s the son of the Great Sage and Princess Iron Fan (Tie shan gongzhu, 鐵扇公主) (Dong, Lin, & Schulz, 2000, pp. 123-124). In addition, he suggests that he was conceived during an event from chapter 59 of the original:

[Sun Wukong] changed into a tiny insect and entered my mother’s belly. He stayed there a while and caused her no end of agony. When my mother could no longer bear the pain, she had no choice but to give the Banana-leaf Fan to my father, Monkey [1] … In the fifth month of the next year, my mother suddenly gave birth to me, King Pāramitā. Day by day I grew older and more intelligent. If you think about it, since my uncle [the Bull Demon King] and mother had never been together, [2] and I was born after my father, Monkey, had been inside my mother’s belly, the fact that I am his direct descendant is beyond dispute (Dong, Lin, & Schulz, 2000, p. 124).

Fig. 1 – King Pāramitā leaps into battle (larger version). Detail from a modern manhua. Image found here.

1.2. Links to Buddhism

The translators of A Supplement to the Journey to the West explain King Pāramitā’s name serves as a pun:

In the Chinese transliteration for Pāramitā, the character used to render the syllable “mi” [蜜] has the intrinsic meaning of “honey,” while the character t’ang [唐] in T’ang dynasty is homophonous with the character meaning “sugar” [糖]. King Pāramitā is punning on these associations (Dong, Lin, & Schulz, 2000, p. 123 n. 2). [3]

However, the name also has deep connections with Buddhism. The Princeton Dictionary of Buddhism defines the Sanskrit term Pāramitā (“perfection”) as “a virtue or quality developed and practiced by a Bodhisattva on the path to becoming a buddha” (Buswell & Lopez, 2014, p. 624). Various traditions recognize six to ten perfections, with the latter including the former six plus an additional four. The Mahayana perfections, for example, include giving, morality, patience, effort, concentration, wisdom, method, vow, power, and knowledge. Bodhisattvas are believed to master these virtues in the listed order, compounding spiritual wisdom and merit over the course of their journey towards Buddhahood (Buswell & Lopez, 2014, p. 624).

2. Jidu, Luohou, and Yuebei XingJourney to the South (Nanyouji, 南遊記, c. 1570s-1580s)

The novel follows the exile of Miao Jixiang (妙吉祥), a divine flame-turned Buddhist deity, from the Western Paradise through several mischievous reincarnations. [5] As the rogue immortal Huaguang (華光), he works to end his mother’s demonic lust for flesh by procuring an immortal peach in chapter 17. He does this by transforming into Sun Wukong and stealing the magic fruit from heaven. The real Monkey King is subsequently accused of his double’s misdeeds, much like the Six-Eared Macaque episode of the original novel. The Jade Emperor threatens to remand him to the Buddha for punishment but is convinced to give Sun a month-long reprieve to find the true culprit.

Monkey returns to the Mountain of Flowers and Fruit, and it is here, among his people, that the story mentions three children, including sons Jidu (奇都, “Ketu”) and Luohou (羅猴, “Rahu”) and daughter Yuebei Xing (月孛星, “Moon Comet Star”). [4] Sun eventually seeks out Guanyin, who reveals the troublemaker is none other than Huaguang. Returning home once more, Monkey’s news prompts his daughter to volunteer to battle the impostor. But her tribe simply pokes fun at her monstrous appearance. Yuebei Xing is said to have a crooked head with huge eyes and a broad mouth, coarse hands, a wide waist, and long legs with thunderous steps.

Sun travels with his daughter to Huaguang’s home of Mt. Lilou (Lilou shan, 離婁山) to provoke battle by chastising him for stealing the immortal peaches. Monkey strikes at him with his magic staff, causing Huaguang to deploy his heavenly treasure, a golden, triangular brick (sanjiao jinzhuan, 三角金磚). But Sun responds by creating untold numbers of clone monkeys that not only confiscate the weapon but also overwhelm the immortal. Huaguang is seemingly defeated at this point; however, he manages to deploy one last treasure, the Fire Elixir (Huodan, 火丹). This weapon engulfs the Great Sage in heavenly flame (akin to the Red Boy episode), causing him to flee to the Eastern Sea. Yuebei Xing then calls Huaguang’s name while holding her own magic treasure, a skull (kulou tou, 骷髏頭). The immortal is immediately stricken with a headache and stumbles back to his cave in a daze. Her weapon is said to be quite dangerous; anyone whose name is called will die within three days.

Huanguang’s religious teacher, the Flame King Buddha of Light (Huoyan wang guangfo, 火炎王光佛), then intervenes in order to sooth the situation between his disciple and the Great Sage. He promises to bring the rogue immortal to justice on the condition that Yuebei Xing withdraws her deadly magic. In the end, all parties are pardoned by the Jade Emperor, and Huaguang and Monkey become bond brothers (Yu, n.d.).

2.1. Links to Asian Astrology

All three of Sun’s children are named after planetary bodies associated with the moon in Asian astrology. [6] His sons Jidu and Luohou are respectively named after Ketu (Jidu, 奇都) and Rahu (Luohou, 羅睺), two of the “Nine Planets” (Sk: Navagraha; Ch: Jiuyao, 九曜, “Nine Luminaries”) from Hindu astrology. [7] These two shadowy planetary deities represent the respective southern (descending) and northern (ascending) lunar nodes, or points where the moon crosses the earth’s orbit around the sun. As such, the pair are associated with eclipses, and sources sometimes depict them as the head (Rahu) and tail (Ketu) of a great eclipse serpent. Other interpretations include Rahu as a disembodied head and Ketu as the torso, or Ketu as a comet or emerging from a cloud of smoke (Gansten, 2009, p. 652-653; Kotyk, 2017, pp. 59-60).

Before continuing, there are two interesting things to note: 1) Sun Wukong singlehandedly battles and defeats the Nine Planets in chapter five of the original novel (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 170-172). But the Ketu and Rahu in this group should be considered distinct from his sons; and 2) one of the original Chinese characters for Rahu (Luohou, 羅睺) was changed in Journey to the South to play on Luohou’s (羅猴) primate origins by using the homophonous word for “monkey” (hou, 猴).

All information about Yuebei xing has been moved to a new article.

Yuebei xing, Daughter of the Monkey King

3. Honorable Mention: Sun Luzhen – Later Journey to the West (Hou Xiyouji, 後西遊記, 17th-century)

The novel is set two hundred years after the original and follows the adventures of Sun Wukong’s spiritual descendant Sun Luzhen (孫履真, “Monkey who Walks Reality”) (fig. 2). He too learns the secrets of immortality and causes havoc in heaven, before being tasked to protect the historical monk Dadian (大顛, 732-824) on a similar journey to India. The two are accompanied by the son of Zhu Bajie, Zhu Yijie (豬一戒), and the disciple of Sha Wujing, Sha Zhihe (沙致和). I did not include Luzhen in the main list as he is born from a stone in the same fashion as the original Monkey King (see Liu, 1994).

Fig. 2 – “Small Sage Sun’s Havoc in the Heavenly Palace” (larger version). The cover to a modern manhua. Image found here.

4. Conclusion

The Monkey King has a total of eight children shared between two late-Ming novels, but only four are mentioned by name, and only two of these actually have parts in the respective stories. King Pāramitā is one of the Great Sage’s five sons born to Princess Iron Fan in A Supplement to the Journey to the West (1640). He is portrayed as a handsome, sword-wielding general whom Sun faces on the battlefield. His name references the Pāramitās (“perfections”), or the wisdom and merit-building virtues that Bodhisattvas master in their quest for Buddhahood. Monkey has three children in Journey to the South (c. 1570s to 1580s), including sons Jidu and Luohou and daughter Yuebei Xing. The latter is depicted as a grotesque monster with a magic skull weapon cable of harming even celestials. She uses it to defeat the rogue immortal Huaguang. Jidu and Luohou are respectively named after the lunar nodes Ketu and Rahu, two of the Nine Planets from Hindu astrology. Yuebei is named after a shadowy planet representing the lunar apogee, which counts among the Eleven Luminaries of East Asian astrology. Ancient Xixia art sometimes depicts them as a woman or man bearing a sword and a severed head. The feminine iconography appears holding a skull in a novel from the 16th-century.

An honorable mention is Sun Luzhen from Later Journey to the West. He is a stone-bone monkey who follows in his spiritual ancestors footsteps by attaining immortality, causing havoc in heaven, and later protecting a holy monk on the journey to India.


 

Update: 04-04-22

Back in November 2021, I made a post on twitter about a Rahu amulet that a collector friend of my was selling (and later sold). The deity is generally portrayed as a sharp-toothed, giant-mouthed monster devouring the moon. This piece is carved in a similar manner but Rahu is instead patterned after Thai depictions of Hanuman (fig. 3). I imagine his association with the monkey god is based on the latter’s attempt to eat the sun in his youth. 

Fig. 3 – The front of the Hanuman-like Rahu amulet (larger version).

Notes:

1) See Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 129.

2) This statement of course overlooks the conception and birth of the couple’s son Red Boy (Hong haier, 紅孩兒). But King Paramita might be referring to the Bull Demon King’s long absence while living with his mistress.

3) This pun plays out in chapter 14 of Journey to the West when an old patron remarks on Monkey’s monstrous appearance:

“Though you [Tripitaka] may be a Tang man,” the old man said, “that nasty character is certainly no Tang man!” “Old fellow!” cried Wukong in a loud voice, “you really can’t see, can you? The Tang man is my master, and I am his disciple. Of course, I’m no sugar man or honey man! I am the Great Sage, Equal to Heaven!” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 312).

Thank you to Irwen Wong for reminding me of this passage.

4) I’m indebted to Jose Loayza for bringing this to my attention.

5) To my knowledge, the only English translation available is this amateur version by Panying Zhao. Thank you to Ronni Pinsler for bringing it to my attention.

6) Thank you to Dr. Jeffrey Kotyk for confirming the astrological connection.

7) Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn, Rahu, and Ketu (Gansten, 2009).

8) These include the aforementioned Nine Planets (see note #6 above), Yuebei, and another shadowy planet called Ziqi (紫氣/紫炁; “Purple Mist”) (Hart, 2010, p. 145 n. 43; Kotyk, 2017, p. 60). Engravings of the Eleven Luminaries appear on Zhu Bajie’s battle rake (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 382). See also note #10 on the linked article.

Sources:

Dong, Y., Lin, S. F., & Schulz, L. J. (2000). The Tower of Myriad Mirrors: A Supplement to Journey to the West. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, The University of Michigan.

Gansten, M. (2009). Navagrahas. In K. A. Jacobsen (Ed.), Brill’s Encyclopedia of Hinduism (Vol. 1) (pp. 647-653). Leiden: Brill.

Hart, R. (2010). The Chinese Roots of Linear Algebra. United States: Johns Hopkins University Press.

Kotyk, J. (2017). Astrological Iconography of Planetary Deities in Tang China. Journal of Chinese Buddhist Studies, 30, 33-88), Retrieved from https://chinesebuddhiststudies.org/previous_issues/jcbs3002_Kotyk(33-88)_e.pdf

Liu, X. (1994). The Odyssey of the Buddhist Mind: The Allegory of the Later Journey to the West. Lanham, Md: University Press of America.

Buswell, R., & Lopez, D. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton University Press.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vol. 1-4). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Yu, X. (n.d.). Nanyouji: Huaguang sanxia Fengdu [Journey to the South: Huaguang goes to the Underworld Three Times]. Retrieved from https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=506975&remap=gb#%E5%8D%8E%E5%85%89%E4%B8%89%E4%B8%8B%E9%85%86%E9%83%BD

The Later Journey to the West: Part 3 – The Journey Comes to an End

The main body of Later Journey to the West (Hou Xiyouji, 後西遊記, 17th-century) follows a similar trajectory as the parent novel, Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592). The historical monk Dadian (大顛, 732-824) is tasked with traveling from China to India to retrieve spiritual knowledge from the Buddha, and just like Tripitaka, he is protected by three demonic disciples, namely Sun Luzhen (孫履真), the descendant of Sun Wukong, Zhu Yijie (豬一戒), the son of Zhu Bajie, and Sha Zhihe (沙致和), the disciple of Sha Wujing. Along the way the group travels through many lands, battles numerous evils, and they eventually become enlightened Buddhas like their predecessors two hundred years prior. As noted in part oneLater Journey to the West may appear like a carbon copy of the original, but the similarities are only skin deep since the novel is comprised of extremely dense layers of allegorical meaning. Below, I present the last of a three-part summary of the novel (part 2), which focuses on the end of the journey. I rely very heavily on Xiaolian Liu (1994) as the novel has yet to be published in English.

Readers will notice letters of the alphabet at the end of particular sentences in the first two sections of the article. These correspond with said letters in the third section containing information explaining the allegorical meaning of that part of the story.

I. The latter half of the journey

(The novel has a total of 40 chapters. Liu (1994) only covers certain chapters since they contain the most allegorical meaning.)

The pilgrims travel towards String and Song village (Xiange cun, 弦歌村) when they learn the Confucian society there hates Buddhism and spreads lies about its demonic nature. [A] Enraged, Monkey creates an army of warrior Skanda Bodhisattvas (Ch: Weituo, 韋馱) from his magic hair, each of which visits every family in the village and threatens them with punishment if they don’t receive the “living Buddhas” (the pilgrims) with much respect and fanfare. Luzhen also creates likenesses of the Four Heavenly Kings, who lead the monks into the village. The celestial spectacle causes the entire population to convert to Buddhism on the spot. This angers the demon ruler of the region, the Heavenly King of Civilization (Wenming tianwang, 文明天王), the reincarnation of a Qilin unicorn (fig. 1) who favors Confucianism over Buddhism. In their first battle, Monkey proves impervious to the demon’s weaponized coin scales, but is crushed under the weight of his writing brush-turned-spear. [B] The monster explains:

I don’t need knives or swords to kill you. With the writing brush, I can easily describe you as a heretic monk and write the words “Foreign religion,” which will crush you down, so you will never be able to stand up (Liu, 1994, p. 89).

The demon then kidnaps Dadian and subdues him under the weight of the brush and a golden ingot. Monkey consults the god of literature in heaven and learns the monster’s brush is so powerful because it was originally used by Confucius to write the Analects. The group is finally able to defeat the demon and release Dadian with the god’s help.

TB2Rs09sXXXXXXLXpXXXXXXXXXX_!!706768533

Fig. 1 – A Qilin unicorn. This beast is often depicted with coin scales (larger version).

After many more adventures, the group comes to the Temple of Sudden Realization (Mengxing an, 猛省庵) on Division Ridge (Zhongfen ling, 中分嶺). There, the head monk tells them the ridge is an extension of the Western paradise installed by the Buddha to weed out corrupt Chinese monks heading to India. Only those who pass the test of the Bodhisattva of Great Eloquence (Da biancai pusa, 大辯才菩薩) in the Temple of Division (Zhongfen si, 中分寺) on top of the ridge will be allowed to continue their pilgrimage. [C] The pilgrims pass their respective tests and are allowed to enter the Pass of Obstruction (Gua’ai guan, 挂礙關), where they face a blizzard and a road covered in brambles. [D] Dadian, Luzhen, and Shihe pay the obstacles no attention, but Yijie continues to fall further and further behind. The monks are surprised when they circle back around to find the same temple. A young monk gives them a note from the bodhisattva:

The temple which you have seen twice is the same temple;
The pass which appears and disappears is not a pass;
The true cultivation is without obstacles,
And the enlightened nature will eliminate delusions;
Only for those who are greedy and deceitful;
The road will be rugged and full of brambles;
One must cleanse himself of desires,
Before he can pay homage to the Buddha at the Spirit Mountain (Liu, 1994, p. 93)

Yijie arrives late covered with scratches and bruises from his rough journey. He questions how his companions traveled so easily, but realizes the error of his ways when shown the note.

The pilgrims arrive at the Mountain of Cloud-Crossing (Yundu shan, 雲度山) located on the outskirts of India. They meet a young cowherd riding an ox (fig. 2) who tells them the mountain is a gateway to the Buddha’s paradise and that two paths to heaven exist. The easiest is located on the three small peaks of the mountain and measures a mere square inch. [E] This path is often taken by Buddhas, immortals, and other celestials. The other is a long, winding road located on the ground. He describes the latter as being a quick and pleasant route, but one fraught with danger if traveled with the wrong mindset:

If the Monkey of the Mind is still and the Horse of the Will is tame, and your speed is neither fast nor slow, the road will be smooth and steady, and you will be able to reach your destination in an instant. But if the Fire of the Liver flares up, the plank road will be burned down; if the Wind of the Spleen blows, the platform bridge will be destroyed; if the Water of the Kidneys is dried up, the boat will be stranded; and if the Air of the Lungs is weak, the chariot cannot be driven. In that case you will be traveling all your life, groping in the Skin Bag, and never be able to get out (Liu, 1994, pp. 94-95) [F].

Oxherding_pictures,_No._6 - small

Fig. 2 – The cowherd and his ox, a traditional symbol of enlightenment (larger version). Painting by Tenshō Shūbun (天章周文) (1414-1463).

Dadian chooses the long path, but his disciples goad him into taking a boat, a forbidden shortcut, which initiates the chain of events foretold by the cowherd (actually a sage in disguise). The vessel eventually runs aground on the riverbed because the water dries up. The priest then mounts his horse once more, but Yijie slaps its behind to speed up, leading to a wild, uncontrolled ride that knocks the wind out of Dadian and dampens his will to continue. Angry, the master admonishes the pig, causing the group’s path to be blocked by a monstrous fire. Seeing the road to paradise blocked, Dadian is beset with anxiety, causing a terrible wind that forces the group to take shelter in the forest. [G] The pilgrims soon realize the obstacles arise from the monk’s mental state. When Dadian centers himself, the wind subsides. The path before them then becomes an easy one.

The group arrives at Spirit Mountain and meets the Laughing Monk (Xiao heshang, 笑和尚) who informs Dadian that he will meet the Buddha the following day and asks if he wants to see his material appearance (Semian, 色面) or immaterial appearance (Kongmian, 空面). The master, however, fails to answer out of confusion. The next day the pilgrims climb to Thunderclap Monastery, home of the Buddha, and find it devoid of any people. Monkey explains this represents “emptiness” and coincides with the Buddha’s aforementioned immaterial appearance. He goes on to not only claim himself the Buddha, but also superior to him:

Listen to what I have to say: The Buddha is merciful. Am I not merciful? The Buddha is wise. Am I not wise? The Buddha is vast. Am I not vast? The Buddha is divine. Am I not divine? The Buddha is void of the five qualities and I don’t have an inch of thread hanging on my body. [1]  The cultivation of the Buddha took ten thousand kalpas of time. But it only takes me an instant. In the most profound sense, I can exist without the Buddha, but the Buddha can’t exist without me. You should think carefully. In what respect am I inferior to the Buddha (Liu, 1994, pp. 104-105).

When Yijie scoffs at his words, Luzhen enters a neighboring chamber and transforms into the Enlightened One, using his magic hairs to create a large retinue of lesser buddhas, saints, and guardian spirits (fig. 3). The pig is called before the false Buddha and sentenced to torture in hell, but Monkey is forced to revert to his true form when Dadian begs for lenience. The Laughing Monk later explains Luzhen’s stunt is not disrespectful but a demonstration of “The Mind is the Buddha” (Liu, 1994, p. 106). [H]

Pure Land of Bliss (Large)

Fig. 3 – The Buddha surrounded by a celestial retinue (larger version).

II. Returning with the interpretations and becoming Buddhas

The Laughing Monk escorts the pilgrims to see the Buddha, who is reluctant to release the true interpretation:

The divine scripture can only relieve people for a moment. Even with the transmission of the true interpretation, it is difficult to deliver many people. It would be better to get rid of all the words and interpretations and thus make people forget knowledge and perception. This is the wonderful principle of returning to the origin (Liu, 1994, p. 106). [I]

But he releases the interpretations anyway. The group, having become enlightened beings, fly on clouds back to the Chinese capital of Chang’an, returning five years after the journey started. Emperor Muzong (唐穆宗, r. 820-824) welcomes the pilgrims and builds for Dadian a prayer platform from which he can read the scriptures. [2] On the 18th day of the second (lunar) month of 824, the priest orders Luzhen to open the sutras that had been magically sealed by Tripitaka years prior. The Small Sage sends out a legion of monkeys all across the Middle Kingdom to complete this task. The resulting sermon enlightens the whole of China. The monk intends to finish reading the entire interpretation, but his lecture is stopped by the Laughing Monk who reveals himself to be the Buddha. Dadian and his disciples return to the Western Paradise with the Enlightened One and are bestowed with Buddhahood for their efforts. In the end, the Buddha shines light from his third eye onto China, transforming it into a paradise on earth.

III. Allegory explained

A) The name of the village refers to the classic method of teaching Confucian values through song (Xiange, 弦歌) in ancient China.

B) The money and brush refer to the power and wealth belonging to the Confucian social elite. Monkey is impervious to the weaponized coins because, as a monk, he has no desire for money, but falls to the brush-spear because Confucians can sway public opinion about Buddhism simply with a few strokes of the brush.

C) Division Ridge and the Temple of Division both serve as filters that separate (or divide) true believers from those still plagued with desires or negative emotions.

D) The pass and Yijie’s troubles therein are metaphors for the negative mental states (or obstacles) that block someone’s path to enlightenment.

E) The three peaks and the square inch are references to the Chinese character for heart or mind (xin, 心) (take note of the three dots on top of the character). This means the mountain is a metaphor for the mind. Those who master the mind and achieve enlightenment can take this quick path to paradise since they have already done the heard work of cleansing themselves of desires. This path is essentially located in the clouds, hence the name of the mountain.

F) The skin bag is the human body. Each of the body parts and elements refers to a particular human emotion. Therefore, if a person doesn’t tame the emotions, they will forever be a slave to their bodily desires.

G) Pilgrims on the journey to enlightenment create their own obstacles.

H) This refers back to the riddle that opens the novel (see part one):

I have a statue of Buddha, which nobody knows;
He needs no molding or carving;
Nor does he have any clay or color;
No human can draw him; no thief can steal him;
His appearance is originally natural,
And his clarity and purity are not the result of cleaning;
Though only one body,
He is capable of transforming himself into myriad forms (Liu, 1994, p. 22)

The answer to this riddle is “the Buddha is in the mind”. Liu (1994) considers Monkey’s above statement about being equal and even superior to the Buddha to be the most important passage in the entire book because it demonstrates “Buddhahood is inherent in everybody’s nature and everyone is capable of becoming the Buddha through self-cultivation” (Liu, 1994, p. 105).

[I] This refers to over reliance on the written word and spoken interpretations, a concept revisited many times throughout the novel.

Notes:

1) These five qualities, or “Wuyun 五蘊 are the five mental and physical qualities or constituents (Sanskrit: skandhas), i.e. the components of an intelligent being, especially a human being” (Liu, 1994, p. 116, n. 47). This means the Buddha and Monkey are not human.

2) Emperor Muzong’s father, Xianzong, dies during the course of the journey.

Source:

Liu, X. (1994). The odyssey of the Buddhist mind: The allegory of the Later journey to the West. Lanham, Md: University Press of America.

The Later Journey to the West: Part 2 – The Journey to India Begins

The main body of Later Journey to the West (Hou Xiyouji, 後西遊記, 17th-century) follows a similar trajectory as the parent novel, Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592). The historical monk Dadian (大顛, 732-824) (fig. 1) is tasked with traveling from China to India to retrieve spiritual knowledge from the Buddha, and just like Tripitaka, he is protected by three demonic disciples, namely Sun Luzhen (孫履真), the descendant of Sun Wukong, Zhu Yijie (豬一戒), the son of Zhu Bajie, and Sha Zhihe (沙致和), the disciple of Sha Wujing. Along the way the group travels through many lands, battles numerous evils, and they eventually become enlightened Buddhas like their predecessors two hundred years prior. As noted in part one, Later Journey to the West may appear like a carbon copy of the original, but the similarities are only skin deep since the novel is comprised of extremely dense layers of allegorical meaning. Below, I present the second of a three-part summary of the novel (part 3), which focuses on the journey proper. I rely very heavily on Xiaolian Liu (1994) as the novel has yet to be published in English.

Readers will notice letters of the alphabet at the end of particular sentences in the first two sections of the article. These correspond with said letters in the third section containing information explaining the allegorical meaning of that part of the story.

I. The Interpretation Pilgrim is chosen

After quelling his descendant’s rebellion, Sun Wukong travels eastward by cloud with Tripitaka to see how China has benefited from the scriptures delivered by them some two centuries in the past. However, they find that the monks of the Famen temple (Famen si, 法門寺) are not only falsely claiming to have holy relics from Tripitaka’s deceased human body, [1] but also that their leader is his sixth generation disciple and a master of the sutras. This influences Tang Emperor Xianzong (唐憲宗, r. 806-820) to donate heavily to the temple because he believes the dynasty will prosper once the pagoda containing the supposed relics is opened. The two lesser Buddhas return to the Western Paradise and report their findings to Gautama, who tells them that the Chinese will continue to misunderstand and misuse the teachings until they receive the “true interpretation”. The Enlightened One then charges Tripitaka with locating a pilgrim who will make the journey to India to retrieve this interpretation. [2]

In the meantime, the scholar-official Han Yu (韓愈, 768-824) openly criticizes the emperor for his worship of the relics and his spendthrift support of the temple. For this he is exiled from Shaanxi province in the north to Guangdong province in the south, where he meets the Chan Buddhist Master Dadian. [3] Upon hearing of the decadent, misguided state of Buddhism near the capital, Dadian goes north and memorializes the emperor to give up his extravagant patronage of the religion. This show of integrity cements Tripitaka’s decision to choose the monk as his pilgrim. The lesser Buddha then magically seals away the scriptures, forcing the Emperor to send Dadian to India to retrieve the true interpretation.

124782997

Fig. 1 – A woodblock print of the monk Dadian.

II. The journey to India begins

(The novel has a total of 40 chapters. Liu (1994) only covers certain chapters from this point on since they contain the most allegorical meaning.)

Dadian acquires his demonic disciples during the early stage of his journey. First, he recites a magic spell taught to him by Tripitaka which calls Sun Luzhen to his side. Second, he recruits Zhu Yijie on the road after the pig is subdued by Monkey and made to follow the priest west. Third, Dadian accepts Sha Shihe as his last disciple after the water spirit saves him from a monster that had dragged him to the bottom of the Flowing Sands River.

Prior to Sha Shihe joining the group, Monkey, Dadian, and Yijie travel through the sister villages of Ge (葛, Creepers) and Teng (籐, Clinging Vines) which are both plagued by bottomless pits that appear and swallow untold numbers of people. [A] The elders of these respective villages tell the pilgrims that the source of this calamity is a demon known as King Defect (Quexian wang, 缺陷王) who lives on the Mountain of Imperfection (Buman, 不滿, lit: “not full”). The monster feeds on the negativity of people whom he curses with poverty, divorce, disease, etc., and those who don’t worship him are swallowed by the ground to be imprisoned forever. Luzhen retrieves a magic golden treasure from heaven that stops the demon from burrowing underground; however, when he flees into a cave, the pilgrims’ path is blocked by seemingly indestructible vines that regrow as soon as they are cut. But Monkey discovers the vines fail to grow if he cuts them while not talking. [B] The group follows suit and they are able to capture and kill the demon, who is revealed to be a badger spirit.

After passing the Flowing Sands River and bringing Sha Shihe into their fold, the group travels to the Mountain of Deliverance lorded over by King Deliverance (Jietuo wang, 解脫王). He and his demon generals maintain 72 chasms where humans fall prey to their desires (sex, money, alcohol, anger, etc.) and 36 pits where sinners are tortured. [C] During a battle with the demon army, Zhu Yijie resists promises of sex, food, and treasures offered by the generals, but lets his guard down due to flattery and is captured. [D] Tripitaka is captured by seven demons displaying a range of emotions from joy to hatred. [E] The monk clears his mind and falls into a deep meditative state undisturbed by the outside world. It is only when Monkey comes to his rescue that Tripitaka regains consciousness. [F] In the end, Luzhen manages to kill King Deliverance by crushing him under the weight of a huge boulder that he had transformed into an exact likeness of himself. This causes all of the generals and the chasms and pits to disappear. The author provides an explanatory couplet.

When the heart (mind) is active,
All kinds of demons come into existence;
When the heart (mind) is extinguished,
All kinds of demons disappear (Liu, 1994, p. 77).

QQ截图20160221185741

Fig. 2 – The immortal Zhenyuanzi as depicted in the famous 1986 television series.

The pilgrims travel to the Temple of Five Villages (Wuzhuang guan, 五莊觀) in the Mountain of Longevity (Wanshou shan, 萬壽山), where they are met by the supreme immortal Zhenyuanzi (鎮元子) (fig. 2), the patriarch of all earthly immortals and a temporary adversary in chapters 24 to 26 of the original. Sensing that Monkey relies too heavily on his physical strength and not his spiritual strength, the immortal only allows Dadian to enter, leaving the others to sit outside for hours. To add further insult to injury, a young immortal page tells Luzhen that his master has decided to forsake the journey in order to study Daoism. This so enrages him that he bursts inside to confront Zhenyuanzi and is challenged to retrieve Dadian from the Mansion of Fiery Clouds (Huo yun lou, 火雲樓) in which the monk is drinking tea. But Monkey’s way is suddenly blocked by a supernatural flame, known as the “fire of the mind” (Xinhuo, 心火), that not even the rain of the Dragon Kings can extinguish. [G] He finally manages to extinguish the fire with the sweet dew from Guanyin’s holy willow sprig and retrieve his master. [H]

The group comes to an endless, ocean-like river and question how they will ever reach the “other side”. [I] They eventually take a derelict boat, but infighting between Dadian and the disciples coincides with a monstrous black storm that erupts overhead, producing powerful winds that blow them thousands of miles off course to the Rakshasa Kingdom (羅剎國). This land of monsters is ruled over by the Bull Demon King and Lady Iron Fan (fig. 3), adversaries from chapters 59 to 61 of the original. After learning of the pilgrims’ arrival, Lady Iron Fan sends an army of demon soldiers to capture them so she can exact revenge for perceived misdeeds by their predecessors. [4] Dadian once again enters meditation to avoid evil influences and is quickly rescued by Monkey. Luzhen attempts to save Yijie, who once again falls prey to temptation and is captured, but is stopped by a black whirlwind created by Black Boy (黑孩兒), the second son of the demonic couple. [J] Monkey is forced to retrieve a sutra from the Bodhisattva Ksitigarbha in the underworld. Upon reading the sutra, a magic red cloud appears and shines light on the kingdom, destroying all of the demons and leading the monks to freedom. [K]

01300001248577133770100944901

Fig. 3 – An artist’s depiction of Lady Iron Fan and the Bull Demon King.

III. Allegory explained

A) These names refer to Geteng (葛籐, Creepers and Clinging Vines), a term used in Buddhist literature to refer to the net of desire that ensnares humans. Liu (1994) notes the Avadanas Scripture (Chuyao jing, 出曜經, late 5th to early 6th-cent.) contains two mentions of the term, one of which reads: “Entrapped in the net of desires, common people are bound to undermine the right (orthodoxy) way … like the creepers and vines which twine round a tree and eventually cause its death” (p. 70).

B) The aforementioned creepers and clinging vines also refer to Geteng Chan (葛籐禪, Wordy Chan/Zen), a term often applied “to people who resort to long-winded words or writings, rather than to their intuitive perceptions to grasp the essence of Buddhist principles” (Liu, 1994, p. 71). This love for speaking/writing is believed to hinder the path to enlightenment. This explains why the vines stop growing when Monkey stops talking. The group, in essence, frees themselves from Wordy Chan and relies more on intuition. This puts them one step closer to enlightenment.

C) The demon king and generals are physical embodiments of desires that keep people from attaining enlightenment.

D) This represents the consequence of temptation, no matter how small.

E) These demons represent the seven emotions of joy, anger, sorrow, fear, love, hate, and desire.

F) Dadian’s capture represents those who erroneously think meditation is simply sitting quietly instead of inner reflection and the examination of truths. His inability to focus his mind is the real reason for his capture. Monkey represents the mind, so his arrival allows the monk to regain consciousness. Therefore, this episode teaches one to focus the mind and thereby not fall prey to desires. This is yet another step closer to enlightenment.

G) This fire represents Sun Luzhen and Zhenyuanzi’s anger, which ignites when both enter into an argument. Anger is one of the emotions thought to inhibit enlightenment.

H) This liquid is referred to in Buddhist literature as being able to extinguish everything from desires to negative emotions. For example, Liu (1994) comments: “In a parable in Za baozang jing 雜寶藏經 (Sutra of Miscellaneous Treasures [5th-cent.]), the Buddha was said to use the Water of Wisdom to extinguish the Three Fires of Desire, Anger and Delusion” (Liu, 1994, p. 81). Therefore, the dew/water represents wisdom, or the ability to use reason and not become angry. The use of the dew causes Monkey to switch from knee jerk reaction to reason, as exemplified by this statement:

It was my mistake in the first place. I should not have quarreled with him to stir up his fire. Once his fire is stirred up [donghuo, 動火], my fire is stirred up too. I don’t know how long the fire will burn. This surely would cause delay in our master’s proper business (Liu, 1994, p. 80).

I) This ocean/river is a common metaphor in Buddhist literature referring to desire, and the “other side” refers to a life free from desire (Paramita), or achieving enlightenment. For example, Huineng (惠能, 638-713), the sixth Chan patriarch, says: “The perverted mind is the great sea and the passions are the waves … if the perverted mind is cast aside the ocean will dry up, and when the passions are gone the waves will subside” (Liu, 1994, p. 81).

J) The black whirlwind represents ignorance, or the Buddhist concept of Wuming (無明, darkness without illumination), and the demon kingdom represents the unenlightened mind that falls prey to its own demons (desire, ignorance, anger, etc.). The metaphors of the black whirlwind and demon kingdom are mentioned in the Collected Essentials of the Five Lamplight Histories (Wudeng huiyuan, 五燈會元, c. 1252), one of several accepted histories of Chan Buddhist orthodoxy in China (Liu, 1994, pp. 84-85).

K) The illuminated red cloud represents sudden enlightenment that sweeps away all ignorance and desire.

Notes:

1) This is false within the novel’s fictional universe because Tripitaka attained living Buddhahood in chapter 100 of the original.

2) Tripitaka serves as Guanyin’s successor in this respect, for it was the Bodhisattva who recruited the “scripture pilgrim” in chapter 12.

3) Liu (1994) notes that this is based on actual history. Han Yu, who was a Confucian scholar and the Vice Minister of the Justice Department, “presented a memorial to the throne, denouncing Buddhism as an alien doctrine and criticizing the emperor for receiving and showing reverence for the ‘decayed and rotten bone’ of the Buddha” (pp. 63-64). So in this case it was a relic belonging to the Buddha and not Tripitaka. Han was actually sentenced to death, but this was later commuted to exile thanks to parties arguing on his behalf.

4) She wishes to exact her revenge because their predecessors, Tripitaka, Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing, were instrumental in the subjugation and reformation of her first son Red Boy by Guanyin.

Source:

Liu, X. (1994). The odyssey of the Buddhist mind: The allegory of the Later journey to the West. Lanham, Md: University Press of America.

The Origin of Sun Wukong’s Golden Headband

Last updated: 06-26-2023

The golden headband or fillet (jingu, 金箍; a.k.a. jingu, 緊箍, lit: “tight fillet”) is one of the Monkey King’s most recognizable iconographic elements appearing in visual media based on the great Chinese classic Journey to the West (Xiyouji西遊記, 1592 CE). It is generally portrayed as a ringlet of gold with blunt ends that meet in the middle of the forehead and curl upwards like scowling eyebrows (type one) (fig. 1). A different version is a single band adorned with an upturned crescent shape in the center (type two) (fig. 2). Another still is a simple band devoid of decoration (type three) (fig. 3). Sun first earns the headband as punishment for killing six thieves shortly after being released from his five hundred-year-long imprisonment. The circlet is a heaven-sent magic treasure designed to reign in the immortal’s unruly, rebellious nature. Since Sun Wukong is a personification of the Buddhist concept of the “Monkey of the Mind” (xinyuan, 心猿), or the disquieted mind that bars humanity from enlightenment, the fillet serves as a not so subtle reminder of Buddhist restraint. Few scholars have attempted to analyze the treasure’s history. In this paper I present textual and visual evidence from India, China, and Japan that suggests it is ultimately based on a ritual headband worn by Esoteric Buddhist Yogin ascetics in 8th-century CE India. I also show how such fillets became the emblem of some weapon-bearing protector deities in China, as well as military monks in Chinese opera.

1. The Headband’s Literary Origin and Purpose

The headband is first mentioned in chapter eight when three such “tightening fillets” are given to the Bodhisattva Guanyin by the Buddha in order to conquer any demons that she may come across while searching for a monk who will bring sutras back to China from India:

“These treasures are called the tightening fillets, and though they are all alike, their uses are not the same. I have a separate spell for each of them: the Golden, the Constrictive, and the Prohibitive Spell. If you encounter on the way any monster who possesses great magic powers, you must persuade him to learn to be good and to follow the scripture pilgrim as his disciple. If he is disobedient, this fillet may be put on his head, and it will strike root the moment it comes into contact with the flesh. Recite the particular spell which belongs to the fillet and it will cause the head to swell and ache so painfully that he will think his brains are bursting. That will persuade him to come within our fold” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 206-207).

此寶喚做緊箍兒,雖是一樣三個,但只是用各不同。我有金緊禁的咒語三篇。假若路上撞見神通廣大的妖魔,你須是勸他學好,跟那取經人做個徒弟。他若不伏使喚,可將此箍兒與他戴在頭上,自然見肉生根。各依所用的咒語念一念,眼脹頭痛,腦門皆裂,管教他入我門來。

Guanyin later explains in volume two which demons get which fillet (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 251).

Sun Wukong earns the “Constrictive” (jin, 緊) band in chapter fourteen after brutally murdering six thieves who accost his master Tripitaka, the chosen scripture seeker, on the road to the west. The killings cause the two to part ways, and it is during Monkey’s absence when Guanyin gives the monk a brocade hat containing the fillet and teaches him the “True Words for Controlling the Mind, or the Tight-Fillet Spell” (喚做『定心真言』,又名做『緊箍兒咒』) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 317). Sun is eventually persuaded to return and tricked into wearing the hat under the guise of gaining the ability to recite scripture without rote memorization. It soon takes root, and the powerful immortal is brought under control through the application of pain. He then promises to behave and to protect Tripitaka during their long journey to the Western Paradise. [1]

The remaining two fillets are used by Guanyin to conquer other monsters in later chapters. She throws the “Prohibitive” (jin, 禁) band onto the head of the Black Bear Demon (Hei xiong jing, 黑熊精) in chapter seventeen and, after reciting the spell, he agrees to become the rear entrance guard of her Potalaka Island paradise (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 365). The “Golden” (jin, 金) band is split into five rings—one each for the head, wrists, and ankles—and used to subdue Red Boy (Hong hai’er, 紅孩兒), the fire-spewing son of the Bull Demon King and Princess Iron Fan, at the end of chapter forty-two and the beginning of forty-three (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 251-252). The child demon becomes her disciple and eventually takes the religious name “Sudhana.” [2]

Monkey is forced to wear the fillet until he attains Buddhahood in chapter one hundred, causing it to vanish (Wu & Yu, 2012, vol. 4, p. 383). The band’s disappearance at the end of the novel denotes Sun’s internalization of self-control. But the treasure doesn’t disappear forever. It appears once more in the Later Journey to the West (Hou Xiyouji, 後西游記, 17th-century CE), a sequel set 200 years after the original. The story follows a similar trajectory with Monkey’s descendant Sun Luzhen (孫履真, “Monkey who Walks Reality”) attaining immortality and causing havoc in heaven. But this time the macaque Buddha is called in to quell the demon. Monkey quickly disarms the “Small Sage Equaling Heaven” of his iron staff and pacifies him not with trickery but with an enlightening Buddhist koan. He then places the band on Luzhen’s head to teach him restraint (see Liu, 1994).

Fig. 1 – (Left) The “Type One” headband. From the comedy A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995). (Center) The “Type Two” headband. From the famous 1986 TV show. (Right) The “Type Three” headband. From the 2011 TV show (larger version).

2. Past Research

It appears very few scholars writing in English have attempted to trace the origins of the golden fillet. Wang Tuancheng theorizes that the idea for the headband came from two sources. First, the historical journal of Xuanzang (602-664 CE), the Tang Dynasty monk on whom Tripitaka is loosely based, details how he was challenged to a religious debate by a man in a foreign kingdom who offered his own head as the price of defeat. Xuanzang won, but instead of collecting his prize, the monk took the man as his servant. Second, Wang notes that slaves during the Han Dynasty (206 BCE-220 CE) wore a metal collar around their neck shaped like the Chinese character for twenty (nian, 廿). He goes on to explain: “…the author transformed the metal hoop that the non-Buddhist might have worn to Sun Wukong’s headband” (Wang, 2006, p. 67).

I’m not particularly persuaded by this argument since Wang doesn’t offer any evidence as to why a Han-era slave implement would still be in use during the Tang (618-907 CE) four to five hundred years later; nor does he suggest a reason for why such a collar would be moved from the neck to the head. Besides, there exists religious art featuring the fillet (see below) that predates the novel by centuries, meaning it wasn’t the sole invention of the author-compiler of the novel.

Before I continue, I would like to point out that the 13th-century CE precursor of the novel, The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures, does not mention the fillet at all (this is just one of many differences between it and the final 16th-century CE version). Monkey is simply portrayed as a concerned individual who purposely seeks out Tripitaka to ensure his safety, as the monk’s two previous incarnations have perished on the journey to India. In other words, he comes as a willing participant, which negates the need for positive punishment via the ringlet. [3] But at least two pictorial representations of Monkey coinciding with the Song Dynasty (960-1279 CE) depict him wearing a band, which, again, excludes the treasure being a later invention.

In her excellent paper on the origins of Sun Wukong, Hera S. Walker (1998) discusses a 13th-century CE stone relief from the western pagoda of the Kaiyuan Temple (開元寺) in Quanzhou, Fujian province, China that portrays a sword-wielding, monkey-headed warrior (pp. 69-70). Considered by many to be an early depiction of Monkey, the figure wears a robe, a Buddhist rosary, and, most importantly, a type one fillet on the forehead (Fig. 4). [4] Walker quotes Victor Mair, who believes the fillet “recalls the band around the head of representations of Andira, the simian guardian of Avalokitesvara” (the Indian counterpart to Guanyin) (Walker, 1998, p. 70). He goes on to list similarities between the stone relief and depictions of Andira, while also suggesting said depictions are based on south and southeast Asian representations of the Hindu monkey god Hanuman:

Identical earrings (these are key iconographic features of H[anuman] in many Southeast Asian R[ama saga]s), comparable tilt of the head… which seems to indicate enforced submission, long locks of hair… flaring out behind the head, elongated monkey’s mouth, similar decorations on the forearm and upper arm, etc. It is crucial to note that all these features can be found in South Asian and Southeast Asian representations of H[anuman] (Walker, 1998, p. 70).

So as it stands, the 13th-century CE appears to be the furthest that the motif has been reliably traced.

Fig. 4 – The 13th-century CE stone relief of Sun Wukong from the Kaiyuan Temple in Quanzhou, Fujian province, China (larger version).

3. My Findings

While Mair suggests a Southeast Asian Hindo-Buddhist influence, I know of at least one example from northeastern China that suggests an Indo-Tibetan Buddhist influence. The Eastern Thousand Buddha Cave no. 2 (Dong qianfo dong di 2 ku, 東千佛洞第2窟) in the Hexi Corridor of Gansu Province contains a late-Xixia dynasty (late-12th to early-13th-century CE) mural of Xuanzang worshiping Guanyin from a riverbank. Monkey stands behind him tending to a brown horse. He is portrayed with a type three circlet on his head, waist length hair, and light blue-green robes with brown pants (fig. 5). This painting was completed during a time when China was seeing an influx of monks fleeing the inevitable fall of India’s Buddhist-led Pala Dynasty (750-1174 CE) from the 10th to the 12th-century CE. They brought with them the highly influential Pala Buddhist art style and Vajrayana Buddhism, a form of esoteric Buddhism. The MET (2010) writes:

A mixture of Chinese-style and Vajrayana traditions and imagery was employed in the Tangut Xixia Kingdom …  which was based in Ningxia, Gansu, and parts of Shanxi … It is difficult to imagine that this “new” type of Buddhism, which not only was flourishing in Tibet in the late tenth century but was also found in the neighboring Xixia Kingdom and may have been practiced by Tibetans based in the Hexi Corridor region of Gansu Province, was completely unknown in central China until the advent of the Mongols (p. 19).

The painting of Monkey and Tripitaka was surely created by an Indian/Tibetan Buddhist monk (or at the very least a fellow Tangut/Chinese practitioner) living in the area. This suggests that the imagery within the painting, such as the fillet, could have an Esoteric Buddhist pedigree, and textual evidence shows such headbands were indeed worn in some esoteric rituals.

For example, the Indian Buddhist Hevajra Tantra (Dabei kongzhi jingang dajiao wang yigui jing, 大悲空智金剛大教王儀軌經, 8th-cent.) instructs adherents on how to adorn and dress themselves for worshipping Heruka, a Wrathful Destroyer of Obstacles:

The yogin must wear the sacred ear-rings, and the circlet on his head (emphasis added); on his wrists the bracelets, and the girdle round his waist, rings around his ankles, bangles round his arms; he wears the bone-necklace and for his dress a tiger-skin… (Linrothe, 1999, p. 250).

彼修觀者當如是行:謂頂想寶輪、耳帶、寶鐶,手串寶釧,腰垂寶帶,足繫寶鐸及妙臂釧,頸嚴寶鬘衣、虎皮衣 …

Furthermore, it describes how each of the ritual adornments and implements used in the ceremony represents each of the five esoteric Buddhas, as well as other religio-philosophical elements:

Aksobhya is symbolized by the circlet (emphasis added), Amitabha by the ear-rings, Ratnesa by the necklace, and Vairocana (by the rings) upon the wrists. Amogha is symbolized by the girdle. Wisdom by the khatvanga [staff] and Means by the drum, while the yogin represents the Wrathful One himself [i.e. Heruka]. Song symbolizes mantra, dance symbolizes meditation, and so singing and dancing the yogin always acts (Linrothe, 1999, p. 251).

輪者如來無量壽如來頸上鬘者寶生如來手寶釧大毘盧遮那如來腰寶帶者不空成就如於是色相而生念住金剛渴椿誐杖者勝慧相奎樓鼓者即善方便故瑜伽行者業清淨住金剛歌詠者真言清淨

又復不應為求利養作是金剛歌舞事業是故瑜伽者當如是行…

As can be seen, the circlet represents Aksobhya (Sk: “Immovable”; Ch: Achu, 阿閦; Budong, 不動). This deity is known for his adamantine vow to attain buddhahood through the practice of Sila, or “morality”, the aim of which “is to restrain nonvirtuous deeds of body and speech, often in conjunction with the keeping of precepts” (Buswell & Lopez, 2014, pp. 27 and 821). So the ritual band most likely served as a physical reminder of right speech and action, making it the best candidate for the origin of Monkey’s fillet. Sun is after all the representation of the “Monkey of the Mind” (as noted in the introduction), so his inclusion in the Eastern Thousand Buddha Cave painting was probably meant to convey the taming of this Buddhist concept via the circlet (apart from referencing the popular tale itself).

The Hevajra Tantra, the text in which the circlet appears, was first translated into Tibetan by Drogmi (993-1074 CE) and adopted during the 11th-century CE as a central text by the respective founders of the Kagyu and Sakya sects, two of the six major schools of Tibetan Buddhism. Various members of the Sakya sect were invited by Mongol royalty to initiate them into the text’s esoteric teachings during the 13th-century CE. These include Sakya Pandita and his nephew Chogyal Phagpa, who respectively tutored Genghis Khan‘s grandson Prince Goden in 1244 and Kublai Khan in 1253. The meeting between Kublai and Chogyal resulted in Vajrayana Buddhism becoming the state religion of Mongolia. The Hevajra Tantra was translated into Chinese by the Indian monk Dharmapala (963-1058 CE) in 1055 during the Northern Song Dynasty (960-1127 CE). The text, however, did not become popular within the Chinese Buddhist community like it would with the Mongols in the 13th-century CE (Bangdel & Huntington, 2003, p. 455). But this evidence shows how the concept of the 8th-century CE ritual circlet could have traveled from India to East Asia to influence depictions of Sun Wukong in the 11th-century CE. And the relatively unknown status of the text in China might ultimately explain why there are so very few depictions of Chinese deities wearing the fillet, or why it does not appear in the 13th-century CE version of Journey to the West.

While the late-Xixia mural (fig. 5) lacks many of the ritual adornments (apart from the fillet) mentioned in the Hevajra Tantra, the Quanzhou stone relief (fig. 3) includes the band, earrings, necklace, bangles, and possibly even a tiger skin apron, suggesting it too has an esoteric origin (most likely based on Chinese source material). [5] The band’s connection to esoteric Buddhism is further strengthened by a 12th-century CE painting from Japan. Titled Aka-Fudo (赤不動), or “Red Fudo [Myoo],” it depicts the wrathful esoteric god seated in a kingly fashion, holding a fiery, serpent-wrapped Vajra sword in one hand and a lasso in the other (fig. 6). He wears a golden, three-linked headband (similar to the curls of type one), which stands out against his deep red body and flaming aureola. Biswas (2010) notes: “…the headband on his forehead … indicate[s], according to some, a relation to the habit of groups of ascetics who were among the strong supporters of Acalanatha” (p. 112). His supporters were no doubt yogin practitioners in the same vein as those who worshipped Heraku and other such wrathful protector deities.

Fig. 5 – A portion of the late-Xixia (late-12th to early-13th-century CE mural) in the Eastern Thousand Buddha Cave number two (larger version). Fig. 6 – The 12th-century CE Japanese painting “Aka-Fudo” (赤不動) (larger version).

3.1. The Fillet as a Symbol of Martial Deities and Warrior Monks

It’s important to note that Monkey was not the only cultural hero of the Ming Dynasty (1368-1644 CE) to wear a golden fillet. Another example is Li Tieguai (李鐵拐), or “Iron Crutch Li,” the oldest of the Eight Immortals. [5] Li is generally portrayed as a crippled beggar leaning on a cane. Legend has it that his original body was cremated prematurely by a disciple while the immortal traveled in spirit to answer a summons from Lord Laozi, the high god of Daoism. Li’s spirit returned a day later to find only ashes, thus forcing him to inhabit the body of a recently deceased cripple. According to Allen and Philips (2012), “Laozi gave him in recompense a golden headband and the crutch that was to become his symbol” (p. 108). Some depictions of Li wearing the fillet predate Journey to the West. The most striking example is Huang Ji’s Sharpening a Sword (early-15th-century CE) (Fig. 7), which portrays the immortal wearing a type three band and sharpening a double-edged blade on a stone while staring menacingly at the viewer. [6] One theory suggests Li’s martial visage identifies him as a “spirit-guardian of the [Ming] state” (Little, 2000, p. 333). Both Monkey and Li are therefore portrayed as brutish, weapon-bearing, golden headband-wearing immortals who serve as protectors. This shows the fillet was associated with certain warrior deities during the Ming.

The fillet’s connection to religion and martial attributes culminated in the Jiegu (戒箍, “ring to forget desires”), a type two band worn by Military Monks (Wuseng, 武僧) in Chinese opera to show that they have taken a vow of abstinence (fig. 8). Such monks are depicted as wearing a Jiegu over long hair (Bonds, 2008, pp. 177-178 and 328), which contrasts with the bald heads of religious monks. [7] I would like to suggest that the band’s half-moon shape may have some connection to a Ming-era woodblock print motif in which martial monks are shown wielding staves tipped with a crescent (fig. 9) (Note: see my 07-25-22 update for the foreign origins of this motif). The exact reason for the shape is still unknown (Shahar, 2008, pp. 97-98), but the association between the crescent and martial monks seems obvious. The use of the fillet in Chinese opera led to it being worn by Sun Wukong in the highly popular 1986 live-action tv show adaptation of the novel (fig. 2). [8]

Fig. 7 (Left) – Huang Ji’s “Sharpening a Sword” (early 15th-century CE) (larger version). Fig. 8 (Center) – An image of the military monk Wu Song wearing a jiegu (戒箍) fillet from a 2011 Water Margin TV show (larger version). Fig. 9 (Right) – A late-Ming woodblock of the warrior monk Lu Zhishen with a crescent staff (larger version). From Shahar (2008).

4. Conclusion

Examples of past research into the origins of the golden fillet respectively point to a slave collar from the Han dynasty (206 BCE-220 CE) and circa 13th-century CE South and Southeast Asian depictions of the Buddhist guardian Andira and the Hindu monkey god Hanuman as possible precursors. However, the first isn’t credible, and the second, while on the right track, doesn’t go back far enough. A late-12th to early-13th-century CE mural in the Eastern Thousand Buddha Cave complex depicts Sun Wukong wearing a type three fillet with possible ties to a ritual circlet worn by Esoteric Buddhist Yogin ascetics in 8th-century CE India. The Hevajra Tantra, the esoteric text that mentions the band, associates it with the Aksobhya Buddha and thereby his moralistic, self-restraining practices. The text was transmitted from India to Tibet, China, and Mongolia from the 11th to the 13th-centuries CE, showing a clear path for such imagery to appear in East Asia. A 12th-century CE Japanese Buddhist painting of the guardian deity Fudo Myoo with a fillet suggests that the practice of wearing circlets in esoteric rituals continued for centuries. Other non-Buddhist deities became associated with the fillet during the Ming Dynasty. A 15th-century CE painting of the immortal Li Tieguai, for example, depicts him as a type one circlet-wearing, sword-wielding guardian of the Ming dynasty. All of this suggests that the band became a symbol of weapon-bearing protector deities. The association between the fillet and religion and martial attributes led to its use as the symbol of military monks in Chinese opera.


Update: 12-23-17

I’ve been wondering what the 8th-century CE version of the circlet (along with the other ritual implements) mentioned in the Hevajra Tantra might have looked like. While I have yet to find a contemporary sculpture or painting, I have found an 11th to 12th-century CE interpretation from Tibet. Titled The Buddhist Deity Hevajra (fig. 10), this copper alloy statue somewhat follows the prescribed iconography of the god as laid out in the aforementioned text:

Dark blue and like the sun in colour with reddened and extended eyes, his yellow hair twisted upwards, and adorned with the five symbolic adornments,/ the circlet, the ear-rings and necklace, the bracelets and belt. These five symbols are well known for the purificatory power of the Five Buddhas./ He has the form of a sixteen-year-old youth and is clad in a tiger-skin. His gaze is wrathful. In his left hand he holds a vajra-skull, and a khatvahga [staff] likewise in his left, while in his right is a vajra of [a] dark hue…(Linrothe, 1999, p. 256)

Fig. 10 – The Buddhist Deity Hevajra, late-11th to early-12th-century CE, copper alloy (larger version). Courtesy of the Los Angeles County Museum of Art. Fig. 11 – Detail of the circlet (larger version).

The circlet here is depicted as a fitted band with crescent trim and a teardrop-shaped adornment (a conch?) (fig. 11). The statue’s iconography more closely follows that from the Sadhanamala (“Garland of Methods”), a compilation of esoteric texts from the 5th to 11th-centuries CE. The following information probably derives from the later part of this period:

He wields the vajra in the right hand and from his left shoulder hangs the Khatvanga [staff] with a flowing banner, like a sacred thread. He carries in his left hand the kapala [skull cap] full of blood. His necklace is beautified by a chain of half-a-hundred severed heads. His face is slightly distorted with bare fangs and blood-shot eyes. His brown hair rises upwards and forms into a crown which bears the effigy of Aksobhya. He wears a kundala [ear decoration] and is decked in ornaments of bones. His head is beautified by five skulls (Donaldson, 2001, p. 221).

Our statue has many of these features but lacks the image of the Buddha in his hair. This suggests the knob visible in the coif (fig. 10) once carried such a figure. So once again we see the importance of the Aksobhya Buddha. The statue is similar to 10th and 11th-century CE stone statues from India. [9]

While this doesn’t get us any closer to what the original circlet looked like, this statue adds to the mutability of the fillet imagery. The Hevajra Tantra is vague in its description, and so it is no surprise that so many variations have appeared over the centuries. The original sanskrit text uses the word cakri (circle) to refer to the band (Farrow & Menon, 2001, pp. 61-62). This might explain the simple type three fillet worn by Monkey in the Eastern Thousand Buddha Cave two painting (fig. 2).


Update: 08-16-20

I have written an article suggesting an origin for the type one headband, or as I now call it, the “curlicue headband.”

Sun Wukong’s Curlicue-Style Headband


Update: 12-12-21

One thing I figured out a while ago but never explained here was the reason why the Japanese Buddhist protector deity Aka-Fudo (赤不動) (fig. 6) is depicted with a headband. I believe this is a visual representation of the fillet’s association with the Aksobhya Buddha. This is because the fudo (Ch: budong, 不動) of Aka-Fudo and the Sanskrit meaning of Aksobhya respectively mean “immovable.” So the image of Aka-Fudo is encapsulating both his position as a protector deity and the Buddha represented by the headband. 


 

Update: 01-23-22

I’ve written an article suggesting a mantra for the secret spell that causes the golden fillet to tighten.

The Tightening Spell of Sun Wukong’s Golden Headband


Update: 07-25-22

I’ve written an article that explains the origins of the “crescent-style” headband.

The Monkey King’s Crescent-Style Headband


Update: 06-26-23

Above, I mentioned that the novel contains three kinds of headbands:

  1. Sun Wukong/Six Ears – “Constrictive” (jin, 緊) – ch. 14
  2. Black Bear Demon – “Prohibitive” (jin, 禁) – ch. 17
  3. Red Boy – “Golden” (jin, 金) – ch. 42

It’s interesting that all of them are pronounced “jin” (with varying tones).

Now imagine that there is a secret fourth headband not intended to punish but to empower. Called the “Strength” (jin, 勁) headband, it would only be used in the most extreme emergencies.

It would be neat to see someone work this into their fanfiction.

Notes

1) For the entire episode, see Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 314-320.

2) The child first speaks his new name in Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 354. The name Sudhana originates from the Avatamsaka Sutra (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 386-387 n. 3).

3) For a complete English translation, see Wivell (1994).

4) This is just one of many relief carvings that grace the pagoda. It includes other guardian-type figures with esoteric elements but rendered in the Chinese style. See Ecke and Demiéville (1935).

5) The Eight Immortals are Daoist saints who came to be worshipped as a group starting sometime in the Jin Dynasty (1115-1234 CE) (Little, 2000, p. 319).

6) The sword is usually a symbol of the immortal Lu Dongbin, but, as noted above, it is used to identify Li Tieguai as a Ming guardian (Little, 2000, p. 333).

7) Shahar (2008) discusses the historical differences between religious and military monks in ancient China.

8) The actor who played Monkey, Liu Xiao Ling Tong (Born Zhang Jinlai, 章金萊, 1959), comes from a family who has specialized in playing Sun Wukong in Chinese opera for generations (Ye, 2016).

9) See the Heruka chapter in Linrothe (1999). He includes our statue in his study, but other sources describe it as Tibetan instead of India (Bangdel & Huntington, 2003, p. 458).

Bibliography

Allan, T., & Phillips, C. (2012). Ancient China’s Myths and Beliefs. New York: Rosen Pub.

Bangdel, D., & Huntington, J. C. (2003). The Circle of Bliss: Buddhist Meditational Art. Chicago, Ill: Serindia Publications.

Biswas, S. (2010). Indian Influence on the Art of Japan. New Delhi: Northern Book Centre.

Bonds, A. B. (2008). Beijing Opera costumes: The Visual Communication of Character and Culture. Honolulu: University of Hawai’i Press.

Buswell, R. E., & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Donaldson, T. E. (2001). Iconography of the Buddhist Sculpture of Orissa. New Delhi: Indira Gandhi National Centre for the Arts.

Ecke, G., & Demiéville, P. (1935). The Twin Pagodas of Zayton: A Study of the Later Buddhist Sculpture in China. Cambridge, Mass: Harvard University Press.

Farrow, G. W., & Menon, I. (2001). The Concealed Essence of the Hevajra Tantra: With the Commentary Yogaratnamālā. Delhi: Motilal Banarsidass Publ.

Linrothe, R. N. (1999). Ruthless Compassion: Wrathful Deities in Early Indo-Tibetan Esoteric Buddhist Art. Boston, Mass: Shambhala.

Little, S. (2000). Taoism and the Arts of China. Chicago, IL: Art Institute of Chicago.

Liu, X. (1994). The Odyssey of the Buddhist Mind: The Allegory of the Later Journey to the West. Lanham, Md: University Press of America.

Metropolitan Museum of Art, Leidy, D. P., Strahan, D. K., & Becker, L. (2010). Wisdom Embodied: Chinese Buddhist and Daoist sculpture in the Metropolitan Museum of Art. New York: Metropolitan Museum of Art.

Shahar, M. (2008). The Shaolin Monastery: History, Religion, and the Chinese Martial Arts. University of Hawaii Press.

Walker, H.S. (1998). Indigenous or Foreign? A Look at the Origins of Monkey Hero Sun Wukong. Sino-Platonic Papers, 81, 1-117.

Wang, T. (2006). Dust in the Wind: Retracing Dharma Master Xuanzang’s Western Pilgrimage. Taipei: Rhythms Monthly.

Wivell, C.S. (1994). The Story of How the Monk Tripitaka of the Great Country of T’ang Brought Back the Sūtras. In V. H. Mair (Ed.), The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (pp. 1181-1207). New York: Columbia University Press.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.) Chicago, Ill: University of Chicago Press.

Ye, X. (2016). Liu Xiao Ling Tong and Sun Wukong. Retrieved December 15, 2017, from https://www.youlinmagazine.com/story/liu-xiao-ling-tong-and-sun-wukong/Njgw