The Monkey King and The Buddha Victorious in Strife (a.k.a. Victorious Fighting Buddha)

THIS IS MY 100th BLOG POST.

Last updated: 09/06/2020

At the end of Journey to the West, the Monkey King is elevated in spiritual rank from an immortal to a Buddha for his service in protecting Tripitaka throughout the quest to India. The Tathagata Buddha explains:

Sun Wukong, when you caused great disturbance at the Celestial Palace, I had to exercise enormous dharma power to have you pressed beneath the Mountain of Five Phases. Fortunately your Heaven-sent calamity came to an end, and you embraced the Buddhist religion. I am pleased even more by the fact that you were devoted to the scourging of evil and the exaltation of good. Throughout your journey you made great merit by smelting the demons and defeating the fiends. For being faithful in the end as you were in the beginning, I hereby give you the grand promotion and appoint you the Buddha Victorious in Strife [Dou zhansheng fo, 鬥戰勝佛] (Wu & Yu, 2012, p. 381).

It’s interesting to note that the Buddha Victorious in Strife (Skt: aka Yuddhajaya), also commonly translated as “Victorious Fighting Buddha”, is not a creation of the novel’s author-compiler but one of the Thirty-Five Confession Buddhas [1] appearing in “The Bodhisattva’s Confession of Moral Downfalls” from the Three Heaps Sutra (Skt: Triskhandha Sutra). These Buddhas are individually called upon by name during a confessional prayer. For example, the end of one translation of the Confession reads:

[…]
To Tathagata Glorious One Totally Subduing, I prostrate.
To Tathagata Utterly Victorious in Battle, I prostrate.
To Tathagata Glorious Transcendence Through Subduing, I prostrate.
To Tathagata Glorious Manifestations Illuminating All, I prostrate (emphasis mine) (Lama Zopa Rinpoche & Mullin, 2000, p. 5).

This is nearly identical to the end of Journey to the West when the names of Buddhas, Bodhisattvas, and Arhats are called upon. One section reads:

[…]
I submit to the Buddha of the Gift of Light.
I submit to the Buddha of Candana Merit.
I submit to the Buddha Victorious in Strife.
I submit to the Bodhisattva Guanshiyin.
I submit to the Bodhisattva, Great Power-Coming
[…] (emphasis mine) (Wu & Yu, 2012, p. 381).

I. Iconography

The Buddha Victorious in Strife is depicted in Buddhist art with the traditional features of a Buddha (i.e., urna, usnisa, long ear lobes, robes, etc.), but he is also shown holding a suit of armor and a sword (fig. 1):

Yuddhajaya Buddha — (Skt.: aka Yuddhajaya) (Chin.: Tou-chan-sheng fo; Mon.: Bayildugan-i masids darugci; Tib.: gYul-las-sin-tu-rnam-par-rgyal-ba, rGyal-ba-gYul-lasr-Gyal-ba) A Sanskrit variant for the Jina Yuddhajaya. One of the Buddha images found in the Pao Hsiang Lou [寶相樓] temple of the Forbidden City, Beijing, and one of the thirty-five “Buddhas of Confession.” Face: one, calm, urna, usnisa, long ear-lobes; arms/hands: holding a cuirass up to his chest; body: monastic robes; legs: two; asana: vajrasana; vahana: lotus throne.

— (2) — (Mon.: Bayildugan-i masids darugci; Tib.: gYul-las-sin-tu-rnam-par-rgyal-ba) One of the Buddhas of Confession pictured in the Mongolian Kanjur (Mon.: Monggol ganjur-un)(1717-1720) Face: one, calm, urna, usnisa, long ear-lobes; arms/hands: two, right hand holds sword (khadga, ral-gri), left hand holds coat of mail (khrab); body: monastic robes, right shoulder uncovered; legs: two; asana: vajrasana; attributes: 32 major and 80 minor signs; vahana: lotus throne (Bunce, 1994, p. 629). [2]

The name Buddha Victorious in Strife is not a reference to the deity’s fighting prowess. According to Lai (2016), the Buddha “defeat[s] the inner enemies of afflictive emotions and negative actions of sentient beings. He is victorious over cyclic existence and thus able to lead all sentient beings to liberation. He purifies the negative karma of actions committed out of pride”.

Fig. 1 – The Buddha Victorious in Strife (aka Yuddhajaya) holding a sword and suit of armor (larger version). Image found here.

II. The Worship of Sun Wukong

The Monkey King is worshiped in southern China, Taiwan, Malaysia, and Singapore as a great exorcist and protector of children. But readers may be surprised to learn that he is not worshiped as the Buddha Victorious in Strife. Instead, Wukong is exclusively revered as the “Great Sage Equaling Heaven” (Qitian dasheng, 齊天大聖), and even when he is called a Buddha, the name includes some reference to the rebellious title. For example, when I attended the Monkey King Festival (sixteenth day of the eighth lunar month) in Hong Kong in 2018, I saw an incense pot labeled “Great Sage Buddha Patriarch” (Dasheng fozu, 大聖佛祖) (fig. 2).

So why isn’t Sun worshiped as the Buddha Victorious in Strife? I think the most obvious answer is that the Buddha had a long-established following and therefore couldn’t be subsumed under the late-blooming cult of a cultural hero, even one as popular as the Monkey King.

Fig. 2 – An incense pot reading “Great Sage Buddha Patriarch” (larger version). Taken by the author in Kowloon, Hongkong (Sept. 24, 2018).

II. Precedence for spiritual promotion

The author-compiler likely connected Sun Wukong to the Buddha Victorious in Strife because of the deity’s martial iconography. After all, Monkey is a martial deity in his own right, wielding his magic staff and boxing skills to protect Tripitaka from the demons and spirits who constantly hound the monk.

But the choice to elevate Monkey in rank was likely influenced by previous media. For example, Wukong’s literary antecedent, the Monkey Pilgrim (Hou xingzhe, 猴行者), receives a promotion at the end of The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures (Da Tang Sanzang qujing shihua, 大唐三藏取經詩話), a late 13th-century precursor of Journey to the West. The story ends thus: “Tang Taizong later enfeoffed Monkey Pilgrim as ‘Great Sage Bronze Muscles and Iron Bones'” (Gangjin tiegu dasheng, 鋼筋鐵骨大聖) (Wivell, 1994, p. 1207).


Update: 09/06/2020

If you type “Buddha Victorious in Strife”, “Victorious Fighting Buddha”, “鬥戰勝佛” or “斗战胜佛” into google images, you’ll notice that these terms are almost exclusively associated with Sun Wukong. Most results are fan-made drawings of Monkey wearing his armor. Very few depict him as a Buddha. The only appearance of the latter in popular media that I’m aware is the Victorious Fighting Buddha from the manga / anime High School DxD.

The character is depicted as a jovial old dwarf with long, shaggy brown hair, bushy eyebrows that fall over a cyberpunk-style black visor, no mustache, a long beard, a floor-length, dark gray coat over a red robe, and monkey feet. He wears his famous golden fillet and a set of chunky brown and red prayer beads. In his left hand he holds a smoking pipe, while the right holds his magic staff, which is depicted as red and gold (fig. 6).

Fig. 6 – The Victorious Fighting Buddha from High School DxD (larger version).

The Victorious Fighting Buddha inhabits a universe where various factions of Western and Eastern gods, devils, and heroes battle one another. According to the story, upon ascending to Buddhahood, he steps down as the Monkey King, handing the title to a young descendant, and serves as the vanguard of the Hindu god Indra, during which time he protects the cosmos from a faction of devils and fallen angels. He later takes on the role of sub-leader and mentor to a new faction of young heroes whom he trains to battle god-tier opponents.

High School DxD portrays the Victorious Fighting Buddha as being very powerful. For example, season four, episode six (minute 13:35) of the anime shows him effortlessly blocking the “True Longinus” spear with his index finger. This is quite a feat as this weapon is the same one used to pierce the side of Christ, thereby giving it the power to kill other gods.

Notes:

1) Thank you to Prateek Kumar Pradhan for bringing this to my attention.

2) I am grateful to Joris Baeyens of Ghent University Library for providing me with scans of Bunce (1994).

Source:

Bunce, F. W. (1994). An Encyclopaedia of Buddhist Deities, Demigods, Godlings, Saints and Demons: With Special Focus on Iconographic Attributes. New Delhi: D.K. Printworld.

Lai, D. (2016, September 3). 35 Confessional Buddhas. Retrieved from www.davidlai.me/2016/09/03/35-confessional-buddhas/

Lama Zopa Rinpoche, & Mullin, G. H. (Trans.). (2000). The Bodhisattva’s Confession of Moral Downfalls: from The Exalted Mahayana Three Heaps Sutra. Ven. Thubten Dondrub and Ven. George Churinoff (Ed.). New Mexico: Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition Education Services. Retrieved from https://fpmt.org/wp-content/uploads/hope!/a4/booklet/confessiona4bklt.pdf

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West: Vol. 4. Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Archive #17 – Demons, Gods, and Pilgrims: The Demonology of the Hsi-yu Chi (1985)

Campany (1985) discusses methods by which demons of Journey to the West move up and down the Buddho-Daoist cosmic hierarchy. He begins by laying out the formulaic pattern of the episodes in which they appear: 1) a description of the demon’s mountain or aquatic home in poetic verse; 2) the initial encounter during which Tripitaka is tricked by the demon’s magic disguise; 3) the initial battle(s) between the disciples and the demon involving contests of magic and weapons, often described in poetic verse; 4) the battles end in a stalemate or defeat, and in the case of the latter the disciples are held captive in the demon’s stronghold; 5) Sun Wukong searches heaven and earth for the master of the demon, for the evil is usually a renegade celestial animal or protégé; 6) the demon is subdued by their master; and 7) the demon is either reintegrated or added to the cosmic order. An example of the former is the moon goddess’ jade hare (ch. 95) being taken back to heaven (fig. 1). An example of the latter is Red Boy (ch. 40-43) becoming a disciple of Guanyin.

There are two types of powerful demons who are subjugated by their master or an appropriate agent (e.g. a rooster god defeating a centipede demon). The first acquires magic powers via Daoist cultivation and, lacking celestial rank, causes havoc (think of Monkey as a young immortal). It is only through their subjugation and addition to the cosmic order that they achieve higher spiritual status. Apart from Red Boy, another example is the Black Bear spirit (ch. 16-17), who is subdued by Guanyin and installed as the guardian of her magic island. The second, being the most common, is one who previously held heavenly rank and was banished to earth. This exile is the result of breaking a rule, the need to burn off negative Buddhist karma, or because of a deficiency in their Daoist cultivation, requiring that they work their way back up the spiritual hierarchy. All five of the pilgrims fit into this category in one way or another.

Two types of demons are not subjugated by a heavenly master. The first is a lessor animal spirit who acts as a servant or soldier for a demon king. They attach themselves to this “upwardly mobile” demon because their master may aid in their own ascension via secrets of cultivation or the gift of longevity-bestowing food. Prime examples are all the (simian and non-simian) animal spirits who attach themselves to Sun Wukong after he establishes himself as a monster king. Such animal spirits are usually slaughtered after their master is defeated. The second are demons who peacefully cultivate themselves without endangering others. A prime example is the White Turtle of the Heaven-Reaching River (ch. 49 and 99) who cultivates human speech but still requires the intervention of the Buddha to evolve to human form.

Campany (1985) moves onto the hierarchy itself, noting how the level of a being’s attainment in spiritual cultivation does not affect their actual rank. This is because Daoism, Buddhism, and Confucianism are viewed differently in the novel. Demons who cause no harm during their cultivation are left alone, while violent offenders are subjugated and added to the hierarchy. And even if an animal spirit has Daoist powers, they are still considered inferior to humans, for they are born into a lower level of the six Buddhist paths of reincarnation. These spirits, however, can move up the hierarchy based on the amount of Buddhist merit, or “right fruit” (zhengguo, 正果), that they acquire through good deeds. Additionally, the Buddha and Guanyin are generally portrayed as higher in rank than Daoist gods, even the Jade Emperor, due to their “Dharma Power” (fali, 法力). Despite this, Sun Wukong is always quick to point out when a high-ranking god, Buddhist or Daoist, has violated Confucian norms. Therefore, the hierarchy presented in the novel follows the Ming-era syncretic emphasis on mental cultivation (xiu xin, 修心).

Fig. 1 – Yoshitoshi, Jade Rabbit: Sun Wukong, from the series One Hundred Views of the Moon, 1889 (larger version). From the Ronin Gallery.

The novel categorizes all beings as part of heaven, earth, or hell, each representing a realm within the hierarchy. Yet, it presents four ways to move between them: one, temporarily taking the form of a higher-ranking figure (human, immortal, deity, etc.) via magical transformation (hua, 化); two, reincarnating into a higher path (e.g. animal to human); three, attaining immortality via Daoist cultivation (or becoming human and then attaining immortality in the case of animal spirits); and four, being subjugated and added to the cosmic order.

The demons of Journey to the West are paradoxical on two counts: one, such beings are realistic, with detailed descriptions of their appearance, speech, and feelings, and yet they are often reduced to mere illusions brought forth by the unfocused or disquieted mind (Campany (1985) waits to explain this until the end); and two, they are evil from a Western perspective, but not wholly evil from an Eastern perspective. Their ambiguous nature is revealed by the Chinese hanzi used to describe them (e.g. yaojing 妖精; yaoguai, 妖怪), suggesting these beings are “undeveloped” or “bogus” and have yet to complete their cultivation. Additionally, the novel connects the demons and pilgrims with five elemental and yin-yang theory, each with its own creative/destructive or magnetic/repelling forces, suggesting a mutual relationship. This relationship is explained below.

Campany (1985) emphasizes that, while Tripitaka’s disciples are themselves former demons, what separates them from the others is “returning to the right path” (gui zheng, 歸正), or converting to Buddhism. As Daoists, they formerly cultivated the self, but as Buddhists they subsume the self to a larger whole by becoming Tripitaka’s disciples, thereby submitting to Buddhist law and cultivating Buddhist merit through their actions. This differs from demons who attempt to subsume the universe into themselves. They follow heretical practices (waidao, 外道) in pursuit of their continued self-cultivation, many seeking a “short cut” by attempting to eat Tripitaka. They don’t realize that accepting the Buddhist concept of “no self” would free them of their attachment to Daoist cultivation and that the accumulation of Buddhist merit would aid in their ascension through the cosmic hierarchy.

Powerful demons like Monkey who consider themselves greater than the universe would continue down the wrong path without the intervention of their master (or an appropriate agent) intervening to reintegrate or add them to the cosmic order. As Campany (1985) explains: “Submission of self is true cultivation of self” (emphasis in original) (p. 114). Therefore, demons rely on the pilgrims to redirect their cultivation to the right path of subsuming the self to a larger whole. An example is Lady Raksasi at the end of her story cycle.

Likewise, the pilgrims rely on the demons for several reasons: one, they help the pilgrims build Buddhist merit; two, via the concept of “non-duality“, the pilgrims learn there is no difference between themselves and the demons; and three, as mental obstacles, the demons help refine the pilgrim’s spiritual cultivation over the journey. This last point is particularly important as the illusionary nature of demons helps the pilgrims, especially Tripitaka, understand that all reality is empty (kong, 空). This is something that Wukong (悟空, “aware of emptiness”) reminds his master of throughout the quest.

Campany (1985) ends the paper by explaining the first paradox:

We now see that the juxtaposition of realistic descriptions of demons and reductions of them to miasma of the mind serves as a fascinating and entertaining contrapuntal expression of the central theme of the novel, the complementary relation and ultimate identity between illusion and enlightenment. Why do demons almost always appear according to the paradigm sketched in the first part of this paper? Why this repetition, this sameness, if not to underscore the miasmic quality of the demons even as narrative details convince us of their palpable sensory reality? Why do demons put up so stubborn a resistance, if not to impress upon us the arduousness of right cultivation? The consummate artistry with which the author bodies forth in his tale the relation between illusion and reality is itself a vehicle for the perception of this relation (Campany, 1985, p. 115).

Paper link

Disclaimer

This has been posted for educational purposes. No malicious copyright infringement is intended. Please support the official release.

Citation

Campany, R. (1985). Demons, Gods, and Pilgrims: The Demonology of the Hsi-yu Chi. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), 7(1/2), 95-115. doi:10.2307/495195

When was the Monkey King Born?

Last updated: 07/08/2020

From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Past examples can be seen herehere, and here. Regular articles will resume after this entry.

I was recently contacted by someone writing a Journey to the West fanfiction and asked when the Monkey King was born from stone. I have therefore decided to write an entry for those interested in the subject. I will start at the end of the novel and work my way backwards. The years presented are guesstimates and should not be taken as wholly accurate considering that the novel does not follow a strict historical timeline.

I should point out that this has nothing to do with his religious birthday, which is variously celebrated on the sixteenth day of the eighth lunar month in Hong Kong and Singapore (Elliott, 1955/1990, p. 82), the twenty-third (Fuzhou) or twenty-fifth day (Putian) of the second lunar month in Fujian (Doolittle, 1865, vol. 1, pp. 288; Dean & Zheng, 2010, p. 162, for example), and the twelfth day of the tenth lunar month (Taiwan) (see here).

Monkey’s birth from stone (larger version). From The Illustrated Journey to the West (1950).

Chapter 100

Upon the pilgrims’ return to China from India, Tang Emperor Taizong tells Tripitaka, “We have caused you the trouble of taking a long journey. This is now the twenty-seventh year of the Zhenguan period!” (Wu & Yu, vol. 4, p. 374). It should be noted that this era historically lasted from 627 to 650 CE (Zhang, 2015, p. 49). So the novel dates their return to 654 CE, adding four fictional years to the reign period.

The historical Xuanzang returned in 645 CE (Buswell & Lopez, 2014, p. 1015).

Chapter 13/14

In chapter fourteen, Tripitaka releases Sun Wukong from under the Mountain of Two Frontiers (a.k.a. Five Elements Mountain) a short time after leaving the confines of the Chinese empire. But prior to taking Monkey as a disciple, he is briefly guarded by the hunter Liu Boqin on his trek westward. Liu tells Tripitaka the history of the area during their journey across the mountain: “A few years ago, I heard from my elders that during the time when Wang Mang usurped the throne of the Han emperor, this mountain fell from Heaven with a divine monkey clamped beneath it” (Wu & Yu, vol. 1, p. 306). [1] The former Han official Wang Mang historically ruled from 9 BCE–23 CE (Bielenstein, 1986). I will return to this point below.

Chapter thirteen states Tripitaka leaves from Chang’an “on the third day before the fifteenth of the ninth month in the thirteenth year of the period Zhenguan” (Wu & Yu, vol. 1, p. 293). This dates his departure to the year 640 CE.

The historical Xuanzang left China in 627 CE (Buswell & Lopez, 2014, p. 1015).

Chapter 7/8

In the beginning of chapter eight, the Buddha says, “We do not know how much time has passed here since I subdued the wily monkey and pacified Heaven, but I suppose at least half a millennium has gone by in the worldly realm…” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 203). But as noted above, Wukong is imprisoned during the reign of Wang Mang (r. 9 BCE–23 CE). Therefore, if he is discovered in 640 CE, this means Monkey’s imprisonment lasts anywhere from 617 to 649 years and not 500 as is commonly thought.

Prior to his wager with the Buddha in chapter seven, Wukong is placed into Laozi’s eight trigrams furnace. The novel reads, “Truly time passed swiftly, and the forty-ninth day arrived imperceptibly” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 189). But the narrative previously revealed that “one day in heaven is equal to one year on Earth” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 167). So this means his turn in the furnace lasts close to fifty years, starting between 40–26 BCE.

Chapter 5

Following Monkey’s initial rebellion and being granted the empty title “Great Sage Equaling Heaven”, he is appointed the guardian of the immortal peach groves. He later flees back to earth after eating the life-prolonging fruits and wreaking havoc on the Queen Mother’s peach banquet. Upon his return, his commanders ask him, “The Great Sage has been living for over a century in Heaven. May we ask what appointment he actually received?” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 166) (emphasis mine). This dates his ascension to heaven somewhere below the range of 140–126 BCE (150–136 BCE?). I Obviously can’t provide a more precise number given the vague language.

Chapter 3/4

After Wukong bullies the Eastern Dragon King and the Judges of hell, Heaven appoints him the “Keeper of the Heavenly Horses” in order to keep his unruly adventures in check. But upon learning that his position is the lowest in heaven, he returns home in rebellion. His children ask, “Having gone to the region above for more than ten years, you must be returning in success and glory” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150) (emphasis mine). This dates his first ascension somewhere below the range 150–136 BCE (160–146 BCE?). Again, I can’t provide a more precise number given the vague language.

Shotaro_Honda_1939 - Hell (small)
Monkey strikes his name from the Book of Life and Death in hell (larger version). From Son Goku (1939).

During his time in hell, Monkey calls for the ledger containing his information. Under a heading marked “Soul 1350”, Wukong reads, “Heaven-born Stone Monkey. Age: three hundred and forty-two years. A good end” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150). [2] If we use 160–146 BCE as a conservative estimate for his first ascension, then this dates his birth to somewhere between 502–488 BCE during the Zhou Dynasty (c. 1046–256 BCE). I think 500 BCE is a nice round number.

This means that Sun Wukong is roughly 1,100 years old when he attains Buddhahood at the end of the novel.


Update: 07/08/2020

The novel suggests a two hour window for the time of Wukong’s birth. This takes place in chapter 61 when Monkey is preparing to battle the Bull Demon King over the palm-leaf fan. Our hero recites an emboldening poem, to which Zhu Bajie replies:

Yes! Yes! Yes!
Go! Go! Go!
Who cares if the Bull King says yes or no!
Wood’s born at Boar,
the hog’s its proper mate,
Who’ll lead back the Bull to return to earth.
Monkey is the metal born under shen [申]:
Peaceful and docile, how harmonious!
Use the palm-leaf
As water’s sign.
When flames are extinct, Completion’s attained.
In hard work we persist both night and day
And rush, merit done, to Ullambana Feast (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 154). (emphasis mine)

The monkey is one of twelve animals of the Chinese zodiac, each corresponding to an earthly branch, an elemental phase, and a time period. The monkey is born under the shen (申) branch, which is associated with metal and the hours 3:00 PM to 5:00 PM.

Notes:

1) I am indebted to study_of_journey_to_the_west on Instagram for bringing this passage to my attention.

2) These include three years as Subhuti’s student (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 121), seven as a junior monk (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 117), and “more than ten years” searching the world for a master (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 114).

Sources:

Bielenstein, H. (1986). Wang Mang, the Restoration of the Han Dynasty, and Later Han. In D. Twitchett and M. Loewe (Ed.). The Cambridge History of China: Volume 1, The Ch’in and Han Empires, 221 BC-AD 220 (pp. 223-290). Kiribati: Cambridge University Press.

Buswell, R. E., & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ : Princeton University Press.

Dean, K., & Zheng, Z. (2010). Ritual Alliances of the Putian plain. Volume Two: A Survey of Village Temples and Ritual Activities. Leiden: Brill.

Doolittle, J. (1865). Social Life of the Chinese: With Some Account of Their Religious, Governmental, Educational, and Business Customs and Opinions. With Special but not Exclusive Reference to Fuhchau (vol. 1 and 2). New York: Harper & Brothers.

Elliott, A. J. (1990). Chinese Spirit-Medium Cults in Singapore. London: The Athlone Press. (Original work published 1955)

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (vol. 1-4). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Zhang, Q. (2015). An Introduction to Chinese History and Culture. Belgium: Springer Berlin Heidelberg.

Taiwanese Religious Humor: The Epidemic Prevention Conference

From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Past examples can be seen here, here, and here. Regular articles will resume after this entry.

“The Epidemic Prevention Conference” (防疫大會) is a humorous COVID-19-related short story that has been circulating in Taiwan. It gets longer and longer as people add new details. I wanted to share it because it mentions many figures from Journey to the West, including Xuanzang and Sun Wukong. I’ve added notes at the bottom to explain the cultural context of particular statements.

English translation:

The Anti-Epidemic Conference was held in the celestial court. The Jade Emperor was worried when he discovered many seats were vacant, and so he asked the gods:

Jade Emperor: “Why don’t I see the ‘Thousand-Armed’ Guanyin Bodhisattva?”

The gods answered: “She is still washing her hands!”

thousand_armed_avalokitesvara_-_guanyin_nunnery_-_2

Jade Emperor asked again: “Why didn’t Brahma, the Four-Faced Buddha, come?”

The gods replied: The government only gave him three masks for the week, so he is short one and can’t come.” [1]

brahma_the_four-faced_buddha

Jade Emperor asked again: “Why didn’t Bhaisajyaguru, the Medicine Buddha, come?”

The gods answered: “The Medicine Buddha is selling masks.”

korea-gangneung-deungmyeongnakgasa-medicine_buddha-01

Jade Emperor asked again: “What about the Eight Immortals?”

The gods replied: “Because they returned from overseas and had to be quarantined at home.” [2]

eight_immortals_crossing_the_sea_-_project_gutenberg_etext_15250

Jade Emperor asked again: “What about Sage Emperor Guan?”

The gods replied: “His face was flush and he had a fever of more than 37.5 °C (99.5° F). [3] He is isolated at home.”

guan_yu_statue_2016_temple_of_guan_yu_28xuchang29_1

Jade Emperor asked again: “Why did Tang Sanzang not come?” [4]

The gods replied: “He has a history of travel and is quarantined at home, so he cannot come.”

xuanzang_w

Jade Emperor asked again: “What about King Yama?”

The gods answered: “Because too many people have died. He is still taking roll of their names.”

kagamibuta_netsuke_front

Then the Jade Emperor asked again: “Why did Mazu Lin Moniang not come?”

The gods replied: “The DPP government discovered that she is originally from Fujian and thus a different nationality. Now she cannot return and her border crossing has been cancelled.”

e9a6ace7a596e58d97e7abbfe98489e5aabde7a596e5ae97e69599e59c92e58d80e4b98be5aabde7a596e5b7a8e7a59ee5838f

“The Plague god did not come because he is busy spreading the plague.

93323008_3172456276099464_9036148687230730240_n

The God of Wealth didn’t come because he is busy giving financial relief.”

93244583_880452579084105_6486426117711331328_n

“Why didn’t the Bodhisattva King Kṣitigarbha come?”

The gods answered: “The death toll is so high that there is no time to come!”

bodhisattva_ksitigarbha_2819531360529

“Why didn’t Sun Wukong come?”

“Because of contact with the pathogen bat demon. [5] He is in quarantine.”

Monkey King Kicking - small

“Why didn’t the Earth god come yet?”

The gods replied: “He and King Kṣitigarbha are looking for land with good fengshui, [6] so he has no time to come!

tudi_gong_28129

The original Chinese:

天庭開防疫大會,玉皇大帝發現有許多空位,關心問眾神。

玉帝問:怎麼沒見到千手觀音?

眾神回答:還在洗手!

玉帝又問: 為何四面佛也沒來?

眾神回答:—周領3個口罩,所以少—個囗罩,不能來。

玉帝又問:為何藥師佛沒來?

眾神回答:藥師在賣口罩

玉帝又問:那八仙呢?

眾神回答:因為從海外回來,要居家隔離。

玉帝又問:那關聖帝君呢?

眾神回答:他臉紅發燒超過37.5度,在家裡自我隔離⋯

玉帝又問: 為何唐三藏也沒來

眾神回答: 他有旅遊史, 被居家檢疫,不能來…

玉帝又問: 閻羅王呢?

眾神回答: 因為死了太多人,他還在點名中…

然後玉帝又問: 為何媽祖林默娘也沒來?

眾神回答: 民進黨政府查出她是福建人,屬外籍人氏,現在不能入境,不能來了,遶境也取消了。

瘟神也沒來,因為忙著散播瘟疫。

財神也沒來,因為忙著紓困呀!

為何地藏王菩薩也沒來? 眾神回答 :死亡人數超飆 無暇前來!

孫悟空為何沒來?因為接觸過病原體蝙蝠妖所以被隔離。

為何土地公也沒來,眾神回答 :地藏王正在和他一起找風水寶地,無暇前來!

Notes:

1) At the time this story first started circulating, the Taiwanese government was providing each citizen with three masks a week. This number has since then increased to nine (at least the last time I picked up mine).

2) This references a famous story in which the Eight Immortals cross a sea using their own magic treasures.

3) Guan Yu is typically portrayed with a deep red face.

4) This obviously references Xuanzang’s quest to India.

5) Genomic sequences suggest COVID-19 originated in bats.

6) Edward White notes on Twitter that this “is a reference to seeking gravesites with good Fengshui.”

Idea: Sun Wukong Animated Music Short

From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Past examples can be seen here and here. Regular articles will resume after this entry.

Back in 2010 I thought of a short music-based animation set in the Journey to the West universe. The music is a modern arrangement of the 19th-century classic “In the Hall of the Mountain King” composed by Edvard Grieg for Henrik Ibsen‘s play Peer Gynt in 1876. The original play is based on an old Norwegian tale about a man named Per Gynt who travels the land rescuing maidens from the clutches of trolls. The music is used during the play to enhance the drama and action of a particular scene where Peer attempts to hide and then escape from the hall of the mountain king. This plot obviously shares many similarities with Journey to the West. Sun Wukong spends the majority of the novel rescuing Tripitaka from the mountain strongholds of various demon kings.

The arrangement I’ve chosen is performed by the Finnish operatic metal band Apocalyptica, who originally gained fame by covering Metallica songs with cellos. I recommend reading the time-stamped material once, then listening to the song, and then reading and listening in unison to better understand. You can possibly use the stopwatch on your phone and start it the same time as the music.

Apocalyptica’s arrangement of “In the Hall of the Mountain King”.

The animation would be completely silent to accommodate the music, the various notes acting as dialogue or sound effects.

0:00 – 0:29 – The scene opens in a cave where a mountain demon is celebrating news that the Tang monk is headed to his territory. An imp runs in to inform him that Tripitaka has been spotted in the mountain with only two of his three disciples.

0:30 – 1:03 – The demon king leaves the cave and silently spies on them from afar as Tripitaka on his dragon-horse, Zhu Bajie and Sha Wujing walk down a path through the mountains. When it’s obvious that Wukong is off running errands for his master, the demon magically disguises himself as an elderly man or woman and waits for them, drawing them near.

  • The notes in this section sound like someone is sneaking around.

1:04 – 1:42 – He reveals his true form, grabs the monk, and orders his imps to attack Zhu Bajie and Sha Wujing. The two fight but are over powered by sheer numbers.

  • The change up from the sneaky notes is when he reveals his true self.
  • Each of the high-pitched notes here represent imps attacking the disciples in wave after wave, coming faster and faster until they are overwhelmed.

1:43 – 1:52 – The monk calls out Sun Wukong’s name. I imagine the words would come out as Chinese characters that drift through the air to Monkey’s ear. He forcefully turns his head towards the sound, his eyes flash with a fiery light.

1:53 – 2:20 – Wukong lands in an explosion of multicolored clouds and light. He waves his staff in front of him, thus forcing the imps away from his brothers. He then pulls out magic hairs and blows on them, creating an army of monkeys to do battle with the imps. The monkeys do all manner of things to the imps while Wukong rolls around on the ground in laughter.

  • 1:58 – Wukong creates the army of monkeys. Also, notice how a few seconds in the notes sound almost like monkeys.

sc137582 - small

“Wukong Blows His Hair” (c. 1882) by Yoshitoshi (larger version).

2:21 – 2:26 – The imps run away in defeat. Monkey stands outside the cave screaming and hopping up and down while shaking his fist in order to entice the mountain demon outside.

  • 2:23 – Double hop while shaking fist and screaming obscenities. The words come out as Chinese characters. They could be “coward” or something demeaning like that. The particular sound of “bwah bwah” in the song at this point is when he screams and hops.
  • 2:26 – Second double hop, same.

2:27 – 2:31 – His trick works as the demon king pokes his head out of the doors and shakes his fist back at Wukong.

  • 2:28 – First fist shake and screams obscenity. Same “bwah bwah” sound but with lower register.
  • 2:31 – Second fist shake, same.

2:32 – 2:50 – The demon emerges with his armor and weapon ready to fight and the two begin their bout. The earth shakes, mountains crumble, forests tumble, and the gods shiver in the realm above.

2:51 – 3:08 – Both take to their clouds, the warriors circling each other, rising higher and higher into the heavens, leaving a double helix-like pattern in their wake.

3:09 – 3:12 – The demon makes one last attack with his weapon. Wukong disappears in a puff of smoke, only to reappear instantly in his 100,000-foot-tall cosmic form, breathing fire from a mouth full of tusk-like teeth, his eyes like the sun and moon. The demon realizes he is not Wukong’s match and flees in terror.

cosmic transformation

Monkey performs the cosmic transformation for his children (larger version). Original artist unknown. Found on this article.

3:13 – 3:16 – Wukong reverts to his original form and rockets towards earth with his staff held high.

3:17 – 3:21 – He lands a mortal blow to the demon and stands over his remains.

  • 3:17 – The exact moment the demon is turned into hamburger.

3:22 – 3:24 – Wukong kicks open the double door of the mountain stronghold. The view would be from the inside out (i.e. it’s dark and then the doors are kicked inward, revealing the dark silhouette of Monkey holding his staff against a bright background).

  • The “boom” at the end is when he kicks in the doors.

After the song stops, the animation silently ends with them all continuing their journey to India. The entire animation would probably be around three minutes and forty seconds long. I would really love to work with an animator to make this a reality.

The Monkey King Temples of Fujian

The Journey to the West Research blog is proud to host an entry by our friend Saie Surendra of Hanumovies.com. During the summer of 2019, he was lucky enough to visit several Great Sage Equaling Heaven temples in Fujian, including those dedicated to him and those hosting small shrines in his honor. This entry will serve as a list of such temples. – Jim

Saie

Saie admiring a Monkey King statue at the Wong Tai Sin temple in Kowloon, Hong Kong (larger version).

I. My journey

So how did my journey to the various Great Sage Equalling Heaven temples in Fujian begin? I guess I’ll start from the beginning. Growing up, I would often see images or figurines of the Hindu Monkey God Hanuman in fellow Sri Lankan and Indian homes. For those who don’t know, Hanuman is the Indian counterpart of Sun Wukong and potentially the first known Monkey God. I was curious and intrigued and wanted to know more, but I didn’t get many answers from the people I asked. “He protects us and can revive us from bad health” was the most common reply. I researched the many translations of the Ramayana (one of two great Indian epics within which Hanuman appears) and became enchanted by his many amazing feats and achievements. I was a huge film fan growing up, so I became obsessed with the idea of making films based on him. There have been TV adaptations of Hanuman’s story—I wasn’t a fan of the more human-like portrayals—but, sadly, major Indian studios have yet to make a proper movie about him.

Fast-forward to 2008. Jet Li and Jackie Chan star in the kung fu fantasy The Forbidden Kingdom. Looking back now, it isn’t the greatest film ever, but this is when I first met … Sun Wukong (cue the “Dagger House Prelude”). This was a turning point for me, my obsession multiplied tenfold. Since then I have watched tens, if not hundreds, of film and TV adaptations of Sun Wukong. I’ve also read endless articles and books (one example) in an effort to connect the dots between our (Hindu and Buddho-Daoist) ancestors’ worship of monkey deities. I’ve found there are just too many similarities to ignore.

At first, I had never heard of Sun Wukong’s worship. So when I found the one vague article online describing the Monkey King Festival (the 16th day of the 8th lunar month) in Hong Kong, I decided I would go! I didn’t know what to expect when Jim and I met at the Great Sage Treasure Temple (大聖寶廟) in Kowloon in September of 2018, but it was a big moment for me. Crowds of young and old gathered to worship the Great Sage Equalling Heaven; Daoist priests chanted from prayer books; rows of important businesspeople bowed in unison; martial arts schools performed colorful lion dances, each kwoon paying respect to the altar as they passed; giant paper effigies were burnt. It was a veritable feast for the eyes and ears. Through our interviews with the locals, we not only learned that the festival was considered a time for strengthening community bonds and to help those in need, but also that many adherents believed their faith originated in Fujian, more specifically the city of Fuzhou. This of course agrees with what past scholars have written about Sun’s worship in Fujian.

I have a question: If you ever found yourself in heaven, what would you do? You’d take some good videos to show your friends back on Earth, right? So that was the idea; I started making a documentary (video 1) based on the real people I met and the places I visited, saving my film ambitions for later.

Video 1 – Legends of a Monkey God: Episode 1 – Hong Kong

I was restless some months after returning from the Hong Kong Monkey God Festival. It was like experiencing Heaven for a week and then falling back to Earth like a meteor with many unanswered questions. I was unable to sit around in my miserable London life any longer, so I finally decided to travel where Sun’s worship supposedly began … Fuzhou.

Arriving in Fuzhou was like a pilgrimage in itself. Let me say, this was not an easy journey for me, nor for the translator friend I hired due to my poor Mandarin. The Hokkien accent of Fuzhou gave her a hard time. In addition, the many places I had researched and mapped online seemingly didn’t exist. We visited one after another, with the locals appearing clueless about the temples we inquired about. It was almost as if Sun Wukong’s worship was a secret and only initiated members were allowed access to his houses of worship. Now, there is a saying in India that goes: “You can’t just find Him, He has to invite you”. This saying holds true, for when we finally found one of the locations (see temple one below), a person inside told us about a man who could help me on my journey. I thought, “Hang on a minute … was this guy the savior goddess Guanyin? Was he going to introduce me to my … Sun Wukong?”

I was later introduced to Mr. You, the head of several temples, the Pingshan theatre, and the greatest Sun Wukong follower I have ever met. He set aside two whole days to drive us to several Monkey King temples around Fuzhou, during which time I shot video for another documentary (video 2). I wondered whether or not he wanted anything in return. I mean, no one does anything for free, right? It turns out he was more than happy just to share his Sun Wukong with me and invite me into his secret club! He would not accept any gifts from me. I felt like I was the Tang Monk! And here is the thing: Mr. You and his friends didn’t speak a single word of English—in fact, my Mandarin was unbearable to them—yet we somehow managed to communicate and establish a strong friendship between us, “Brothers bound by the love of Monkey”. I promised myself then that I would return with better Mandarin in a Fujian dialect.

Video 2 – Legends of a Monkey God: Episode 3 – Monkey King Temples of Fujian, China

What I took away from this trip was the fact that Sun Wukong is a deity that sits at the intersection of Buddhism, Daoism, and Confucianism. I saw effigies of him in temples of all the “Three Religions”, sometimes shared, sometimes strictly one faith. But the idea of religion in the East is not the same as that in the West. In the East, you find your own path, follow it to your goal; you don’t need to be on the same path as everyone else and no one judges you for making your own way. It’s just like the Indians say: “The destination is the same, paths are many. God is one, names and forms are many”. This ties in with the works of famed mythologist Joseph Campbell, who would call this the many “masks of God”.

II. Temple list

Note: This list is not exhaustive and will be updated periodically. Most importantly, the following GPS coordinates should ONLY be used as a general guideline. It is highly recommended that those wishing to visit these places should hire the services of a knowledgeable guide. I recommend contacting Mr. You (WeChat id: you410631621)  

IMG_6748

A shrine in Mr. You’s house (larger version).

Temple One: 玉封齐天府屏山祖殿
26°04’45.0″N 119°18’42.6″E
福建省福州市鼓楼区三界寺
Sanjie Temple, Gulou District, Fuzhou City, Fujian Province, China
38H6+MP Gulou District, Fuzhou, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/100BSlUbbWHryQbA3PJ3MQ9Fe2HKFrGEA?usp=sharing

IMG_6054

Temple Two
26°04’10.1″N 119°19’56.1″E
福建省福州市晋安区
Eastern District Shangquan, Jin’an, Fuzhou City, Fujian Province, China
389J+QW Jin’an, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/file/d/1KIgsIyvIItRwX_iUYy6SWRW1GzW6BKSB/view?usp=sharing

IMG_6161

Temple Three
26°01’46.8″N 119°15’56.1″E
福建省福州市仓山区百花洲路
Baihua Zhou Road, Cangshan District, Fuzhou City, Fujian Province, China
27H8+V6 Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/1EJZ6mK7iSkWNjh0ny5F0PAK_fz2Iltye?usp=sharing

IMG_6298

Temple Four:霞江清泉庵 (齊天大聖殿)
26°02’41.4″N 119°18’34.7″E
福建省福州市仓山区
28V5+WV Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/1CIgOcXGuN7e0hrAlic41O5ZGAbzZmoX7?usp=sharing

For more pictures, see this article.

IMG_6353

Temple Five
26°02’05.1″N 119°21’10.7″E
福建省福州市仓山区后坂路
Houban Road, Cangshan District, Fuzhou City, Fujian Province, China
29M3+W5 Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/1vlJwCKWkEQ56mREemn6dEqXFbj-6SIh2?usp=sharing

IMG_6427

Temple Six
26°06’23.6″N 119°14’30.2″E
福建省福州市闽侯县
Unnamed Road, Minhou County, Fuzhou City, Fujian Province, China
464R+JM Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/1PzTl1fY4MSMnRzEpS1OsPTQBvZBhh4o9?usp=sharing

IMG_6662

Temple Seven: 慈恩寺
26°08’54.4″N 119°08’56.9″E
福建省福州市闽侯县军民路
Junmin Rd, Minhou County, Fuzhou City, Fujian Province, China
44XX+9M Ganzhezhen, Minhou, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/1zYxDNCUwH31uqvX7YwTJo6y_LGR4sDMH?usp=sharing

IMG_6681

Monastery 8
26°04’26.2″N 119°11’25.5″E
福建省福州市闽侯县
G316 Minhou County, Fuzhou City, Fujian Province, China
35FR+H5 Shangjiezhen, Minhou, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/1P08tT7thZ8WzEaEQTuvM_8qmidyAQh4u?usp=sharing

IMG_6742

Monastery 9
26°01’49.8″N 119°17’26.7″E
福建省福州市仓山区鹭岭路163号
163 Luling Road, Cangshan District, Fuzhou City, Fujian Province, China
27JR+68 Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures: https://drive.google.com/drive/folders/1ViwqZumbEqbfJ8ROfpeApsKRpfcwi27q?usp=sharing

IMG_6765

Archive #14 – Narrative Structure and the Problem of Chapter Nine in the “Hsi-Yu Chi”

Readers may be surprised to learn that chapter nine of the current one hundred chapter edition of Journey to the West did not appear in the original version anonymously published by the Shidetang (世德堂) publishing house in 1592. Chapter nine of course tells the story of how Tripitaka‘s parents, his scholar-official father Chen Guangrui (陳光蕊) and mother Yin Wenjiao (殷溫嬌), meet (fig. 1); Guangrui’s murder and the pregnant Lady Yin’s kidnapping by a bandit; Tripitaka’s birth and Moses-like trip down a river (hence his nickname “River Float” (Jiang liu, 江流)); his rescue, rearing, and initiation into the Buddhist order by the abbot of Gold Mountain; Lady Yin’s rescue and the bandit-turned-official’s arrest; and Tripitaka’s later reunion with his mother and father (the latter’s body having been preserved and brought back to life by heaven).

Some scholars, such as Glen Dudbridge, suggest the current ninth chapter is a forgery, having been written by one Zhu Dingchen (朱鼎臣) of Canton because it appears in his slightly later edited version of the novel titled The Chronicle of Deliverances in Tripitaka Tang’s Journey to the West (Tang Sanzang Xiyou shi ni zhuan, 唐三藏西游释尼傳, circa 1595). Other scholars posit there is internal textual evidence for a possible lost chapter and that the current ninth chapter was salvaged from these internal clues. 

Tripitaka's Parents

Fig. 1 – Tripitaka’s parents from the 1986 television show. 

Anthony Yu‘s (1975) paper “Narrative Structure and the Problem of Chapter Nine in the ‘Hsi-Yu Chi'” supplements previous analyses of said internal textual evidence. He demonstrates that references to the Chen Guangrui episode litter the book. For example, a poem in chapter twelve (ch. 11 of the original Shidetang version) reads:

Gold Cicada was his former divine name.
As heedless he was of the Buddha’s talk,
He had to suffer in this world of dust,
To fall in the net by being born a man.
He met misfortune as he came to Earth,
And evildoers even before his birth.
His father: Chen, a zhuangyuan [1] from Haizhou.
His mother’s sire: chief of this dynasty’s court.
Fated by his natal star to fall in the stream,
He followed tide and current, chased by mighty waves.
At Gold Mountain, the island, he had great luck,
For the abbot, Qian’an, raised him up.
He met his true mother at age eighteen,
And called on her father at the capital.
A great army was sent by Chief Kaishan
To stamp out at Hongzhou the vicious crew.
The zhuangyuan Guangrui escaped his doom:
Son rejoined sire—how worthy of praise!
They saw the emperor to receive his grace;
Their names resounded in Lingyan Tower.
Declining office, he chose a monk’s life
At Hongfu Temple to seek the true Way,
This old Buddha-child, nicknamed River Float,
With a religious name of Chen Xuanzang. [2]

Yu (1975) notes “this passage…which introduces Tripitaka to the reader, has, with the exception of one major discrepancy (i.e. the name of the monk who took in the river-borne orphan), all the crucial elements constitutive of the Chen Guangrui story” (p. 296).

After providing several more examples, he concedes external textural evidence for a lost chapter has yet to be discovered, but suggests the author-compiler of the Journey to the West was surely familiar with established Yuan-Ming dramas involving Tripitaka’s birth and life:

I think that the foregoing analysis, admittedly brief, is sufficient to show the significance, if not the indispensability, of the Chen Guangrui episode in the narrative, though as I have remarked earlier, these later allusions certainly cannot be construed as incontrovertible proofs for a “lost chapter.” The existence of such a chapter has to be established by further discovery of textual materials hitherto unknown, if such discovery is indeed still possible. It may be safely asserted, however, that the author of the hundred-chapter novel, Wu Cheng’en or whoever he might be, is thoroughly familiar with the tradition of the birth and adventures of the infant Xuanzang popularized in the dramas of Yuan and Ming China, and that he has consciously and skillfully exploited this tradition in his narrative (Yu, 1975, p. 306).

Yu (1975) goes on to counter Dudbridge’s criticism that the Chen Guangrui episode doesn’t progress the overall plot by saying it should, instead, be accepted as an “organizing principle”, one that explains the reason for the monk’s ordeals:

[T]he theme of the river and its attendant perils utilized by the author of the hundred-chapter novel reinforces the theme of Tripitaka’s this-worldly identity as the incarnation of the banished Gold Cicada. Both themes in turn support the threefold aetiology developed in the narrative for explicating the meaning of Tripitaka’s ordeals: as a form of chastisement for his preexistent transgression, as a test of endurance for the earthly pilgrim, and as an exemplum of the high cost of obtaining sacred writings from the West (p. 307).

Furthermore, he counters Dudbridge’s claim that the concept of a lost chapter would be stronger if the novel provided more than just passing references to background info of the central characters. In fact, the novel does provide lengthy info on our heroes. For example, Yu (1974) presents a very long poem from chapter nineteen detailing Zhu Bajie’s life, from his early Daoist training, achievement of immortality, and rise to heavenly rank to his drunken flirting with the moon goddess (fig. 2), banishment from heaven, and mistaken reincarnation on earth as a pig-man.

Zhu Bajie-Chang'e stamp

Fig. 2 – a Taiwanese stamp featuring Zhu Bajie and the moon goddess Chang’e.

In the end, Yu (1975) states Qing-era editors of the novel were justified in their suspicion of a lost chapter given the lack of detailed info about Tripitaka’s life, unlike the other pilgrims:

In the absence of chapter 9, Tripitaka is the only member of the pilgrimage, in fact, whose origins are presented in the manner which Dudbridge ascribes to the disciples: in allusion or indirectly, in moments of retrospect. The early editors of the Xiyouji, therefore, were not wholly unjustified in their protest that a theme of such significance as the Chen Guangrui story had not been more fully accounted for by antecedent narrative (p. 310).

Paper link

Click to access chapter-nine.pdf

Disclaimer

This paper has been posted for educational purposes. No copyright infringement is intended.

Notes:

1) A scholar rank. All quotes from Yu (1975) originally use Wade-Giles. I have updated them with Pinyin.

2) Yu, 1975, p. 296. See Wu & Yu, 2012, p. 275 in Yu’s updated translation of the novel.

Sources:

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The journey to the West: Vol. 1. Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Yu, A. (1975). Narrative Structure and the Problem of Chapter Nine in The “Hsi-Yu Chi”. The Journal of Asian Studies, 34(2), 295-311. doi:10.2307/2052750

Archive #13 – Alchemy and Journey to the West: The Cart-Slow Kingdom Episode

Chapters 44 to 46 of Journey to the West sees the pilgrims enter the Cart-Slow Kingdom (Chechi guo, 車遲國) where they find Buddhist monks have been enslaved by local Daoists to haul a cart full of materials up an impossibly narrow, steep, spine-like ridge in order to construct buildings behind an abbey. After some investigation, Sun Wukong discovers their enslavement is a royal punishment for losing a rain-making competition some years prior to three mysterious Daoist priests, Tiger Strength Great Immortal (Huli daxian, 虎力大仙), Deer Strength Great Immortal (Luli daxian, 鹿力大仙), and Goat Strength Great Immortal (Yangli daxian, 羊力大仙) (fig. 1). (For their victory in saving the country during a time of drought, the three priests are bestowed the royal titles “Precepts of State” (Guoshi, 國師).) Monkey and his brothers break into the abbey and trick the three priests, under the guise of the Three Pure Ones, into thinking their urine is heavenly elixir. The enraged priests then gain permission from the country’s ruler to engage our heroes in a series of magical competitions in order to defend their dignity. After aiding Tripitaka in contests of meditation and clairvoyance, the Great Sage personally faces each of the three priests in contests of surviving corporal punishment, namely beheading (vs Tiger Strength), evisceration (vs Deer Strength), and being boiled in oil (vs Goat Strength). Each priest dies as a result of having lesser magical skills born from heretical practices, and in the end they are revealed to have been animal spirits (a tiger, a deer, and a goat) in disguise. The country’s ruler releases the monks from their bondage and our pilgrims continue their journey to India.

Three Animal Priests (Tiger Strength, Deer Strength, Goat Strength) - small

Fig. 1 – A modern depiction of the three animal priests (larger version). Artist unknown.

Oldstone-Moore’s (1998) paper “Alchemy and Journey to the West: The Cart-Slow Kingdom Episode” explores the history and hidden meaning of the three chapters. She reveals certain aspects of the episode serve as allegories for internal alchemical processes. For background she explains Daoism sometimes presents the body as a microcosmic mountain landscape. In the case of the story, the ridge represents the spine and the building material being hauled by the monks represents unrefined qi, seminal essence, and spiritual energies that, when purified via circulation up the spine and down the front of the body numerous times, bolster the body and aids in the attainment of immortality. The cart itself represents a meditation technique used in the Quanzhen school of Daoism to transport the aforementioned energies up the spine. Interestingly, one Zhong-Lü scripture [1] notes this “River Cart” (heche, 河車) is pulled by a number of animals, including an oxen, a deer, and a goat. Therefore, Deer Strength and Goat Strength likely represent these animals. Oldstone-Moore (1998) suggests Tiger Strength is based on Uncle Eyes Great Immortal (Boyan daxian, 伯眼大仙), a tiger spirit appearing in an earlier version of the Slow-Cart Kingdom episode recorded in a 14th-century Korean primer on colloquial Chinese. Additionally, she highlights the conflict between orthodox and heretical practices in the episode. Sun Wukong is shown to have stronger magic because his early Daoist cultivation was guided by a teacher. This differs from the three priests, whose lesser abilities are the result of self study. So taken together, the episode is a warning that esoteric alchemical cultivation should only be pursued under the guidance of an initiated teacher.   

portrait_of_amoghavajra2c_14_century2c_national_museum2c_tokyo

Fig. 2 – A 14th-century painting of the Buddhist monk Amoghavajra (larger version). Image from Wikipedia. 

Oldstone-Moore (1998) also mentions the rain-making competition between Buddhist and Daoists at the beginning of the episode is based on historical events. This is laid out by Yu (1987), who suggests it is based on Tang-era magic competitions between the Indo-Sogdian Buddhist monk Amoghavajra (Bukong, 不空) (fig. 2) and the Daoist Luo Gongyuan (羅公遠). What’s interesting is that, just like the three priests, Luo was also a Precept of State.

Archive link

Click to access alchemy-and-journey-to-the-west-the-cart-slow-kingdom-episode.pdf

Disclaimer

This paper has been posted for educational purposes. No copyright infringement is intended.

Notes:

1) This refers to teachings associated with the immortals Zhongli Quan and his student Lü Dongbin.

Sources:

Oldstone-Moore, J. (1998). Alchemy and Journey to the West: The Cart-Slow Kingdom Episode. Journal of Chinese Religions, 26(1), 51-66, DOI: 10.1179/073776998805306930

Yu, A. C. (1987). Religion and literature in China: The ‘Obscure Way’ in The Journey to the West In C. Tu (Ed.), Tradition and creativity: Essays on East Asian civilization (pp. 122-24). Publisher City, State: Publisher.

The Origin of Sun Wukong’s Cloud Somersault

The Monkey King is famous for utilizing a vast arsenal of magic powers to protect the monk Tripitaka on the journey to India, chief among them being immortality, shape-shifting, hair clones, super strength, and flight via the cloud somersault (jindou yun, 筋斗雲). The latter is a powerful skill because it enables him to travel 108,000 li (33,554 mi / 54,000 km), [1] or one and one-third the circumference of our Earth, in a single leap. [2] Perhaps the most famous episode involving the somersault appears in chapter seven when the Buddha bets Wukong that he’ll give the rebellious monkey the throne of heaven if he can leap clear of the Enlightened One’s palm. Sun gleefully accepts, certain of his success: “What a fool this Tathagata is! A single somersault of mine can carry old Monkey one hundred and eight thousand li, yet his palm is not even one foot across. How could I possibly not jump clear of it?” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 194). But of course lovers of the novel know how this wager ends, with a desecrated finger and our hero trapped beneath Five Elements Mountain

I. Literary description

While Sun is traditionally portrayed in visual media riding a single cloud (fig. 1), the very name “somersault” points to Monkey leaping from cloud to cloud. And in fact this is demonstrated in chapter 97 when it requires “a series of cloud somersaults” for him to retrieve the soul of an elderly benefactor from the underworld (Wu & Yu, 2012, vol. 4, p. 338). However, the magic skill’s attributes are not always portrayed consistently throughout the novel. For example, it is sometimes shown capable of transporting passengers, such as the “thirty or fifty” of Monkey’s children rescued from captivity in chapter two, thereby implying a single cloud (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 129). But other times, like in chapter 22, it can’t lift even a single person because the impure nature of mortals renders them “as heavy as the Tai Mountain” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 427). Interestingly, the somersault is portrayed as much faster than the clouds of other immortals (see section three below). 

Kubo Son Goku, 18th-c. - small

Fig. 1 – Detail of an 1812 calendar print by Japanese artist Kubo Shunman depicting Son Goku (Sun Wukong) flying on his cloud somersault (larger version). A full size scan of the calendar can be seen here.  

II. Ties to Daoist immortals 

Sun Wukong first learns to perform his cloud somersault in chapter two while studying Daoist cultivation under his first master, the Sage Subhuti:

[T]he Patriarch gave him an oral formula, saying, ‘Make the magic sign, recite the spell, clench your fist tightly, shake your body, and when you jump up, one somersault will carry you one hundred and eight thousand li … Throughout the night … Wukong practiced ardently and mastered the technique of cloud-somersault. From then on, he had complete freedom [xiaoyao, 逍遙], blissfully enjoying his state of long life'” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 123). (emphasis mine)

Elements of this passage reference the long tradition of cloud-borne transcendents in Daoist literature. For example, Kirkova (2016) highlights a poem by the first Cao Wei emperor Cao Pi describing the great speed of their travel: “Lightened you’ll soar, mount the floating clouds, / in a blink you’ll travel millions of li” (p. 105). She explains the ability to traverse vast distances in a flash “is a primary sign of the immortals’ mastery over space and time and is an important topos in their hagiographies” (Kirkova, 2016, p. 106). Furthermore, Kirkova (2016) points out the term used to denote their great freedom of movement, xiaoyao (逍遙/消搖), emphasized above, appears in works as old as the Huananzi and Zhuangzi (p. 104).

III. Ties to Chan Buddhist Philosophy

Despite the cloud’s apparent ties to Daoism, it has a strong symbolic connection to Buddhism. For example, the distance that a single somersault covers just so happens to correspond to the expanse separating Tripitaka from the Buddha’s paradise. This fact is revealed in chapter 14 by Guanyin while disguised as an old woman: “The Buddha of the West … lives in the Great Temple of Thunderclap in the territory of India, and the journey there is one hundred and eight thousand li long” (Wu & Yu, 2012, p. 316). Shao (2006) explains the measure is taken directly from the Platform Sutra of Huineng, the sixth patriarch of Chan Buddhism (p. 718). The particular passage reads:

The governor also asked,

I often see clergy and laity invoking Amitabha Buddha in hopes of rebirth in the [Pure Land of the] West. Please explain this to me. Can we attain rebirth there? Please resolve this doubt for me.

The Master said,

Listen clearly, Governor, and I will explain it to you. When the World Honored One was in the city of Sravasti, he spoke of the Western Pure Land as a teaching device. Scripture is clear that “it is not far from here,” but treatises say it is “108,000 li away.” This number refers to the ten evils and eight wrongs in the one’s person. This says it is far away. Saying it is far away is for people of lesser faculties. Saying it is near is for people of better faculties.

[…]

Now I urge you, good friends, to first get rid of the ten evils; that is the equivalent of traveling one hundred thousand li. [3] Then get rid of the eight wrongs; that is the equivalent of crossing eight thousand li. See essential nature in every moment, always acting with impartial directness, and you will arrive in a finger-snap and see Amitabha Buddha (Huineng & Cleary, 1998, pp. 26-27).

As can be seen, the number 108,000 is symbolic of two sets of spiritual hindrances. The “ten evils” (shi’e, 惡) are killing, stealing, sexual misconduct, greed, hatred, delusion, foul language, lying, harsh speech, and slander. The “eight wrongs” (baxie, 八邪) are opposites of the eight fold path (Huineng, Hsuan, & Buddhist Text Translation Society, 2002, p. 183). Ridding oneself of these piecemeal gets you many li closer to paradise. But only those who achieve enlightenment can arrive instantly. This means the cloud somersault can be read as a Chan metaphor for instant enlightenment. After all, Monkey can travel to the Buddha’s heaven in a flash, whereas Tripitaka is fated to journey thousands of miles over many years “before he finds deliverance from the sea of sorrows” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 436). This is because, as suggested by Shao (2006), the demons encountered on the journey embody the “ten evils and eight wrongs” that must be defeated before the monk can enter paradise (p. 719).

37e2fc9cebe000bb1c76c73e7ad2963a-d5oas0h

Fig. 2 – Monkey soaring on his cloud. Drawing by Funzee on deviantart (larger version).

This connection to Buddhism may then explain why the novel differentiates Monkey’s somersault (fig. 2) from the clouds of other immortals. As Sun explains in chapter 22: “My cloud somersault is essentially like cloud soaring [jiayun, 駕雲] … the only difference being that I can cover greater distances more rapidly” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 427). In light of the Chan evidence, the difference in speed could be read as a further metaphor for the potency of Buddhism over Daoism. 

IV. Other influences?

Going back to the early days of Sun’s flight training, Subhuti observes our hero using an unorthodox method for propelling himself into the sky: jumping. This differs from other immortals, so the Sage teaches him a different method:

The Patriarch said, “When the various immortals want to soar on the clouds, they all rise by stamping their feet. But you’re not like them. When I saw you leave just now, you had to pull yourself up by jumping. What I’ll do now is to teach you the cloud-somersault in accordance with your form” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 123).

Zhou (1994) suggests this method is likely based on “the novelist’s personal observation” of trained monkey street performances “in the late Ming marketplace” (fig. 3 and 4) (p. 71). He points to an episode in chapter 28 when Wukong returns home to learn his children are regularly captured to perform tricks in the human world:

Those of us who were caught by the net or the trap would be led away live; they would be taught to skip ropes, to act, to somersault, and to do cartwheels. They would have to … perform every kind of trick to entertain humans (Zhou, 1994, p. 71; Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 31). 

Anyone who has viewed monkeys in a zoo or in the wild knows that they are naturally gifted acrobats. Therefore, Zhou’s proposal is certainly an alluring possibility, one that mixes the naturalistic and historical with Daoist tales of cloud-borne immortals. 

Trained monkeys - pic for blog

Fig. 3 – A Qing-era trainer and his performing monkey (larger version). Original image found here. Fig. 4 – A monkey performer dressed as Sun Wukong (larger version). Original image found here

Scholars favoring a foreign origin for Sun sometimes point to the somersault as evidence for his connection to the Hindu monkey god Hanuman from the epic Ramayana (4th/5th-century BCE). For example, Mi (as cited in Mair, 1989) notes similarities in which Sun and the god propel themselves by leaping:

In typical Chinese legends, the spirits and immortals mount on clouds and ride them; they stand on top of the clouds. Sun Wukong, however is different … Rather, he leaps through the air from a crouching position in the same fashion as Hanuman … This proves Sun Wukong’s supernatural abilities were adopted from Hanuman. (pp. 712-713).

Walker (1998) champions this view by citing a passage from the Ramayana in which Hanuman’s mighty leap across the sea from India to Lanka rips trees away from a mountain:

Hanuman, the foremost of monkeys, without pausing for breath … sprang into the air and, such was the force of his leap, that the trees growing on the mountain, tossing their branches, were sent spinning on every side.

In his rapid flight, Hanuman bore away those trees with their flowering boughs filled with lapwings intoxicated with love … Carried away by the impetus of his tremendous bound, those trees followed in his wake, like an army its leader (p. 10).

However, I’m inclined to believe any similarities in propulsion are simply the product of common behavioral traits among monkeys (refer back to my statement above about their gift for acrobatics). If Wukong’s jumping is indeed based on the somersaulting monkeys of vaudevillian street performances in China, then Hanuman’s jumping prowess no doubt has a real world counterpart in India. A prime example is the Gray Langur, which is capable of spectacular leaps (video 1). 

Video 1 – A Langur takes a mighty jump. Watch from minute 0:43.

Given the somersault’s symbolic connection to Chan Buddhism, it’s possible Monkey’s jumping has ties to the religion as well. Like immortals, Buddhist saints are also portrayed in Chinese literature as having the power of flight. One example is Maudgalyayana (Ch: Mulian, 目連), a disciple of the Buddha, who is famous for appearing in a late 9th to early 10th-century Bianwen (變文) text in which he travels to the underworld to release his mother from karmic torment (fig. 5). One passage from the tale reads: 

Maudgalyayana awoke from abstract meditation,
Then swiftly exercised his supernatural power;
His coming was quick as a thunderclap,
His going seemed like a gust of wind.
[…]
With his supernatural power, he gained freedom,
So he hurled up his begging bowl and leaped into space;
Thereupon, instantaneously,
He ascended to the heavenly palace of Brahma (Mair, 1994, pp. 1097-1098). (emphasis mine)

Like Monkey, Maudgalyayana is depicted leaping into the heavens to freely roam the cosmos at blinding speeds, the only difference being that he stands astride a magic alms bowl (fig. 6) and not a cloud. It’s important to note that the saint’s tale influenced the 13th-century precursor of the Ming Journey to the West. As I show in this article, Sun’s antecedent, the Monkey Pilgrim (Hou xingzhe, 猴行者), serves as a proxy for the saint because he wields magic weapons based on those used by Maudgalyayana, namely a golden-ringed monk’s staff and an alms bowl. The ringed staff would come to influence Sun’s signature weapon in Journey to the West, including its ability to change size and pick locks. Therefore, it’s possible the saint may have also influenced Monkey’s jumping.

Buddhist alms bowl - small

Fig. 5 – A scroll or mural depicting Maudgalyayana rescuing his mother from the underworld (larger version). Originally found here. Fig. 6 – A metal alms bowl (larger version). 

V. Conclusion

The Monkey King first learns the cloud somersault during the early days of his Daoist training under the Sage Subhuti. It enables him to travel 108,000 li in a single leap, making him much faster than the cloud soaring of other transcendents. While this skill shares affinities with the fleet clouds of immortals from Daoist hagiography, Sun’s somersault has a deep connection to Chan Buddhism. The vast distance that it travels is symbolic of the “ten evils and eight wrongs”, two sets of spiritual hindrances from the Platform Sutra said to keep the Buddha’s paradise out of reach. Only those who cleanse themselves of these obstacles can achieve enlightenment and arrive there in a flash, thus making Wukong’s cloud an apt metaphor for instant enlightenment. This suggests the greater speed of the somersault can be read as a further metaphor for the potency of Buddhism over Daoism.

Wukong’s habit of jumping into the heavens differs from the way other immortals rise by stamping their feet. This unorthodox method may have naturalistic or even religious influences. The suggestion that it is based on somersaulting monkeys from Chinese vaudevillian street performances is alluring given their natural gift for acrobatics. Some scholars champion a foreign origin by pointing to the leaping prowess of the Hindu monkey god Hanuman. But this could simply be a passing similarity based on common behavioral traits among monkeys. The jumping may also have ties to the Buddhist saint Maudgalyayana, who is portrayed in a famed 9th/10th-century tale leaping into the air to ride his magic alms bowl between heaven and hell. Elements from his story would come to influence the 13th-century precursor of Journey to the West, as well as the Ming edition of the novel, adding support for his possible influence.

It’s interesting to note that the cloud somersault was adapted in the world famous Dragon Ball franchise. In episode three of the Dragonball anime, the lead character Son Goku, himself based on Sun Wukong, is gifted the yellow, fluffy Kinto’un (筋斗雲) by his would-be martial arts teacher, Master Roshi. [4] This is an obvious reference to Subhuti teaching the somersault skill to Monkey. But before Goku officially takes possession, Roshi gives him a warning: “People with impure thoughts can’t ride on it. In other words, you have to be a good person” (video 2). The master thereafter attempts to stand on it but quickly falls through due to his perverted nature. Goku then leaps up and successfully lands on the cloud, proving his worth. This exchange is no doubt a reference to Sun’s inability to carry passengers on his cloud because the impure nature of mortals renders them too heavy (see section one). 

Video 2 – Roshi gives Goku his cloud. Watch from minute 1:50.

Notes:

1) The li (里) is a Chinese measure equaling roughly one-third of a mile. All cited English translations presented here use “mile” instead of the original li. I have therefore changed them accordingly.

2) Of course the magic world in which Monkey lives is not our own. It is much, much larger.

3) The English translation originally says “ten myriad”, myriad being 10,000. The original Chinese reads shiwan (十萬; 10 x 10,000), or 100,000. I have changed the source to make this more explicit.

4) The cloud is called the “Flying Nimbus” in the English dub.

Sources:

Huineng, & Cleary, T. F. (1998). The Sutra of Hui-neng, grand master of Zen: With Hui-neng’s commentary on the Diamond Sutra. Boston: Shambhala.

Huineng, Hsuan, H., & Buddhist Text Translation Society. (2002). The sixth patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra: With the commentary of Venerable Master Hsuan Hua. Burlingame: Buddhist Text Translation Society.

Kirkova, Z. (2016). Roaming into the beyond: Representations of Xian immortality in early medieval Chinese verse. Leiden: Brill.

Mair, V. (1989). Suen Wu-kung = Hanumat? The Progress of a Scholarly Debate, in Proceedings of the Second International Conference on Sinology (pp. 659-752). Taipei: Academia Sinica.

Mair, V. (1994). Transformation text on Mahamaudgalyayana rescuing his mother from the underworld with pictures, one scroll, with preface In V. Mair (Ed.), The Columbia anthology of traditional Chinese literature (pp. 1094-1127). New York: Columbia University Press.

Shao, P. (2006). Huineng, Subhūti, and Monkey’s Religion in “Xiyou ji”. The Journal of Asian Studies, 65(4), 713-740. Retrieved from www.jstor.org/stable/25076127.

Walker, H.S. (1998). Indigenous or foreign? A look at the origins of monkey hero Sun Wukong. Sino-Platonic Papers, 81, 1-117.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The journey to the West: Vol. 1-4. Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Zhou, Z. (1994). Carnivalization in The Journey to the West: Cultural Dialogism in Fictional Festivity. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), 16, 69-92. doi:10.2307/495307

Archive #12 – Huineng, Subhuti, and Monkey’s Religion in “Xiyou ji”

I present an archived copy of Ping Shao’s (2006) wonderful paper exploring the origin of Sun Wukong’s characterization and how it effects his story cycle. [1] Shao presents a three-fold objective: first, highlight Daoist and Buddhist concepts in chapters one and two that have previously been overlooked or not given enough weight, showing that they serve a function and are not just expendable story elements; second, provide a unified religious vision based on the Buddho-Daoist philosophy of the Daoist southern lineage patriarch Zhang Boduan (張伯端, 987?–1082); and 3) demonstrate that Zhang’s philosophy dictates the course of Sun’s story cycle from unruly immortal to enlightened Buddha. 

Shao (2006) suggests Monkey’s portrayal in the first two chapters is influenced by the sixth Chan patriarch Huineng (惠能, 638–713), founder of the “Sudden Enlightenment” school of Buddhism. [2] For example, Sun’s quick-wittedness, demonstrated by his deciphering of his teacher, Subhuti’s, chastisement for refusing to learn certain Daoist skills in chapter two as secret code to receive a private lesson at night, [3] is based on a similar episode involving Huineng and the previous patriarch Hongren. Additionally, Monkey’s 108,000 li (33,554 mi/54,000 km)-spanning somersault cloud (fig. 1) is based on the symbolic distance said by Huineng to separate the Buddha’s paradise from the world of man. [4] Only those who achieve enlightenment can arrive instantly. This is symbolized in the novel by Monkey zipping there instantly on his cloud, whereas Tripitaka must travel thousands of miles over many years. Shao provides further examples, but I feel these suffice.

37e2fc9cebe000bb1c76c73e7ad2963a-d5oas0h

Monkey flying on clouds. Drawing by Funzee on deviantart (larger version).

The unified religious vision is demonstrated by Sun Wukong’s name, which contains both Daoist and Buddhist elements. When broken into its individual components, the surname Sun (孫) refers to an immortality spirit embryo brought about via Daoist cultivation exercises. The given name Wukong (悟空) refers to a vacuous state of mind needed for attaining Buddha-nature. Here, Shao (2006) notes the literary Subhuti is based on a historical disciple of the Buddha who was known for meditating on emptiness and having a superior grasp of the Enlightened One’s teachings. In later chapters, Sun himself shows a grasp of scripture far surpassing even that of Tripitaka. Therefore, an additional influence on Monkey was likely the historical monk. Shao (2006) contextualizes this information by comparing it to Zhang Boduan’s Buddho-Daoist philosophy. Zhang believed Daoists must first attain the elixir (i.e. a method increasing one’s lifespan) and then attain Buddha-nature to truly become an enlightened transcendent. Conversely, he warned Buddhists that achieving Buddha-Nature alone wouldn’t help them escape the wheel of reincarnation. 

Monkey Buddha Has Awakened - small

Fig. 2 – Sun Wukong becoming a Buddha (larger version). Photomanipulation by the author.

Shao (2006) illustrates how Zhang’s views are played out in the novel. Sun achieves immortality and is even invited to heaven like the hagiographies of famous transcendents, but his unruly nature symbolizes his lack of true spiritual attainment, causing him to wage war against the realm above. He remains a “deviant” or “bogus immortal” (yaoxian, 妖仙) until the journey proper, the tribulations serving to temper his mind. Moreover, when the pilgrims arrive in the Buddha’s paradise, they must first pass through a Daoist temple (referring again to Zhang’s philosophy). In the end, Sun is bestowed Buddhahood (fig. 2)—thereby Buddha-nature—completing the second step of Zhang’s two-part path to true transcendence.

Archive link

https://journeytothewestresearch.files.wordpress.com/2019/12/huineng-subhuti-and-monkeys-religion-in-xiyouji.pdf

Disclaimer

This paper has been posted for educational purposes. No copyright infringement is intended.

Notes

1) The paper is copied almost verbatim from chapter three of Shao’s doctoral thesis Monkey and Chinese Scriptural Tradition: A Rereading of the Novel Xiyouji (1997). I am currently reading this and may add an update later.

2) In this article, I discuss how the “Monkey Pilgrim”, Sun Wukong’s precursor from Song Dynasty material, is based on the monk Mulian (Sk. Maudgalyayana), another of the Buddha’s disciples. 

[3] The particular passage reads:

When the Patriarch heard this, he uttered a cry and jumped down from the high platform. He pointed the ruler he held in his hands at Wukong and said to him: “What a mischievous monkey you are! You won’t learn this and you won’t learn that! Just what is it that you are waiting for?” Moving forward, he hit Wukong three times on the head. Then he folded his arms behind his back and walked inside, closing the main doors behind him and leaving the congregation stranded outside […] But Wukong was not angered in the least and only replied with a broad grin. For the Monkey King, in fact, had already solved secretly, as it were, the riddle in the pot; he therefore did not quarrel with the other people but patiently held his tongue. He reasoned that the master, by hitting him three times, was telling him to prepare himself for the third watch; and by folding his arms behind his back, walking inside, and closing the main doors, was telling him to enter by the back door so that he might receive instruction in secret (Wu & Yu, 2012, pp. 118-119).

4) Huineng explains in the Platform Sutra:

This number refers to the ten evils and eight wrongs in one’s person […] Now I urge you, good friends, to first get rid of the ten evils; that is the equivalent of traveling ten [thousand li]. Then get rid of the eight wrongs; that is the equivalent of crossing eight thousand [li]. See essential nature in every moment, always acting with impartial directness, and you will arrive in a finger-snap and see Amitabha Buddha (Huineng & Cleary, 1998, pp. 26-27).

Sources:

Huineng, & Cleary, T. F. (1998). The Sutra of Hui-neng, grand master of Zen: With Hui-neng’s commentary on the Diamond Sutra. Boston: Shambhala.

Shao, P. (2006). Huineng, Subhūti, and Monkey’s Religion in “Xiyou ji”. The Journal of Asian Studies, 65(4), 713-740. Retrieved from www.jstor.org/stable/25076127

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The journey to the West: Vol. 1. Chicago, Illinois: University of Chicago Press.