I recently returned from a trip exploring Great Sage temples in northern and central Taiwan. I’ve decided to mirror a former article by creating a list of Monkey King temples that I’ve visited on the island. This should not be considered comprehensive. I intend to update the article as I visit new locations. I will divide the list according to the closest city/municipality and provide the address if possible. If I’ve already written an article about a particular location, I will add a link to the name. All current listed temple ages are as of 2021.
Many temples recognize more than one Great Sage (usually three or more), with those worshiping a single figure being a minority. Like in Singapore, spirit-mediums (Hokkien: tangki, 童乩; Ch: jitong, 乩童) who channel the monkey god play an important role in the Great Sage’s religion. The “Third Prince” (Santazi, 三太子, a.k.a. Nezha, 哪吒) serves as his vanguard both in the temple and during religious processions. This is certainly interesting given that the two were once foes. 
(Note: Always consult Google before visiting these temples.)
I. Jilong (Keelung)
1) Shengji Gong (聖濟宮) – 72-years-old
I didn’t get any information about the temple during my visit as the caretaker appeared to be mute (or just didn’t want to talk to me). Online information states the temple was built in 1949. Legend has it that the Great Sage saved villagers from rampant fires plaguing Keelung at the time. Like Yilan’s Wujian ZiyuTemple (see below), Shengji’s Great Sage and his army of monkey soldiers are portrayed as martial monks (wuseng, 武僧) with a golden headband and long hair. The alcove housing his statue is called the Shuilian Grotto-Heaven (Shuilian dongtian, 水濓洞天) after Monkey’s home the “Water Curtain Cave” (Shuilian dong, 水簾洞) on the Mountain of Flowers and Fruit. He is flanked on his left and right by Shennong (神農) and Kai Zhang Shengwang (開漳聖王), respectively
No caretakers were present at the time of my visit, so I was unable to ask questions about history or names. All statues were locked inside of a glass display case, along with a blue booklet that caught my eye. It was titled “The Great Sage Equaling Heaven’s True Scripture of Awakening People and Enlightening the World” (Qitian Dasheng xingren jueshi zhenjing, 齊天大聖醒人覺世眞經). Like in Shengji and Wujian Ziyu Temples, the Great Sage and his monkey army are depicted as martial monks. Also like Shengji, he is flanked, this time on his left, by Kai Zhang Shengwang. He is flanked on his right by Fude Zhengshen (福德正神).
The Zhengan Temple of Shilin  is definitely the smallest Great Sage house of worship that I’ve yet visited. It appears to be a small, open-front store/apartment unit that has been converted into a temple. It recognizes at least seven Great Sages, each with his own name and purpose. I’m still gathering information on the temple, so I will post their names at a later date. While most such temples have one or two spirit-mediums, Zhengan has an astounding seven, each of whom reports to a respective Great Sage. During special occasions, the spirit-mediums perform self-mortification with swords, axes, swordfish noses, spiked clubs, and spiked balls.
I had the pleasure of joining the temple on a pilgrimage to the south of Taiwan back in November of 2020. I was even blessed with the opportunity to help carry the Third Prince’s palanquin, which led the way for a much larger vehicle containing Zhengan’s numerous Great Sage statues. I’ll write more about this in the future.
The temple attendants were unable to give me any history on the temple. But I did learn that they worship a trinity: “Great Sage Sun” (Sun Dasheng, 孫大聖), the large central figure (image 1 (27)); the “Black Great Sage” (Hei Dasheng, 黑大聖), the small figure holding the gourd and whip (image 1 (34)); and the “White Great Sage” (Bai Dasheng, 白大聖), the small figure shielding his eyes and holding a staff (image 1 (42)). These color-coded names remind me of the Black and White Spirits of Impermanence, death gods who summon the souls of the recently deceased to the underworld. The temple houses many monkey god statues apart from the trinity, likely soldiers. I’ll return to get more info and better pictures. The soot black figures and bright clothing make it hard to get detailed photos.
I was told by the temple’s ritual master that she received a religious vision from the Great Sage to move from Gaoxiong in the south and look for land with good fengshui for a temple. After her third move, she founded her temple in the mountainous region of Bali. While the temple has several monkey statues, each is considered a different aspect of the singular “Lord Great Sage” (大聖爺) or “Great Sage Patriarch” (大聖祖師).
The area behind the temple features a garden with a colorful, life-sized statue of the Great Sage seated on a throne. He holds a peach of immortality in one hand and his staff in the other. His throne rests on an elevated rock outcropping painted with the characters for the “Mountain of Flowers and Fruit” (Huaguo shan, 花菓山). A series of concrete steps laid within the folds of the rocks takes you to a private heaven further into the mountain with flowers and guava, papaya, banana, and tangerine crops. It’s a great experience.
Be forewarned: The route that Google told me to take was NOT reliable. My GPS took me through a neglected cemetery up the side of a mountain. I had to cut a path through the forest, jump streams, and climb rocks before I finally arrived all sweaty and dirty. The temple personnel were amazed that I made such a trip because the route was completely unnecessary. They told me of a road leading directly to the temple! Apparently my GPS showed me the most direct route instead of the slightly longer, yet far more practical one. I highly suggest walking from the foot of Duchuantou Rd. (渡船頭路) and following the signs to the temple.
On the bright side, the caretakers were so thrilled to learn of my great interest in their god that they treated me to tea, fruit, and snacks. They are very welcoming people.
3) Qitian Dasheng Miao (齊天大聖廟) or Qitian Dasheng Ye Miao (齊天大聖爺廟) – Unknown, possibly new
The caretaker told me that the temple had not yet been consecrated and therefore wouldn’t let me take any pictures inside. However, a Chinese comment on Google says the temple “isn’t open to the outside world”, suggesting that it’s closed to the public. Based on what little I could see, the building unit appears to be someone’s home/business/personal altar. Rows and rows of god statues packaged for sale lined shelves against a back wall.
Legend has it that around 1899 a man found a monkey-shaped stone and enshrined it in a thatched shed. This was eventually converted to a temple a few years later. It was destroyed by a typhoon in 1960 but subsequently rebuilt. The temple appears to recognize a trinity, with countless monkey soldiers beneath them, each portrayed as martial monks with a golden fillet and long hair. The Great Sage has two aspects: the “Martial Great Sage” (Wu Dasheng, 武大聖) (standing statues), who exorcises evil, and the “Civil Great Sage” (Wen Dasheng, 文大聖) (seated statues), who insures the safety of people and animals.
This temple is famous for its nine-meter-tall (29.52 ft.) statue of the Great Sage, which is apparently the tallest in Taiwan. I was told that it was shipped from Fuzhou, Fujian Province, China. The members appear to only revere a single monkey god, whom they call the “Buddha Great Sage Equaling Heaven” (Qitian Dasheng Foye, 齊天大聖佛爺). The smaller statue in front of the taller one was the original focus of worship at a devotee’s home prior to the building of the temple.
1) Yusheng Si (玉聖寺) – 62-years-old (current temple)
Records for the original temple apparently go back to the Xianfeng (1850-1861) period. According to legend, Yusheng was built at the behest of a beggar who revealed himself to be the Great Sage. The current house of worship was built in 1959. The members appear to recognize at least five Great Sages (maybe more). I was told that they don’t have individual names; though, the members may have been apprehensive to share secrets with a random foreigner. They just refer to them as “Lord Great Sage Equaling Heaven” (Qitian Dasheng Ye, 齊天大聖爺). One figure has a painted face similar to pestilence gods (wenshen, 瘟神). Perhaps this version of the Great Sage serves a similar purpose. It’s interesting to note that several statues are shown holding spiked balls like those used by spirit-mediums.
2) Wuji Tianyi Jiancha Gong Tiantan (無極天壹監察宮天壇) – Unknown
This temple was closed when I visited. I had to shoot pictures of their lovely statue over the gate. I’m guessing it’s four to five-meters-tall based on the ding censor in front. I plan to go back at a later time to get pictures of the temple interior.
I did see a black command flag (Hokkien: or leng ki; Ch: hei leng qi, 黑令旗) out front, which signifies that a spirit-medium is active in the temple.
No attendants were present when I visited, so I couldn’t ask any questions about history or beliefs. The small temple appears to recognize three Great Sages, each represented with golden eyes. The larger central figure is depicted as a martial monk with long hair, while those to his left and right have animalistic, furry faces. Interestingly, the main statue is immediately flanked on both sides by a single wooden pole topped by a black or red Great Sage bag puppet, each depicted as a martial monk. A paper fan and two framed ink on paper paintings indicate the monkey god is referred to as the “Fighting Sage Buddha” (Dou zhan sheng fo, 鬥戰聖佛). This is a variant of the deity’s lesser used title, the “Victorious Fighting Buddha” (Dou zhansheng fo, 鬥戰勝佛).
The main altar is flanked on the right by various Buddhist deities and on the left by Daoist gods.
The front of the building is adorned with two Great Sage spirit generals (shenjiang, 神將) , something I’ve never before seen but have heard of; as well as a large black command flag, indicating the presence of a tangki spirit-medium. A large, ornate spiked ball, like those used by mediums, was positioned on the offerings table between statues of San Taizi and bottles of rice wine.
The temple is located down the street from a small joss stick factory. It was interesting to see brightly-colored bundles and rolling trays of the sticks being aired out to dry.
While an attendant with a thick Taiwanese accent told me the temple was “very, very old”, online information indicates that it was founded in 1979. Legend has it that Lord Guan sent the Great Sage to heal the head injury of a member of the Li (李) family, leading to their worship of the monkey god. (This suggests Lord Guan is considered a superior of the Great Sage in Jisheng’s celestial hierarchy). The current Great Sage statue is apparently based on an original one that presided over the incense pot at a Lord Guan temple and was later kept in the Li family home. It sits in a man-made cave, along with other monkey figures and Buddho-Daoist gods, behind metal bars. It holds a banana leaf fan like that wielded by Lady Ironfan.
A large metal rod, a replica of the monkey god’s magic staff, is locked to a side wall when not in use by the temple’s spirit-medium. It is plastered with a paper talisman.
A hall to the right of the temple houses several spirit general costumes of various protector deities.
Wanfu is touted as the oldest Qitian Dasheng temple on the island, originally serving as the home of an anti-Qing general’s wife during the Southern Ming (c. 1660s), which was later converted to a house of worship following her death. It was known for taking in orphans during the early-19th-century. The temple recognizes a trinity of Great Sages, followed by a small handful in administrative positions, and finally a plethora of soldier monkeys. The highest-ranking member of the trinity is a 300-plus-year-old Fujianese stone statue called “Laying the Foundations Elder Great Sage” (Kaiji Da Dasheng, 開基大大聖). The temple has a single spirit-medium. But the last time I checked, he was training a disciple, his nephew.
Great Sage temples from all over Taiwan look upon Wanfu as a fount of pure energy, visiting every year to procure its incense ashes in order to replenish their spiritual armies. Spirit-mediums are thought to direct these soldiers in battle while possessed by the monkey god. I personally witnessed this ash ceremony during the Shilin Zhengang Temple pilgrimage (as noted earlier). I saw at least three other temples waiting for their turn. I’m sure many more visited that day and the next.
2) Not to be confused with other Zhengan Temples in Taiwan.
3) Large, bulky costumes that rest on a performer’s shoulders. They see out through holes in the chest. Such costumes are worn during religious processions, and the walking movement causes hinged arms to swing to and fro.
I recently learned about an interesting website called the Book of Xian and Shen (BOXS), which catalogs information and pictures for Chinese gods from all over the world. There are currently 2,000 listings and counting.
It is based on the work of religious scholar Keith Stevens (d. 2016), who wrote the amazing Chinese Gods: The Unseen Worlds of Spirits and Demons (Collins & Brown, 1997) (fig. 1). I recently volunteered to help the project. So far, I’ve written two articles (see reference no. W1001 and W1011) and updated two other existing listings with information and pictures (see the bottom of W8620 and W9305).
Due to the great number of listings, there are no direct links. Instead, the site has adopted a somewhat confusing (but necessary) cataloging system based around reference numbers, pinyin, Mandarin, and Wade-Giles. However, it’s easy to use once you get used to it. For example, if you were going to search for Sanqing, the “Three Pure Ones“, using, say, Pinyin, I recommend first getting the reference number (RefNo).
Deities —> Tabular Listing of Xian Shen Deities —> Field: Pinyin —> Type: Contains —> Value: San qing (you may have to play around with the spacing like I did here) —> Filter —> Then look for the correct listing (since other listings mentioning them might appear in the list) —> ☰ —> copy the “RefNo”, in this case W5540 (fig. 2) —> Deities —> Deities Page with Full Listing Side Bar —> Field: RefNo —> Type: Contains —> Value: W5540 —> Filter (fig. 3) —> The listing (fig. 4)
If you know the Mandarin or Wade-Giles for the deity you are looking for, the process would be similar. You would just need to change the field to “Mandarin” or “Wade-Giles”. You could just jump to “Deities Page with Full Listing Side Bar” to search using pinyin, mandarin, and Wade-Giles, but it’s been my experience that a different listing will pop up first based on a higher RefNo or Romanized spelling. First finding the reference number seems to be the easiest method for me.
I can’t recommend this website enough. New gods, as well as new stories or beliefs associated with more established deities, are appearing all the time, so it is very important to catalog everything as soon as new information becomes available. If you would like to volunteer in some way, please contact Ronni Pinsler using the “contact” form on the BOXS website.
Not many people know that there are three main editions of Journey to the West from the Ming Dynasty. The best known is the standard 1592 edition, Newly Printed, Illustrated, Deluxe and Large Character, Journey to the West (Xin ke chu xiang guan ban da zi Xiyou ji, 新刻出像官板大字西遊記) in 20 rolls and 100 chapters (99 in its original form). The second is the “Zhu edition”, Newly printed, Completely Illustrated, Chronicle of Deliverances in Sanzang of the Tang’s Journey to the West (Xin qie quan xiang Tang Sanzang Xiyou shi ni (e) zhuan, 新鍥全像唐三藏西遊释尼(厄)傳) in ten rolls (with three to ten chapters each) by Zhu Dingchen (朱鼎臣) of Yangcheng (羊城, i.e. Guangzhou). The third is the “Yang edition”, Newly Printed, Complete Biography of Sanzang’s Career (Xin qie Sanzang chu shen quan zhuan, 新鍥三藏出身全傳) in four rolls and 40 chapters by Yang Zhihe (陽至和) of Qiyun (齊雲).
For decades, various scholars have debated the relationship between these three editions. Points raised in this discussion suggest the following: the 1592 edition is based on Yang; Zhu and Yang are based on the 1592 edition; Yang is based on Zhu and the 1592 edition came later, using Zhu as a source; Zhu is based on Yang; Zhu and Yang predate the 1592 edition but all three are based on an earlier, extinct version; Yang is based on Zhu, which is based on the 1592 edition; and the 1592 edition is based on the yang version, which is based on the extinct version.
Koss (1981) performs an in-depth analysis of all three editions, showing that the 1592 edition is an expansion of Zhu and Yang is a later abridgement of the former. Zhu being the oldest, with portions likely predating 1450, is based on its earlier style phrasing and chapter structure; the use of vernacular language with simplistic two-person dialogue and fewer and less literary poems, suggesting a reliance on oral literature; and Zhu illustrations serving as the basis for many pictures from the 1592 edition. This two volume tome is a fascinating, though extremely technical, read for anyone interested in the development of Journey to the West.
“Sun Wukong, when you caused great disturbance at the Celestial Palace, I had to exercise enormous dharma power to have you pressed beneath the Mountain of Five Phases. Fortunately your Heaven-sent calamity came to an end, and you embraced the Buddhist religion. I am pleased even more by the fact that you were devoted to the scourging of evil and the exaltation of good. Throughout your journey you made great merit by smelting the demons and defeating the fiends. For being faithful in the end as you were in the beginning, I hereby give you the grand promotion and appoint you the Buddha Victorious in Strife [Dou zhansheng fo, 鬥戰勝佛] (Wu & Yu, 2012, p. 381).
It’s interesting to note that the Buddha Victorious in Strife (Skt: aka Yuddhajaya), also commonly translated as “Victorious Fighting Buddha”, is not a creation of the novel’s author-compiler but one of the Thirty-Five Confession Buddhas  appearing in “The Bodhisattva’s Confession of Moral Downfalls” from the Three Heaps Sutra (Skt: Triskhandha Sutra). These Buddhas are individually called upon by name during a confessional prayer. For example, the end of one translation of the Confession reads:
[…] To Tathagata Glorious One Totally Subduing, I prostrate. To Tathagata Utterly Victorious in Battle, I prostrate. To Tathagata Glorious Transcendence Through Subduing, I prostrate. To Tathagata Glorious Manifestations Illuminating All, I prostrate (emphasis mine) (Lama Zopa Rinpoche & Mullin, 2000, p. 5).
This is nearly identical to the end of Journey to the West when the names of Buddhas, Bodhisattvas, and Arhats are called upon. One section reads:
[…] I submit to the Buddha of the Gift of Light. I submit to the Buddha of Candana Merit. I submit to the Buddha Victorious in Strife. I submit to the Bodhisattva Guanshiyin. I submit to the Bodhisattva, Great Power-Coming […] (emphasis mine) (Wu & Yu, 2012, p. 381).
The Buddha Victorious in Strife is depicted in Buddhist art with the traditional features of a Buddha (i.e., urna, usnisa, long ear lobes, robes, etc.), but he is also shown holding a suit of armor and a sword (fig. 1):
Yuddhajaya Buddha — (Skt.: aka Yuddhajaya) (Chin.: Tou-chan-sheng fo; Mon.: Bayildugan-i masids darugci; Tib.: gYul-las-sin-tu-rnam-par-rgyal-ba, rGyal-ba-gYul-lasr-Gyal-ba) A Sanskrit variant for the Jina Yuddhajaya. One of the Buddha images found in the Pao Hsiang Lou [寶相樓] temple of the Forbidden City, Beijing, and one of the thirty-five “Buddhas of Confession.” Face: one, calm, urna, usnisa, long ear-lobes; arms/hands: holding a cuirass up to his chest; body: monastic robes; legs: two; asana: vajrasana; vahana: lotus throne.
— (2) — (Mon.: Bayildugan-i masids darugci; Tib.: gYul-las-sin-tu-rnam-par-rgyal-ba) One of the Buddhas of Confession pictured in the Mongolian Kanjur (Mon.: Monggol ganjur-un)(1717-1720) Face: one, calm, urna, usnisa, long ear-lobes; arms/hands: two, right hand holds sword (khadga, ral-gri), left hand holds coat of mail (khrab); body: monastic robes, right shoulder uncovered; legs: two; asana: vajrasana; attributes: 32 major and 80 minor signs; vahana: lotus throne (Bunce, 1994, p. 629). 
The name Buddha Victorious in Strife is not a reference to the deity’s fighting prowess. According to Lai (2016), the Buddha “defeat[s] the inner enemies of afflictive emotions and negative actions of sentient beings. He is victorious over cyclic existence and thus able to lead all sentient beings to liberation. He purifies the negative karma of actions committed out of pride”.
Fig. 1 – The Buddha Victorious in Strife (aka Yuddhajaya) holding a sword and suit of armor (larger version). Image found here.
II. The Worship of Sun Wukong
The Monkey King is worshiped in southern China, Taiwan, Malaysia, and Singapore as a great exorcist and protector of children. But readers may be surprised to learn that he is not worshiped as the Buddha Victorious in Strife. Instead, Wukong is exclusively revered as the “Great Sage Equaling Heaven” (Qitian dasheng, 齊天大聖), and even when he is called a Buddha, the name includes some reference to the rebellious title. For example, when I attended the Monkey King Festival (sixteenth day of the eighth lunar month) in Hong Kong in 2018, I saw an incense pot labeled “Great Sage Buddha Patriarch” (Dasheng fozu, 大聖佛祖) (fig. 2).
So why isn’t Sun worshiped as the Buddha Victorious in Strife? I think the most obvious answer is that the Buddha had a long-established following and therefore couldn’t be subsumed under the late-blooming cult of a cultural hero, even one as popular as the Monkey King.
Fig. 2 – An incense pot reading “Great Sage Buddha Patriarch” (larger version). Taken by the author in Kowloon, Hongkong (Sept. 24, 2018).
II. Precedence for spiritual promotion
The author-compiler likely connected Sun Wukong to the Buddha Victorious in Strife because of the deity’s martial iconography. After all, Monkey is a martial deity in his own right, wielding his magic staff and boxing skills to protect Tripitaka from the demons and spirits who constantly hound the monk.
But the choice to elevate Monkey in rank was likely influenced by previous media. For example, Wukong’s literary antecedent, the Monkey Pilgrim (Hou xingzhe, 猴行者), receives a promotion at the end of The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures (Da Tang Sanzang qujing shihua, 大唐三藏取經詩話), a late 13th-century precursor of Journey to the West. The story ends thus: “Tang Taizong later enfeoffed Monkey Pilgrim as ‘Great Sage Bronze Muscles and Iron Bones'” (Gangjin tiegu dasheng, 鋼筋鐵骨大聖) (Wivell, 1994, p. 1207).
If you type “Buddha Victorious in Strife”, “Victorious Fighting Buddha”, “鬥戰勝佛” or “斗战胜佛” into google images, you’ll notice that these terms are almost exclusively associated with Sun Wukong. Most results are fan-made drawings of Monkey wearing his armor. Very few depict him as a Buddha. The only appearance of the latter in popular media that I’m aware is the Victorious Fighting Buddha from the manga / anime High School DxD.
The character is depicted as a jovial old dwarf with long, shaggy brown hair, bushy eyebrows that fall over a cyberpunk-style black visor, no mustache, a long beard, a floor-length, dark gray coat over a red robe, and monkey feet. He wears his famous golden fillet and a set of chunky brown and red prayer beads. In his left hand he holds a smoking pipe, while the right holds his magic staff, which is depicted as red and gold (fig. 6).
Fig. 6 – The Victorious Fighting Buddha from High School DxD (larger version).
The Victorious Fighting Buddha inhabits a universe where various factions of Western and Eastern gods, devils, and heroes battle one another. According to the story, upon ascending to Buddhahood, he steps down as the Monkey King, handing the title to a young descendant, and serves as the vanguard of the Hindu god Indra, during which time he protects the cosmos from a faction of devils and fallen angels. He later takes on the role of sub-leader and mentor to a new faction of young heroes whom he trains to battle god-tier opponents.
High School DxD portrays the Victorious Fighting Buddha as very powerful. For example, season four, episode six (minute 13:35) of the anime shows him effortlessly blocking the “True Longinus” spear with his index finger. This is quite a feat as this weapon is the same one used to pierce the side of Christ, thereby giving it the power to kill other gods.
I visited “Sage Buddha Hall” (Shengfo Tang, 聖佛堂), a Great Sage temple in Beigang, Yunlin, Taiwan and saw a few items labeled the “Fighting Sage Buddha” (Dou zhan sheng fo, 鬥戰聖佛) in place of the Buddha Victorious in Strife/Victorious Fighting Buddha. One such item was a paper fan (fig. 7). As noted above, Buddha Victorious in Strife/Victorious Fighting Buddha is not a reference to the deity’s fighting prowess, but his ability to “defeat the inner enemies of afflictive emotions and negative actions of sentient beings”. So it appears that this temple takes his martial skill at face value.
Lama Zopa Rinpoche, & Mullin, G. H. (Trans.). (2000). The Bodhisattva’s Confession of Moral Downfalls: from The Exalted Mahayana Three Heaps Sutra. Ven. Thubten Dondrub and Ven. George Churinoff (Ed.). New Mexico: Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition Education Services. Retrieved from https://fpmt.org/wp-content/uploads/hope!/a4/booklet/confessiona4bklt.pdf
Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West: Vol. 4. Chicago, Illinois: University of Chicago Press.
From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Past examples can be seen here, here, and here. Regular articles will resume after this entry.
I was recently contacted by someone writing a Journey to the West fanfiction and asked when the Monkey King was born from stone. I have therefore decided to write an entry for those interested in the subject. I will start at the end of the novel and work my way backwards. The years presented are guesstimates and should not be taken as wholly accurate considering that the novel does not follow a strict historical timeline.
I should point out that this has nothing to do with his religious birthday, which is variously celebrated on the sixteenth day of the eighth lunar month in Hong Kong and Singapore (Elliott, 1955/1990, p. 82), the twenty-third (Fuzhou) or twenty-fifth day (Putian) of the second lunar month in Fujian (Doolittle, 1865, vol. 1, pp. 288; Dean & Zheng, 2010, p. 162, for example), and the twelfth day of the tenth lunar month (Taiwan) (see here).
Upon the pilgrims’ return to China from India, Tang Emperor Taizong tells Tripitaka: “We have caused you the trouble of taking a long journey. This is now the twenty-seventh year of the Zhenguan period!” (Wu & Yu, vol. 4, p. 374). It should be noted that this era historically lasted from 627 to 650 CE (Zhang, 2015, p. 49). So the novel dates their return to 654 CE, adding four fictional years to the reign period.
The historical Xuanzang returned in 645 CE (Buswell & Lopez, 2014, p. 1015).
In chapter fourteen, Tripitaka releases Sun Wukong from under the Mountain of Two Frontiers (a.k.a. Five Elements Mountain) a short time after leaving the confines of the Chinese empire. But prior to taking Monkey as a disciple, he is briefly guarded by the hunter Liu Boqin on his trek westward. Liu tells Tripitaka the history of the area during their journey across the mountain: “A few years ago, I heard from my elders that during the time when Wang Mang usurped the throne of the Han emperor, this mountain fell from Heaven with a divine monkey clamped beneath it” (Wu & Yu, vol. 1, p. 306).  The former Han official Wang Mang historically ruled from 9 BCE–23 CE (Bielenstein, 1986). I will return to this point below.
Chapter thirteen states Tripitaka leaves from Chang’an “on the third day before the fifteenth of the ninth month in the thirteenth year of the period Zhenguan” (Wu & Yu, vol. 1, p. 293). This dates his departure to the year 640 CE.
The historical Xuanzang left China in 627 CE (Buswell & Lopez, 2014, p. 1015).
In the beginning of chapter eight, the Buddha says: “We do not know how much time has passed here since I subdued the wily monkey and pacified Heaven, but I suppose at least half a millennium has gone by in the worldly realm…” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 203). But as noted above, Wukong is imprisoned during the reign of Wang Mang (r. 9 BCE–23 CE). Therefore, if he is discovered in 640 CE, this means Monkey’s imprisonment lasts anywhere from 617 to 649 years and not 500 as is commonly thought.
Prior to his wager with the Buddha in chapter seven, Wukong is placed into Laozi’s eight trigrams furnace. The novel reads: “Truly time passed swiftly, and the forty-ninth day arrived imperceptibly” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 189). But the narrative previously revealed that “one day in heaven is equal to one year on Earth” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 150 and 167). So this means his turn in the furnace lasts close to fifty years, starting between 40–26 BCE.
Following Monkey’s initial rebellion and being granted the empty title “Great Sage Equaling Heaven”, he is appointed the guardian of the immortal peach groves. He later flees back to earth after eating the life-prolonging fruits and wreaking havoc on the Queen Mother’s peach banquet. Upon his return, his commanders ask him: “The Great Sage has been living for over a century in Heaven. May we ask what appointment he actually received?” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 166) (emphasis mine).  This dates his ascension to heaven somewhere below the range of 140–126 BCE (150–136 BCE?). I Obviously can’t provide a more precise number given the vague language.
After Wukong bullies the Eastern Dragon King and the Judges of Hell, Heaven appoints him the “Keeper of the Heavenly Horses” in order to keep his unruly adventures in check. But upon learning that his position is the lowest in heaven, he returns home in rebellion. His children ask, “Having gone to the region above for more than ten years, you must be returning in success and glory” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150) (emphasis mine).  This dates his first ascension somewhere below the range 150–136 BCE (160–146 BCE?). Again, I can’t provide a more precise number given the vague language.
During his time in Hell, Monkey calls for the ledger containing his information. Under a heading marked “Soul 1350”, Wukong reads, “Heaven-born Stone Monkey. Age: three hundred and forty-two years. A good end” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 140).  If we use 160–146 BCE as a conservative estimate for his first ascension, then this dates his birth to somewhere between 502–488 BCE during the Zhou Dynasty (c. 1046–256 BCE). I think 500 BCE is a nice round number.
The novel suggests a two hour window for the time of Wukong’s birth. This takes place in chapter 61 when Monkey is preparing to battle the Bull Demon King over the palm-leaf fan. Our hero recites an emboldening poem, to which Zhu Bajie replies:
Yes! Yes! Yes! Go! Go! Go! Who cares if the Bull King says yes or no! Wood’s born at Boar, the hog’s its proper mate, Who’ll lead back the Bull to return to earth. Monkey is the metal born under shen [申]: Peaceful and docile, how harmonious! Use the palm-leaf As water’s sign. When flames are extinct, Completion’s attained. In hard work we persist both night and day And rush, merit done, to Ullambana Feast (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 154). (emphasis mine)
As I explain in this article, Wukong learns the 72 transformations in order to escape a trio of heaven-sent punishments scheduled to kill him for defying his fate and achieving immortality. The calamities of thunder, fire, and wind respectively come every 500 years (after the initial attainment of eternal life) to kill Daoist cultivators. Monkey becomes an immortal around his 342nd year when his soul is taken to Hell. He is immortal for over 160 years  at the time he’s imprisoned under Five Elements Mountain. This means his 500th year of immortality, the year that the calamity of thunder would be scheduled to strike him, takes place during his imprisonment under the celestial mountain. But this is never described in the story. I assume this is just one of many inconsistencies born from oral storytelling. Although, one could argue that, within the fictional universe, the thunder calamity was voided since Wukong was undergoing punishment at the behest of the Buddha.
1) I am indebted to Irwen Wong for bringing this passage to my attention.
2) Wukong, however, questions this estimate, saying: “I recall that it’s been but half a year…How can you talk of a century?’” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 167). But, earlier in the novel, a wise member of Monkey’s tribe points out that one’s view of time is skewed while inhabiting the celestial realm: “You are not aware of time and seasons when you are in Heaven” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150). Add to this the established fact that one heavenly day equals one solar year. Therefore, the Great Sage’s recollection of the passage of time is unreliable.
3) Monkey also questions this estimate: “I have been away for only half a month…How can it be more than ten years” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150). But, again, his recollections are not reliable. See note #2.
4) These include three years as Subhuti’s student (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 121), seven as a junior monk (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 117), and “more than ten years” searching the world for a master (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 114).
5) As previously mentioned, Wukong serves in heaven twice: first “for more than ten years” and second “for over a century” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 150 and 166). Then he is punished to 49 heavenly days/49 solar years in Laozi’s furnace (see above).
Bielenstein, H. (1986). Wang Mang, the Restoration of the Han Dynasty, and Later Han. In D. Twitchett and M. Loewe (Ed.). The Cambridge History of China: Volume 1, The Ch’in and Han Empires, 221 BC-AD 220 (pp. 223-290). Kiribati: Cambridge University Press.
Buswell, R. E., & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ : Princeton University Press.
Dean, K., & Zheng, Z. (2010). Ritual Alliances of the Putian plain. Volume Two: A Survey of Village Temples and Ritual Activities. Leiden: Brill.
Doolittle, J. (1865). Social Life of the Chinese: With Some Account of Their Religious, Governmental, Educational, and Business Customs and Opinions. With Special but not Exclusive Reference to Fuhchau (vol. 1 and 2). New York: Harper & Brothers.
Elliott, A. J. (1990). Chinese Spirit-Medium Cults in Singapore. London: The Athlone Press. (Original work published 1955)
Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (vol. 1-4). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.
Zhang, Q. (2015). An Introduction to Chinese History and Culture. Belgium: Springer Berlin Heidelberg.
After Monkey’s birth from stone in chapter one, two beams of light shoot forth from his eyes,  alarming the Jade Emperor in heaven (fig. 1). The cosmic ruler then orders the personification of his eyes and ears, generals Thousand-Mile Eye (Qianliyan, 千里眼) and Fair-Wind Ear (Shunfenger, 順風耳), respectively, to trace the source:
At this command the two captains went out to the gate, and, having looked intently and listened clearly, they returned presently to report, “Your subjects, obeying your command to locate the beams, discovered that they came from the Flower-Fruit Mountain at the border of the small Aolai Country, which lies to the east of the East Pūrvavideha Continent. On this mountain is an immortal stone that has given birth to an egg. Exposed to the wind, it has been transformed into a monkey, who, when bowing to the four quarters, has flashed from his eyes those golden beams that reached the Palace of the Polestar. Now that he is taking some food and drink, the light is about to grow dim.” With compassionate mercy the Jade Emperor declared, “These creatures from the world below are born of the essences of Heaven and Earth, and they need not surprise us” (vol. 1, p. 102).
Today, these generals are celebrated as the guardians of Mazu (fig. 2), a popular sea goddess worshiped in Southern China, Macao, and Taiwan. Thousand-Mile Eye is commonly portrayed as a fierce, red warrior scanning the horizon with one hand shielding his eyes (fig. 3), while Fair-Wind Ear is green with one hand to his ear (fig. 4). According to Ruitenbeek (1999), the story of their subjugation is told in a series of circa 1880 mural paintings from the Temple of Divine Mercy (Lingcimiao, 靈慈廟) in Fengting village (楓停), Xianyou district (仙遊), Fujian.
Thousand-Miles Eye (in the murals called Jinxing yan [金星眼], “Venus-eye”), in the disguise of a lovely girl, lures men into a cave, and then dismembers and devours them.  When With-the-Wind Ear sees this, he starts a fight with Thousand-Miles Eye, but in the end the two monsters pledge to become sworn brothers. Guanyin, seated on Mount Potala, orders the Dragon’s Daughter to tell Mazu to subdue the monsters. In the first round of the battle, Mazu is forced to retreat. She then implores heavenly warriors to help her, and with their assistance is able to defeat the two monsters. Thereafter, Thousand-Miles Eye and With-the-Wind Ear become her loyal servants. First they help Mazu to fight a man-eating lion, thereafter they subdue the Evil Dragon Monster (p. 316).
I am unsure when the generals where first associated with Mazu. They are only alluded to in passing as subjugated planetary spirits in the goddess’ early 17th-century pious novelRecord of the Miracles Performed by the Heavenly Princess(Tianfei xiansheng lu, 天妃顯聖錄) (Ruitenbeek, 1999, p. 319). However, it is clear from their appearance in Journey to the West that they were associated with the Jade Emperor during the late 16th-century.  This association stretches back to at least the Shaoxing (紹興, 1131–1162) period of Song Emperor Gaozong, for they appear with the cosmic monarch among the rock carvings of the Shimen Mountain Grotto (Shimen shan shiku, 石門山石窟), one of many sites making up the world famous Dazu rock carvingsin Sichuan (fig. 5-7). 
Readers will notice that, apart from being dressed differently, neither statue is striking their characteristic pose. These poses came later and may have been influenced by earlier deities. For example, Nikaido (2011) writes that a Song-era sea god named Zhaobao Qilang (招寶七郎) is sometimes depicted shielding his eyes just like Thousand-Mile Eye, and so he cautiously suggests that, once the deity’s cult waned in popularity and yielded to Mazu, this trait may have been passed on to her general (pp. 89-90). Conversely, the poses could simply be based on postures used by the very sailors who worshiped such gods. After all, keen eyesight and hearing are skills needed to successfully navigate the open ocean.
II. Golden headbands
The generals are normally depicted wearing flowing clothing or open armor to show off their muscular physiques. Apart from their divine sashes, they are commonly shown wearing golden armbands, bracelets, and / or anklets, as well as a tiger skin at the waist. These traits appear to be consistent from all the examples that I’ve seen in Taiwan and Hong Kong. However, the statues in Taiwan stand out the mostto me because they are often depicted wearing golden fillets on their heads just like Sun Wukong (fig. 8). This is because these headbands share a common origin.
Fig. 8 – Religious statues of Fair-Wind Ear (left) and Thousand-Mile Eye (right) (larger version). Take note of the headbands. Also refer back to figures 4 and 5. Photo originally found here.
I explain in this article that the golden fillet can be traced to a list of prescribed ritual items worn by ancient Buddhist yogins in their worship of Hevajra / Heruka, a wrathful protector deity. These items appear in the 8th-century Hevajra Tantra (Dabei kongzhi jingang dajiao wang yigui jing, 大悲空智金剛大教王儀軌經):
The practitioner should wear divine ear-rings, a circlet around the head, upon each wrist a bracelet, a girdle around his waist, anklets around the ankles, arm ornaments around the upper arms and a garland of bones around the neck. His dress must be of tiger skin and his food the Five Nectars (Farrow & Menon, 2001, pp. 61-62; Cf. Linrothe, 1999, p. 250).
You will notice that all of the items associated with the generals, including the headband, the rings on the arms, wrists, and ankles, and the tiger skin are listed here. This is because wrathful protector deities were often depicted in the same attire as their followers, leading to the fillet becoming a symbol of powerful Buddhist spirits. For instance, the Hevajra Tanta describes Hevajra / Heruka as a wrathful youth wearing such clothing:
Dark blue and like the sun in colour with reddened and extended eyes, his yellow hair twisted upwards, and adorned with the five symbolic adornments,/ the circlet, the ear-rings and necklace, the bracelets and belt. These five symbols are well known for the purificatory power of the Five Buddhas./ He has the form of a sixteen-year-old youth and is clad in a tiger-skin. His gaze is wrathful. In his left hand he holds a vajra-skull, and a khatvahga [staff] likewise in his left, while in his right is a vajra of [a] dark hue… (Linrothe, 1999, p. 256; Cf. Farrow & Menon, 2001, p. 44).
The Hevajra Tantra was translated into Tibetan and Chinese during the 11th-century (Bangdel & Huntington, 2003, p. 455), allowing this iconography to spread eastward. A prime example is the 13th-century Kaiyuan Temple Pagoda carving of Sun Wukong in Fujian. He is depicted with the headband, armbands, bracelets, anklets, and possibly even a tigerskin apron (fig. 9).
Given the close cultural connection between Fujian and Taiwan, the generals’ depiction with fillets is likely based on previous examples from the southern Chinese province.
It’s interesting to note that Fair-Wind Ear’s statue from Shimen Mountain Grotto in Sichuan has the aforementioned body rings (refer back to fig. 6). His head is unfortunately damaged, though. I would be interested in analyzing similarly dressed guardian figures in the area to see if they wear a fillet.
Here is a lovely Dutch engraving of a Mazu temple from a 17th-century book by Olfert Dapper (fig. 10). The generals can be seen standing in their characteristic poses to the left (fig. 11) and right (fig. 12) of the main altar stage. Their attire includes the aforementioned body rings (and possibly tiger skin pants) but no headband.
Fig. 10 – Engraving from Memorable Mission of the Dutch East India Company up the Coast to China and into the Empire of Taising of China (Gedenkwaerdig bedryf der Nederlandsche Ooste-Indische Maetschappye, op de kuste en in het keizerrijk van Taising of Sina, 1670) (larger version). Image from the Clark Collection. Fig. 11 – A detail of General Thousand-Mile Eye (larger version). Fig. 12 – A detail of General Fair-Wind Ear (larger version).
The Puji Temple (普濟寺) in Datong district (大同區), Taipei (near my home) includes door god paintings of the two generals (fig. 13-16). They are depicted with bejeweled headbands. These demonstrate the variability of fillet designs.
1) This feat may be based on Daoist mind-training exercises where adepts try to expand their vision to the ends of the earth/cosmos. According to Robinet (1979), one source reads: “Consider that your two eyes radiate a single light which is like liquid fire and as brilliant as the stars; glowing red, it extends for ten thousand miles. The mountains, marshes, rivers, thickets and forests of the four directions are all resplendent with its light” (p. 55).
2) Wukong states in chapter 27 that he used the same trick to eat humans:
When I was a monster back at the Water-Curtain Cave, I would act like this if I wanted to eat human flesh. I would change myself into gold or silver, a lonely building, a harmless drunk, or a beautiful woman. Anyone feeble-minded enough to be attracted by me I would lure back to the cave. There I would enjoy him as I pleased, by steaming or boiling. If I couldn’t finish him off in one meal, I would dry the leftovers in the sun to keep for rainy days (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 20).
3) The generals are associated with Huaguang Dadi (華光大帝) in Journey to the South (Nanyouji, 南遊記, 17th-century). They are referred to as Li Lou (離婁) and Shi Kuang (師曠) (Nikaido, 2011, p. 90). They also make an appearance in Investiture of the Gods (Fengshen yanyi, 封神演義, c. 1620). Ruitenbeek (1999) writes:
[T]hey occur, without the context of Mazu, in the guise of the brothers Gao Ming and Gao Jue. In reality, these were a Peach-tree Spirit and a Willow-tree Ogre, who had availed themselves of the divine power of two clay statues of Qianli yan and Shunfeng er in the temple of Xuan Yuan in Qipanshan. Only after these statues were smashed to pieces did they lose their power. They were subsequently transformed into Shenshu and Yulei, better known as the Door Gods (p. 319).
4) See Zhao (n.d.). These carvings are described by Hu (1994). I unfortunately don’t have access to it at the time of this writing.
Bangdel, D., & Huntington, J. C. (2003). The circle of bliss: Buddhist meditational art. Chicago, Ill: Serindia Publications.
Farrow, G. W., & Menon, I. (2001). The concealed essence of the Hevajra Tantra: With the commentary Yogaratnamālā. Delhi: Motilal Banarsidass Publ.
Hu, W. (1994). Sichuan jiaodao fojiao shiku yishu [Taoist and Buddhist Sichuan rock cave art]. Chengdu: Sichuan People’s Publishing.
Linrothe, R. N. (1999). Ruthless compassion: wrathful deities in early Indo-Tibetan esoteric Buddhist art. Boston, Mass: Shambhala.
Nikaido, Y. (2011). The transformation of gods in Chinese popular religion: The examples of Huaguang dadi and Zhaobao Qilang. A Selection of Essays on Oriental Studies of the Institute for Cultural Interaction Studies. Osaka: Kansai University, 85-92.
Robinet, I. (1979). Metamorphosis and deliverance from the corpse in Taoism. History of Religions, 19(1), 37-70.
From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Past examples can be seen here, here, and here. Regular articles will resume after this entry.
“The Epidemic Prevention Conference” (防疫大會) is a humorous COVID-19-related short story that has been circulating in Taiwan. It gets longer and longer as people add new details. I wanted to share it because it mentions many figures from Journey to the West, including Xuanzang and Sun Wukong. I’ve added notes at the bottom to explain the cultural context of particular statements.
The Anti-Epidemic Conference was held in the celestial court. The Jade Emperor was worried when he discovered many seats were vacant, and so he asked the gods:
The gods replied: “He and King Kṣitigarbha are looking for land with good fengshui,  so he has no time to come!
The original Chinese:
眾神回答: 他有旅遊史, 被居家檢疫，不能來…
為何地藏王菩薩也沒來？ 眾神回答 ：死亡人數超飆 無暇前來！
1) At the time this story first started circulating, the Taiwanese government was providing each citizen with three masks a week. This number has since then increased to nine (at least the last time I picked up mine).
The Journey to the West Research blog is proud to host an entry by our friend Saie Surendra of Hanumovies.com. During the summer of 2019, he was lucky enough to visit several Great Sage Equaling Heaven temples in Fujian, including those dedicated to him and those hosting small shrines in his honor. This entry will serve as a list of such temples. – Jim
So how did my journey to the various Great Sage Equalling Heaven temples in Fujian begin? I guess I’ll start from the beginning. Growing up, I would often see images or figurines of the Hindu Monkey God Hanuman in fellow Sri Lankan and Indian homes. For those who don’t know, Hanuman is the Indian counterpart of Sun Wukong and potentially the first known Monkey God. I was curious and intrigued and wanted to know more, but I didn’t get many answers from the people I asked. “He protects us and can revive us from bad health” was the most common reply. I researched the many translations of the Ramayana (one of two great Indian epics within which Hanuman appears) and became enchanted by his many amazing feats and achievements. I was a huge film fan growing up, so I became obsessed with the idea of making films based on him. There have been TV adaptations of Hanuman’s story—I wasn’t a fan of the more human-like portrayals—but, sadly, major Indian studios have yet to make a proper movie about him.
Fast-forward to 2008. Jet Li and Jackie Chan star in the kung fu fantasy The Forbidden Kingdom. Looking back now, it isn’t the greatest film ever, but this is when I first met … Sun Wukong (cue the “Dagger House Prelude”). This was a turning point for me, my obsession multiplied tenfold. Since then I have watched tens, if not hundreds, of film and TV adaptations of Sun Wukong. I’ve also read endless articles and books (one example) in an effort to connect the dots between our (Hindu and Buddho-Daoist) ancestors’ worship of monkey deities. I’ve found there are just too many similarities to ignore.
At first, I had never heard of Sun Wukong’s worship. So when I found the one vague article online describing the Monkey King Festival (the 16th day of the 8th lunar month) in Hong Kong, I decided I would go! I didn’t know what to expect when Jim and I met at the Great Sage Treasure Temple (大聖寶廟) in Kowloon in September of 2018, but it was a big moment for me. Crowds of young and old gathered to worship the Great Sage Equalling Heaven; Daoist priests chanted from prayer books; rows of important businesspeople bowed in unison; martial arts schools performed colorful lion dances, each kwoon paying respect to the altar as they passed; giant paper effigies were burnt. It was a veritable feast for the eyes and ears. Through our interviews with the locals, we not only learned that the festival was considered a time for strengthening community bonds and to help those in need, but also that many adherents believed their faith originated in Fujian, more specifically the city of Fuzhou. This of course agrees with what past scholars have written about Sun’s worship in Fujian.
I have a question: If you ever found yourself in heaven, what would you do? You’d take some good videos to show your friends back on Earth, right? So that was the idea; I started making a documentary (video 1) based on the real people I met and the places I visited, saving my film ambitions for later.
Video 1 – Legends of a Monkey God: Episode 1 – Hong Kong
I was restless some months after returning from the Hong Kong Monkey God Festival. It was like experiencing Heaven for a week and then falling back to Earth like a meteor with many unanswered questions. I was unable to sit around in my miserable London life any longer, so I finally decided to travel where Sun’s worship supposedly began … Fuzhou.
Arriving in Fuzhou was like a pilgrimage in itself. Let me say, this was not an easy journey for me, nor for the translator friend I hired due to my poor Mandarin. The Hokkien accent of Fuzhou gave her a hard time. In addition, the many places I had researched and mapped online seemingly didn’t exist. We visited one after another, with the locals appearing clueless about the temples we inquired about. It was almost as if Sun Wukong’s worship was a secret and only initiated members were allowed access to his houses of worship. Now, there is a saying in India that goes: “You can’t just find Him, He has to invite you”. This saying holds true, for when we finally found one of the locations (see temple one below), a person inside told us about a man who could help me on my journey. I thought, “Hang on a minute … was this guy the savior goddess Guanyin? Was he going to introduce me to my … Sun Wukong?”
I was later introduced to Mr. You, the head of several temples, the Pingshan theatre, and the greatest Sun Wukong follower I have ever met. He set aside two whole days to drive us to several Monkey King temples around Fuzhou, during which time I shot video for another documentary (video 2). I wondered whether or not he wanted anything in return. I mean, no one does anything for free, right? It turns out he was more than happy just to share his Sun Wukong with me and invite me into his secret club! He would not accept any gifts from me. I felt like I was the Tang Monk! And here is the thing: Mr. You and his friends didn’t speak a single word of English—in fact, my Mandarin was unbearable to them—yet we somehow managed to communicate and establish a strong friendship between us, “Brothers bound by the love of Monkey”. I promised myself then that I would return with better Mandarin in a Fujian dialect.
Video 2 – Legends of a Monkey God: Episode 3 – Monkey King Temples of Fujian, China
What I took away from this trip was the fact that Sun Wukong is a deity that sits at the intersection of Buddhism, Daoism, and Confucianism. I saw effigies of him in temples of all the “Three Religions”, sometimes shared, sometimes strictly one faith. But the idea of religion in the East is not the same as that in the West. In the East, you find your own path, follow it to your goal; you don’t need to be on the same path as everyone else and no one judges you for making your own way. It’s just like the Indians say: “The destination is the same, paths are many. God is one, names and forms are many”. This ties in with the works of famed mythologist Joseph Campbell, who would call this the many “masks of God”.
II. Temple list
Note: This list is not exhaustive and will be updated periodically. Most importantly, the following GPS coordinates should ONLY be used as a general guideline. It is highly recommended that those wishing to visit these places should hire the services of a knowledgeable guide. I recommend contacting Mr. You (WeChat id: you410631621)
Look up the terms “monkey” or “ape” in the dictionary and you’ll find that they serve as verbs meaning to mimic the movements or actions of another. This is because monkeys and apes have a propensity for observation and mimicry. Being primates ourselves, humans are no different. But interestingly this mimicry sometimes mirrors our primate cousins. Chinese martial arts, for example, has developed several primate-based fighting arts, including White Ape Connected Arms boxing (Baiyuan tongbei quan, 白猿通背拳) and several flavors of Monkey boxing (Houquan, 猴拳), and other styles have even adopted primate techniques, such as the monkey footwork of Praying Mantis boxing (Tanglang quan, 螳螂拳). Humans have long marveled at the physical prowess and acrobatic mastery of apes and monkeys. So it’s only natural that boxers would want to incorporate the powerful arm movements and awe-inspiring leaps and flips of primates into various fighting arts. But how long have our cousins been associated with martial arts in Chinese culture, and when and how did primate-based martial arts develop?
Two approaches can be used in an attempt to answer both questions. The first method involves charting similarities in techniques shared between modern regional primate-based Chinese martial arts styles and relying on folk lineages, ethnographic data, and (when possible) historical manuals to discover the earliest vestiges of primate boxing in China. A second method is to search for references to primate-based martial arts in the historical record. A benefit of the first approach would be pinpointing the areas in China where these styles likely first emerged in recent history. The downside is that martial arts are passed from teacher to student via embodied practices (e.g. fist and weapons forms and sparring), often without the material being recorded in a manual. This means such styles can’t be reliably traced beyond a certain time period. A benefit of the second approach is that it provides a deeper view of history, giving the researcher license to record not only the odd mention of historical boxing styles but also associations between primates and weapons and other forms of physical exercise in ancient folklore, literature, medicine, and religion. Obviously, the best approach would be a combination of the two. However, I lack the necessary encyclopedic knowledge of Chinese martial arts techniques. Such a grand project will have to wait for a more qualified researcher. I have instead decided to adopt the second approach.
This article is divided into five sections. The first presents a folk history for Tai Shing Pek Kwar, a popular modern form of Monkey boxing, to serve as an example of how such styles can be created. The second provides three references to premodern Monkey boxing appearing in military and travel writings of the 16th-century during late Ming (1368-1644), pointing to the commonplace nature of the style. Here I suggest the lack of evidence for pre-Ming references to primate-based boxing points to the style emerging during this time. This section also gives examples of armed techniques associated with apes in military literature of the 16th and 17th-century. The third discusses the story of the noted literary monkey hero Sun Wukong (孫悟空), his portrayal as a master of armed and unarmed fighting, and how he bridges the gap between the aforementioned lack of pre-Ming boxing references and older material associating apes and monkeys with armed combat. The fourth presents ancient stories pitting a magic white ape against the martial skills of legendary Chinese heroes, including the archer Yang Youji (養由基, 7th-c. BCE) and the swordswoman the Maiden of Yue (Yuenu, 越女, 5th-c. BCE). And the fifth discusses ancient animal mimicry and suggests primate-based boxing is tied to war-like shamanic totemic dances and yoga-like daoyin calisthenics (8th-c. to 2nd-c. BCE). 
I. Tai Shing Pek Kwar Monkey boxing
There are three main styles of monkey boxing:
Shaolin Monkey – This combative style is said to have developed among various animal styles at the famed Shaolin Monastery (Shaolin si, 少林寺) in Henan province, China. Matsuda (2013) claims this particular style to be thousands of years old (p. 50); however, this has no basis in history, as will be explained below.
Wushu Monkey – This modern, non-combative style focuses on gymnastic leaps and flips for entertainment purposes. It is used in both Chinese opera and the floor routines of form competitions (video 1) (Matsuda, 2013, pp. 54-56).
Tai Shing Pek Kwar Monkey – This is the Cantonese variant of the Mandarin Dasheng Pigua men (大聖劈掛門), or the “Great Sage Ax School” of boxing. This combative style is said to be quite young, being a little over 100 years old (Matsuda, 2013, p. 56).
Video 1 – The first half of this video shows a youth performing Wushu Monkey for a form competition.
Tai Shing Pek Kwar is a combination of two different styles. The first, which I will only describe briefly, is Pek Kwarkyun (Pigua quan, 劈掛拳), a style that mimics the swinging of an ax, relying on the lively arm movements to generate power much like the Choy Li Fut style of southern China. It is said to have been created over two hundred years ago in Shandong (northern China) by a woodcutter named Ma Chi Ho (Matsuda, 2013, pp. 64-68). The weapons practiced by this style include the double-edged sword (jian, 劍), the single-edged saber (dao, 刀), and the staff (gun, 棍) (Matsuda, 2013, pp. 70-75).
The Tai Shingkyun (Dasheng quan, 大聖拳) style is said to have been founded in northern China around the year 1911 (the end of the Qing dynasty) by a prisoner named Kou Si (寇四).  After being sent to jail for murder, Kou discovered his cell faced a forest where he could observe the day-to-day lives of a troupe of monkeys. He noted five distinct behaviors among them that, when combined with his knowledge of Great Earth boxing (Di tang quan, 地趟拳), a type of ground combat, could be adapted for fighting.
Lost Monkey (Mi Hou, 迷猴) – This form mimics the behavior of a frightened monkey, comprising periods of attack and retreat, with lots of rolling, low kicks, and quick, frantic running low to the ground (video 2).
Stone Monkey (Shi Hou, 石猴) – This form mimics the behavior of an enraged alpha male, comprising slower but drastically more powerful fist, elbow, and knee strikes, all of which are delivered from a low stance.
Tall Monkey (Qi Hou, 企猴) – This form mimics the behavior of a tall monkey, comprising longer, quicker swinging arm strikes and higher-level kicks.
Drunken Monkey (Zui Hou, 醉猴) – This form mimics the behavior of intoxicated monkeys, comprising falls, swaying motions with broken footwork, and circular punches, all of which are delivered from a low stance.
Wooden Monkey (Mu Hou, 木猴) – This form mimics the behavior of an intelligent, deceptive monkey, comprising quick, low attacks and rolls similar to the Lost Monkey, but feigning retreat only to turn and unleash strikes upon the pursuing opponent.
After perfecting the style, Kou Si is said to have named it “Great Sage boxing” in honor of the monkey hero Sun Wukong (Matsuda, 2013, pp. 86-116). This is a reference to the title taken by the character during his rebellion against heaven (see section III below). The weapons practiced by this style include the staff and the metal ring (Matsuda, 2013, pp. 118-131).
Video 2 – The Lost Monkey form.
II. Primates and martial arts during the Ming
Textural evidence for Monkey boxing actually predates Kou Si’s lineage, appearing in late Ming dynasty (1368-1644) records. The first reference appears in the eighteen volume edition of famed general Qi Jiguang‘s (戚繼光, 1528-1588) (fig. 1) New Treatise on Military Efficiency (Jixiao Xinshu shiba juan ben, 紀效新書十八卷本), a military training manual completed in 1561 or 1562. The fourteenth chapter, titled “Chapter on the Fist Canon and the Essentials of Nimbleness” (Quanjing Jieyao Pian, 拳經捷要篇), reads:
Among the past and present fist specialists, the Song Great Founder had the Long Fist system with thirty-two positions. Moreover there are six pace and fist techniques, the Monkey Fist, and the Feinting Fist. The famous positions each have their own names, but in reality they are quite similar and scarcely differ from one another (Gyves, 1993, p. 34).
While Qi believed boxing had no place in armed conflict, he thought such training was useful as it strengthened soldiers’ bodies, coordinated their limbs, improved their weapons skills, and bolstered their courage (Gyves, 1993, pp. 33-37). Qi gathered what he considered the most efficient techniques to achieve this goal, meaning he consulted with many martial artists in the process. The fact that he mentions Monkey boxing suggests it was a common style among fighters of this time.
The second reference appears in Zheng Ruozeng’s (郑若曾, 1505-1580) Strategic Situation in Jiangnan (Jiangnan jinglue, 江南經略, 1564), which was written in response to the ever-present threat of the Woukou (倭寇), a conglomeration of Japanese, Chinese, and Korean sea bandits, invading China’s coastline. In the eighth volume, Zheng provides a long list of armed and unarmed martial arts, including the “thirty-six roads (forms) of Monkey boxing” (Houquan sanshiliu lu, 猴拳三十六路) (Zheng, 1564). Again, this suggests Monkey boxing was quite common.
The third appears in scholar Wang Shixing’s (王士性, 1547-1598) A Journey to Mt. Song (Song you ji, 嵩遊記), a travel log of the mountain on which the famed Shaolin monastery is located:
Martial monks again each came to present skills. With fists and staves contending, they struck as if flying. Their teacher with folded hands looked on. Among them was a monkey striker, spinning and leaping, just like a monkey… (Wells & Chang, 2004, p. 23).
This shows a single Shaolin warrior monk practiced Monkey boxing. But does this mean the style was part of the monastery’s official curriculum at this time? The answer is no. According to Shahar (2008), textual evidence suggests Shaolin officially took up boxing in the proceeding 17th-century, and the first styles practiced were Drunken Eight Immortals boxing (Zui baxian quan, 醉八仙拳) and Lost Track boxing (Mizong quan, 迷蹤拳), possibly followed by Plum Flower boxing (Meihua quan, 梅花拳) in the 18th-century. The monks adopted pugilism as a form of calisthenic exercise, later combining it with Daoyin (導引) calisthenics and spirituality to create a new form of self-cultivation.  Prior to this, the Shaolin monks were only known for their proficiency with the staff. Therefore, given the seeming commonplace nature of Monkey boxing during the late Ming, the monk could have learned the style from an outside source.
Modern folklore associated with one primate-based style, White Ape Connected Arms Boxing (Baiyuan tongbei / bi quan, 白猿通背 / 臂拳), traces its origins to religious and military figures of the Song dynasty (960-1279), centuries prior to the Ming (Lu, 2006, pp. 103-105, for example). However, it should be said that having a Song-era foundation is a reoccurring theme in many martial arts legends. For instance, the famed Song general Yue Fei (岳飛, 1103-1142) is commonly attributed Eagle Claw boxing (Yingzhao quan, 鷹爪拳) and Form-Intent boxing (Xingyi quan, 形意拳) (Liang & Yang, 2002, pp. 15-16, for example). But textual evidence for these styles don’t appear until the Ming and Qing, respectively.  Most importantly, the oldest source associated with White Ape Connected Arms Boxing, titled the Connected Arms Boxing Manual (Tongbi quan pu, 通臂拳谱), was written during the late Ming and finally published in 1665 during the early Qing (List of surviving Ming period martial arts, 2017). Likewise, concrete references to primate-based boxing do not predate the Ming. This might suggest such styles arose during this time when there was an explosion in the popularity of pugilism. But this tells us nothing about how primate-based boxing may have developed. The history of animal mimicry in Chinese martial arts can be traced to much older concepts based in medicine and religion. This is discussed in section V below.
Fig. 2 – A compilation of images of the sword-fighting apes from the Collection of Military Works (c. 1621) (larger version). By the author. Fig. 3 – A compilation of the original stick figures and Japanese calligraphy from the fourteen volume edition of the New Treatise on Military Efficiency (1584) (larger version). From Qi, 1584/2001, p. 83. Note the similarities in stance and the position of the blades.
As for the association between primates and armed combat during the Ming, the animals are occasionally referenced in the named fighting techniques of military literature. For example, the tenth volume of Qi Jiguang’s aforementioned manual includes a feinting lance technique titled “White Ape Trailing Sword Stance” (Baiyuan tuo dao shi, 白猿拖刀勢) (Yang & Xie, 1995, p. 336). The 35th volume of the Collection of Military Works (Wubei zhi, 武備志, c. 1621), a Ming treatise on military armaments and fighting techniques compiled by Mao Yuanyi (茅元儀, 1594-1640), includes “White ape exits cave” (Baiyuan chudong shi, 白猿出洞勢), a stance appearing in the sequence for an overhead sword guard.  (Incidentally, this is also the name of a fist set practiced in some lineages of Praying Mantis boxing). Additionally, the same volume includes a two-section sword manual, the first section of which portrays fanciful images of apes practicing with the “Sprout saber” (miaodao, 苗刀) (Mao, 1621), a long, two-handed blade similar to the Japanese Katana (fig. 2). These strange images differ from the human-based figures in the rest of the source. It’s important to note that the original sword manual, called Saber Techniques of the Xinyou-era (i.e. 1561) (Xinyou daofa, 辛酉刀法), is taken directly from the fourth volume of the revised fourteen volume edition of Qi’s New Treatise on Military Efficiency (Jixiao Xinshu shisi juan ben, 紀效新書十四卷本, 1584). The first of the aforementioned two sections reproduces a series of sword-wielding stick figures taken from a Shadow School (Kage-ryu, 影流 / 陰流) manual of Japanese sword fighting. The section is prefaced by lively Japanese calligraphy, and the few words recognizable to readers of Chinese include “ape flying” (yuanfei, 猿飛) and “ape returning” (yuanhui, 猿回) (fig. 3), both of which are Kenjutsu techniques still practiced today (video 3).  This then might explain why the stick figures were changed to apes when the material was reproduced in the Collection of Military Works decades later. But I would also like to suggest that the change (as well as the allusion to the sword-wielding white ape from the lance technique mentioned earlier) was influenced by a famous first-century Chinese story about a talented swordswoman who has her skills tested by a magic white ape. This is discussed in section IV below.
Video 3 – A modern demonstration of the “ape-flying” technique.
III. Sun Wukong the Monkey King
By far, the most famous weapon-bearing primate of the late Ming-period is Sun Wukong (a.k.a. “Monkey”), the simian protagonist of the highly popular Chinese novel Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592). According to the tale, the stone-born monkey rules a mountain utopia before learning magic, martial arts, and thesecret of immortality under a Buddho-Daoist sage. He soon thereafter acquires a magic, size-changing iron staff, which he uses to wage war against the celestial realm (fig. 4), proclaiming himself the “Great Sage Equaling Heaven” (Qitian Dasheng, 齊天大聖, hence the name for Kou Si’s Monkey boxing). But his rebellion is eventually quelled by the Buddha, who imprisons the indestructible monkey demon beneath a mountainfor his crimes. Five hundred years later, the repentant immortal is called upon to use his great strength, martial arts, and powers of transformation to protect the monk Tripitakaon a journey to procure scriptures from India.
The narrative portrays Sun as a well-rounded martial artist proficient in both weapons and boxing. For example, during his rebellion with heaven, he trains his monkey children as soldiers, teaching them troop movement and weapons, including swords, spears, axes, and bows and arrows. But he is best known for his skill with the staff (fig. 5). One episode sees Monkey give a display of his martial prowess while he and his master travel through a spooky mountain. His skill is so great that the story likens it to the strategy taught in two of the Seven Military Classics of China:
“Going through this tall mountain and rugged cliff must have made master [Tripitaka] rather apprehensive, that’s all. Don’t be afraid! Don’t be afraid! Let old Monkey put on a show for you with my rod to calm your fears somewhat.” Dear Pilgrim! Whipping out his rod, he began to go through a sequence of maneuvers with his rod as he walked before the horse: up and down, left and right, the thrusts and parries were made in perfect accord with the Six Secret Teachings and Three Strategies [Liu Tao San Lue, 六韜三略)].  What the elder saw from the horse was a sight incomparable anywhere in the world (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 105).
Fig. 5 – A modern action figure of Sun Wukong with his magic staff (larger version).
Furthermore, Monkey displays a mastery of unarmed fighting (fig. 6) in two episodes. A poem in chapter 51, for example, is important because it describes a battle between Sun and a rhinoceros demon in which they use real boxing techniques, many of which are still known and practiced to this day:
Hitching up his clothes and walking forward, the fiend assumed a boxing posture; his two fists upraised looked truly like two iron sledge hammers. Our Great Sage also loosened his legs at once and moved his body to attack; right before the cave entrance, he began to box with the demon king. This was quite a fight! Aha!
Opening wide the “Four Levels Posture”; The double-kicking feet fly up. They pound the ribs and chests; They stab at galls and hearts. “The Immortal pointing the Way”; “Lao Zi Riding the Crane”; “A Hungry Tiger Pouncing on the Prey” is most hurtful; “A Dragon Playing with Water” is quite vicious. The demon king uses a “Serpent Turning Around”; The Great Sage employs a “Deer Letting Loose its Horns.” The dragon plunges to Earth with heels upturned; The wrist twists around to seize Heaven’s bag. A green lion’s open-mouthed lunge; A carp’s snapped-back flip. Sprinkling flowers over the head; Tying a rope around the waist; A fan moving with the wind; The rain driving down the flowers. The monster-spirit then uses the “Guanyin Palm,” And pilgrim counters with the “Arhat Feet.” The “Long-Range Fist,” stretching, is more slack, of course. How could it compare with the “Close-Range Fist’s” sharp jabs? The two of them fought for many rounds— None was the stronger, for they are evenly matched (Wu & Yu, 2012, vol. 3, pp. 12-13).
While the techniques are not Monkey boxing, the narrative certainly helped solidify the connection between primates and martial arts during the late Ming when references to the style were recorded.
Fig. 6 – Sun teaching a young human apprentice martial arts. Drawing by Celsohenrique on deviantart (larger version).
Sun Wukong’s image as a master of armed and unarmed combat led to his veneration among northern Chinese martial artists at the end of the Qing. As noted in this article, fighters of the anti-foreign Boxer Rebellion (1899-1901) were known to channel the spirit of the Monkey King (among other deities) in order to gain his martial prowess. A German catholic missionary active in Shandong in the late-19th and early-20th-century recorded how four boxer youths were chosen as possible vessels, and after a ritual enticed the deity to earth, the “possessed” individual performed a frightening saber dance, indicating the Great Sage had taken control. Additionally, Dudbridge (1970) cites one 17th-century source that describes Sun’s veneration in the southern Chinese province of Fujianfor “appear[ing] in the clouds to beat back an attack from Japanese pirates” (p. 158). This refers to the preceding 16th-century when China’s coast was plagued by the aforementioned Wokou pirates. Interestingly, Sun Wukong fighting pirates puts him in the same company as the Shaolin warrior monks, who used their martial arts skills to rout the same bandits during the 1550s (Shahar, 2008, pp. 68-70).
Fig. 7 – The Monkey Pilgrim stone relief carving, 1237, from the Kaiyuan Temple Western Pagoda, Quanzhou City, Fujian Province, China (larger version).
Monkey is important to this study because he bridges the gap between the lack of pre-Ming references to primate-based boxing and older material associating apes and monkeys with armed combat. Sun first appears as the “Monkey Pilgrim” (Hou xingzhe, 猴行者) in The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures (Da Tang Sanzang qujing shihua, 大唐三藏取經詩話), a seventeen chapter storytelling prompt dated to the late 13th-century. The narrative presents our hero wielding two staves, one a golden-ringed monk’s staff and the other an iron staff, in defense of his Buddhist master. These two staves would later be combined by storytellers to create his signature weapon.
Older still, the Kaiyuan Temple (Kaiyuan si, 開元寺) of Fujian is home to a nearly life-sized carving of the hero (fig. 7), who is presented as a saber-wielding guardian deity. He appears alongside other such wrathful gods, as well as bodhisattvas, arhats, patriarchs, and eminent monks, on a stone pagoda that was erected in the year 1237. So Monkey was associated with various weapons as far back as the 13th-century.
Fig. 8 – A Han-era stone tomb rubbing showing a sword-wielding hero striking at a fleeing white ape (center). A woman can be seen held captive in a teardrop-shaped cave (left). The hero is followed by an assistant beating a gong (right) (larger version). From Wu, 1987, p. 88.
Apart from possible Indian influences, Sun Wukong’s origins can be traced to a body of Han (206 BCE-220 CE) and Tang (618-907 CE) dynasty tales in which a magical white ape or gibbon (baiyuan, 白猿) kidnaps human woman and spoils their innocence (fig. 8). For example, the unnamed primate antagonist of “A Supplement to Jiang Zong’s Biography of a White Ape” (Bu Jiang Zong baiyuan zhuang, 補江總白猿傳, c. late 7th-c.) is described as a 1,000-year-old hermit who lives in a mountain utopia, practices Daoist longevity arts, wields the power to fly and change his shape, and has supernatural strength and an iron-hard, nigh-invulnerable body immune to most efforts to harm him. Most importantly, he is depicted as a master of armed combat, one displaying a fondness for sword dancing. His blade is said to “circl[e] his body as fast as lightning and as round as a full moon”.  As noted above, this is not the first story involving a magic white ape who is fond of swordplay.
IV. Magic apes and ancient Chinese heroes
The Chinese classic theWater Margin(Shuihu zhuan, 水滸傳, c. 1400) describes the literary heroes Hou Jian(侯健),Lin Chong(林沖), andZhang Qing(張清) (fig. 9) each having ape-like arms, denoting their great strength and agility. This same nickname was applied to powerful archers of the past. Ma (2010) writes:
[I]t is said that the Xiongnu warrior Liu Chong ‘had arms like an ape, was skilled at archery (yuanbei shanshe 猿臂善射), and could pull a bow of three hundred jin’ 斤(Book of Wei《魏書》). Similarly, History of Ming describes General Chang Yuchun 常遇春 as ‘distinguished looking, with peerless courage and strength, had arms like those of an ape and was skilled at archery’; and in the same vein, Tang poet Cui Daorong 崔道融 wrote that ‘the ape-armed general runs as if on wings, sparing no one with his bow from a hundred paces’ (General Li’s Biography [Ti Li jianjun zhuan 題李將軍傳]) (p. 24).
Fig. 9 – A woodblock print of the hero Zhang Qing by Kuniyoshi produced between 1827 and 1830 (larger version). It is part of the artist’s “One of the 108 Heroes of the Popular Water Margin” series (Tsuzoku Suikoden goketsu hyakuhachinin no hitori, 通俗水滸傳濠傑百八人一個). Original image found here. Look closely and you’ll notice that the tattoo on Zhang’s back portrays Sun Wukong producing magical clones of himself from his mouth.
Oddly enough, the earliest tales mentioning archers and magic white apes do not liken one to the other. In fact, they are diametrically opposed. For example, a third-century BCE tale about the famed archer Yang Youji (養由基, 7th-c. BCE) portrays the creature as an elusive target for his arrow:
Once in the palace of Jing 荊 there was a supernatural white ape. Even the skillful archers of Jing could not hit it. Then the king of Jing asked … Yang Youji to shoot it. Yang straightened his bow and went to the palace with arrows in his hands. Before shooting he aimed at a place where the [moving] ape had not yet arrived. When he let the arrow fly, the ape fell immediately. Thus Yang Youji could be called the archer who could hit a target before it was there (Wu, 1987, p. 103; see also Gulik, 1967, p. 41).
A similar version of the tale states the ape recognizes Yang’s supernatural skill, anticipating the arrow and crying out in pain moments before actually being struck (Wu, 1987, p. 103; Gulik, 1967, p. 41).
Perhaps the most famous story associating the magic white ape with martial arts is the “Maiden of Yue” (Yuenu, 越女, 1st-c. BCE), named after its protagonist, a peerless swordswoman of the 5th-century BCE. The story describes how she participates in a sparring match with the shape-changing ape:
The Young Woman of Yue travelled north for her audience with the king [Goujian of Yue]. On the way, she met an old fellow who said his name was “Old Mr. Yuan” [Yuan Gong, 袁公].
He said to the young woman, “I hear you fight well with a [sword]. I’d like to see a demonstration.”
She replied, “I wouldn’t presume to keep anything from you: you are welcome to test my skill, Sir.”
So Old Man Yuan drew out a length of Linyu bamboo. But the bamboo was rotten at one end. The end fell to the ground and the young woman immediately snatched it up. The old man wielded the top end of the staff and thrust towards the young woman, but [she] parried straight back, thrust three times, and finally raised her end of bamboo and drove home her attack against Old Man Yuan [fig. 10]. Old Man Yuan hopped off up a tree, turning into a white ape [baiyuan, 白猿, hence the surname]. Then each went their own way, and she went on to meet with the king. 
Upon meeting the king, the Maiden reveals the secret to her fighting ability is the application of yin and yang energy, which are metaphorically described as the opening and closing of large and small swinging doors. This is “[t]he earliest extant published exposition of [the] theory applied directly to the martial arts” (Henning, 2001, p. 746), predating the artificial categorization of Chinese boxing into “internal” (neijia, 内家) and “external” (waijia, 外家) styles during the 17th-century (Henning, 2007, p. 26). Therefore, the importance of the story in the annals of Chinese martial arts history can’t be overstated. Nor can the inclusion of the white ape. His supernatural challenge and subsequent defeat respectively tests and confirms the effectiveness of the theory.
This tale likely influenced the association between white apes and swordplay in later sources, such as the sword-dancing antagonist of the Tang-era “Supplement to Jiang Zong’s Biography of a White Ape” (section III) and the sword-wielding primates of military literature (section II). For example, “White Ape Trailing Sword Stance”, the aforementioned feinting lance technique from New Treatise on Military Efficiency (c. 1561/1562), may refer to Old Mr. Yuan’s defeat.
Fig. 10 – A modern drawing of the Maiden of Yue fighting Old Mr. Yuan by martial historian Stan Henning (larger version). From Henning, 2007, p. 24.
Our heroes’ respective stories make no reference to animal mimicry, the cornerstone of primate-based boxing. In fact, it’s the reverse in the second narrative: an ape mimics man.  The tales instead promote the idea of trained human skill conquering the raw, often magical, power of nature. In the case of the Maiden of Yue, her mastery of yin and yang energy enabled her to best the magic white ape. Yang Youji is more of a mythic figure capable of miraculous feats, such as sinking an arrow into a boulder simply because he mistook it for a rhino (i.e. mind over matter) (Selby, 2000, p. 131). But he succeeded in falling a white ape when many archers failed. These tales are therefore the antithesis of primate-based boxing, representing what might have been considered more “civilized” or “noble” forms of martial arts, namely the armed disciplines of archery and swordplay.
V. Animal mimicry in Chinese medicine and religion
I suggested above that primate-based styles may have arisen during the Ming. But how the styles developed is likely tied to the long history of animal mimicry in China. For example, around the year 60 BCE (during the Han), the courtier Tan Changqing (檀長卿) is said to have been reprimanded for violating ritual norms by performing the dance of the “dog and macaque combat” (wu wei mu hou yu gou dou, 舞為沐猴與狗鬭) while at a drunken party (Harper, 2001, p. 18). This dance may have some connection to a funerary motif appearing in Han-era stone tombs in which dogs are shown intimidating apes, the motif representing the conquering of evil influences.  Tan’s display can’t be assigned a martial role, however, because it was likely a comical pantomime.  But this shows mimicking primates served a variety of purposes in Chinese culture.
Primate-based movements figure in a number of ancient therapeutic exercises. For instance, the monkey appears in the Five Animals’ Frolic (Wuqin xi, 五禽戲), a 3rd-century system of daoyin calisthenics, which mimics the movements or behaviors of the tiger, deer, bear, monkey, and bird (in that order), each animal set strengthening a particular area of the body (Kohn, 2008, pp. 163-169). Movements mimicking the bear, monkey, and bird actually predate this system, appearing among forty-four exercises listed in the Illustrations of Guiding and Pulling (Daoyin tu, 導引圖, 168 BCE), the oldest known diagram of daoyin exercises, discovered in Mawangdui (馬王堆) (fig. 11 and 12). Primate-based exercises include the “Monkey Bawling to Pull Internal Hotness” (muhou guan yinling zhong, 沐猴灌引靈中) (#35) and “Gibbon Shouting” (yuanhu, 猿謼) (#40) (fig. 13 and 14) (Harper, 1998, pp. 315 and 316). 
The Masters of Huainan(Huananzi, 淮南子, 139 BCE), a compendium of Daoist, Confucian, and Legalist thought, references another primate-baseddaoyinset in a section criticizing such exercises as inferior to spiritual cultivation:
If you huff and puff, exhale and inhale, blow out the old and pull in the new, practice the Bear Hang [xiongjing, 熊經], the Bird Stretch [niaoshen, 鳥伸], the Duck Splash [fuyu, 鳧浴], the Ape leap [yuanjue, 蝯躩], the Owl Gaze [chishi, 鴟視], and the Tiger Stare [hugu, 虎顧]:
This is what is practiced by those who nurture the body. They are not the practices of those who polish the mind (Liu & Major, 2010, p. 236).
Fig 11 – (Top left) The Illustrations of Guiding and Pulling, 2nd-c. BCE, paint on silk, 142 x 70 cm (55.9 x 27.5 in) (larger version). Image originally found here. Fig. 12 – (Top right) A modern reconstruction (larger version). Image originally found on Wikipedia. Harper (1998) warns such reconstructions “should be regarded as conjectural in many details” since the original is in such poor condition (p. 191). Fig. 13 – (Bottom left) The reconstruction of “Monkey Bawling to Pull Internal Hotness” (larger version). Fig. 14 – (Bottom right) The reconstruction of “Gibbon Shouting” (larger version).
These therapeutic exercises likely find their origin in ancient Shamanic animal dances designed to drive away demonic illness and influences (Harper, 1985, pp. 487-488). One such dance was the seasonal Da Nuo (大儺 / 難; Jp: Tsuina, 追儺) ritual in which a bearskin-clad exorcist (Ch: fangxiangshi; Jp: hōsōshi, 方相氏) and his army of fur, feather, and horn-clad youths, representing twelve animal deities, expelled evil spirits from human dwellings. Evidence suggests it may have been performed as early as the Shang (17th to 11th-c. BCE), but the earliest concrete references come from the Eastern Zhou (8th to 3rd-c. BCE) (Poo, 2009, p. 286). What’s interesting for our purposes is that the exorcism has a martial aspect; not only does the exorcist bear a lance and shield for ritual combat (fig. 15), but also the group travels throughout the given location dancing and shouting, with the youths beating drums and commanding twelve spirits by name to devour or eviscerate anthropomorphic representations of malevolent influences (Poo, 2009, pp. 287-288). So by wearing animal products, the exorcist and his ritual army gained the strength of animal deities to combat dark forces.
Fig. 15 – A Japanese woodblock print portraying the Da Nuo exorcist expelling a “pestilence” spirit with his lance and shield (larger version). Originally found here. Note the four-eyed mask. This is based on the four golden-eyed bear skin worn by the exorcist in ancient Chinese records (Poo, 2009, p. 287).
It’s possible that the “twelve animals” of the Da Nuo exorcism refer to some precursor of the Chinese zodiacal animals (rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog, and pig). If true, monkey fur could have been among the animal products worn by the ritual army. After all, monkeys have long been associated with curing illness and expelling evil in East Asia.  A modern example of exorcists who don monkey fur are the shamans of the Qiang ethnic group of Sichuan. The Qiang worship monkeys as the source and savior of their sacred knowledge, as well as the progenitor of their people, the latter being a myth cycle common among ethnic groups of Tibet and southwestern China.
Henning (2001) highlights the connection between animal totemism and animal boxing:
Another view is that at least some animal forms may hark back to a distant totemic past that still occupies a place in the Chinese psyche. This totemic influence is difficult if not impossible to trace in majority Han Chinese boxing styles; however, it can be seen in the combination of martial arts and dance practiced by some of China’s many national minorities. Cheng Dali, in his Chinese Martial Arts: History and Culture, points to Frog Boxing, practiced by the Zhuang Nationality of the Guangxi Zhuang Autonomous Region, as an example, the frog being considered their protector against both natural and man-made disasters (p. 16).
Therefore, the primate-based martial arts of the Ming could descend from totemic mimicry of apes and monkeys in Chinese spiritual practices. The development could have gone something like this:
Early shamanic dances drawing on the totemic power of primate deities (via their fur) to exorcise evil influences through ritual combat, including the bearing of weapons, drumming, dancing, and the shouting of spells.
The animal fur and martial dancing give way to calisthenics drawing on primate mimicry to expel sickness and strengthen the body.
These calisthenic movements are adapted for fighting.
It’s even possible that the war-like shamanic dancing gave way directly to boxing. Martiality (wu, 武) and dance (wu, 舞) have long been associated in Chinese history, for drums and gongs were used to direct the movements of both troops and dancers (Lorge, 2012, p. 26-27). Musical accompaniment remains a staple of folk martial arts performances. A modern example of totemic mimicry, dancing, and martial arts is the Lion Dance (wushi, 舞獅) popular in Asian communities throughout the world (video 4).
Video 4 – Five lion dancing teams performing before a crowd.
Apes and monkeys have been associated with armed and unarmed martial arts in Chinese culture for over two thousand years. Tai Shing Pek Kwar, a popular modern combat style of Monkey boxing created in the early 20th-century, is predated by even older instances of Monkey boxing alluded to in military and travel writings of the 16th-century, suggesting it was a common form of pugilism. Additionally, military literature of the 16th and 17th-century associates white apes with swordplay. The lack of historical references to primate-based boxing prior to the Ming (1368-1644) suggests such styles developed during the explosion in popularity of pugilism at this time. The image of the highly popular late Ming literary monkey hero Sun Wukong as a master of armed and unarmed martial arts, as well as his association with staff and sword fighting in 13th-century oral literature and Buddhist art, respectively, helps bridge this gap between the lack of historical boxing references and older material associating primates with armed combat. He can be traced to a body of Han (206 BCE-220 CE) and Tang (618-907 CE) dynasty stories about magic white apes who, due to their supernatural abilities, were portrayed as the ultimate test of a warrior’s martial skills. The most famous of these tells how the Maiden of Yue, a talented swordswoman of the 5th-century BCE, vets her yin-yang theory-based sword style by defeating a white ape-turned-old man in a sparring match. This story is important because it’s the first recorded association of yin-yang theory and martial arts in Chinese history. This tale and another involving the mythic archer Yang Youji are the antitheses of primate-based boxing because each touts the superiority of trained human skill over the raw, magical power of nature. Despite this, animal mimicry played a large role in early therapeutic yoga-like Daoyin calisthenics, such as the Five Animals Frolic (3rd-c. CE) and those appearing in the Illustrations of Guiding and Pulling (168 BCE), which copied the movements of monkeys and apes (among other animals) to strengthen given areas of the body. These exercises likely find their origin in ancient war-like Shamanic animal dances designed to drive away demonic illness and influences, one example being the seasonal Da Nuo exorcism of the Eastern Zhou (8th to 3rd-c. BCE). The Da Nuo exorcist and his ritual army wore animal products (fur, horns, feathers, etc.) to invoke the power of animal deities capable of driving away malevolent forces. Monkey fur may have been worn by members of the ritual army because the animal and its products have long been associated with curing illness and expelling evil in East Asia. Shamans among the modern Qiang ethnic group of Sichuan worship monkeys and draw on the power of their fur to perform exorcisms. Animal totemism plays a part in some animal-based martial arts, such as the Frog boxing of the Zhuang ethnic group. Therefore, the primate-based martial arts of the Ming may have been influenced by the ancient totemic mimicry of apes and monkeys in Chinese spiritual practices, those that formed the basis of later animal-based therapeutic exercises. This is where the historical study would benefit from modern ethnographic field research. A follow-up study might bridge the gap between the historical data and modern practice.
1) A shorter paper with a similar focus is Ma (2010). The editor of the Journal of Chinese Martial Studies was gracious enough to provide me with a PDF copy of the article when I was nearing completion of this paper.
2) Regarding the name of the creator of Monkey boxing, Kou Si (寇四), kou (寇) means “bandit, foe, or enemy”. I find this especially interesting given he was imprisoned for murder, the reasons for which range from accidentally killing a villager in a fight to purposely killing a military official to avoid service (Matsuda, 2013, pp. 86-87). It’s possibly this name is simply a folk title given to an unknown creator, or one known to have been active in crime.
3) See chapters three and four.
4) The earliest mention of Eagle Claw appears in Qi Jiguang’s training manual. It refers to “Eagle Claw Wang’s grappling methods” (Yingzhao Wang zhi na, 鷹爪王之拿) (Gyves, 1993, p. 35). Qing-era manuals and family histories suggest Xingyi was created by a certain Ji Jike (姬際可, fl. 1650) (Shahar, 2008, pp. 134-135).
5) For an English translation of the sword technique mentioning the stance, see Chen, 2018, pp. 73-75.
6) Qi, 1584/2001, p. 83. I’m indebted to the operator of the Great Ming Military blog for explaining the connection between the ape images and the visible characters from the Japanese calligraphy, as well as providing me with a digital copy of the fourteen volume edition of Qi’s training manual.
7) The original English translation omits the two named books from the Chinese version. It reads, “…the thrusts and parries were made in perfect accord with the manuals of martial arts” (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 105).
8) Chen, 1998, p. 84. Some readers may have noticed the sword is a reoccurring theme in Sun Wukong’s history: 1) The Qing-era boxers are said to have performed a saber dance under his possession; 2) he is depicted with a saber on the Kaiyuan temple pagoda in Fujian; and 3) the magic white ape on whom he is likely based loves performing sword dances. In addition, two other sources mention Monkey’s association with the sword. First, a 15th-century Zaju play describes Guanyin giving Sun Wukong a Buddhist saber (jiedao, 戒刀) (apart from other magic items) to protect his master on the eve of their journey. Second, a 17th-century tale set in Fujian describes the Great Sage magically afflicting a merchant with painful leg sores using a “Bodhisattva Saber” (Pusa dao, 菩薩刀).
I don’t think these have any unifying significance, however. For example, the saber requires less training and is cheaper than other implements of war. So it was often the go to weapon for soldiers and bodyguards. Monkey’s association with the saber on the pagoda is likely tied to this same concept. As a guardian deity, he is portrayed with the same weapon used by mortals to protect others in times of need. The magic white ape is portrayed as a Daoist gentleman, one in possession of a pair of treasure swords (baojian, 寶劍), the kind used in Daoist ritual. His fancy for the sword may be based on Old Mr. Yuan from the Maiden of Yue (see section IV). Another literary character with Buddhist sabers is Wu Song from the Water Margin (Shuihu zhuan, 水滸傳, c. 1400). I explain in this article (footnote #2) that his sabers are based on real world Buddhist knives issued to monks. The same concept is no doubt tied to Monkey’s weapon from the play. Having said that, I will admit, though, that the saber from the pagoda may have had some influence on that mentioned in the 17th-century story. After all, the pagoda example is portrayed with a lick of heavenly flame, just like one would expect from a celestial sword. Also, both the story and the pagoda take place/are located in Fujian, home to the Great Sage’s cult.
9) Selby, 2000, pp. 155-156. The famous Tang poet Li Bai (李白) referenced Mr. Yuan’s defeat in one of his poems. A line reads “The White Ape was ashamed of his fencing” (Ma, 2010, p. 24). This is fascinating as Li Bai was also known to have been a proficient swordsmen in his youth (Liu, 1967, pp. 46-47).
10) This is based on an old concept in which primates were thought to progress through a type of magical evolution, similar to modern day Pokémon. The Baopuzi (抱朴子, 2nd-c. CE) states a monkey will transform into a gibbon after 800 years of life. It will then change into several legendary apes over some 3,500 years, before evolving into an old man (Ball, 1927, p. 117). Gulik (1967) cites a tale in which the soothsayer Zhou Qun (周羣 / 周群) learns the secrets of divination from a gibbon-turned-old man (p. 50).
11) As noted in this article, Sun Wukong’s capture at the mouth of Lord Erlang’s hound is tied to the Han-era tomb motif of dogs intimidating apes.
12) Ma (2010) translates the historical passage, noting those at the party were “drinking wine and making merry, then Tan Changqing, the high official of Changxin Palace, starts to dance, to imitate a monkey fighting with a dog, bringing laughter to all present” (p. 25).
13) Harper (1998) suggests an alternate reading for “Gibbon shout” (yuanhu, 猿謼) is “Gibbon Jump” (yuanjue, 蝯躩) based on graphical similarities to an exercise from the Huainanzi. (淮南子, 139 BCE) (p. 316, n. 1).
14) This is tied to a Song-era (and likely older) superstition from Sichuan where people would place monkeys in stables to ward off equine sickness (Eberhard, 1969, p. 52). This is why heaven appoints Sun Wukong the Bimawen (弼馬溫, “Keeper of the (Heavenly) Horses”), which is a pun on Bimawen (避馬瘟, “Avoid the horse plague”). Due to his former exalted position, earthly horses are shown to fear the Monkey King throughout the narrative (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 309, for example).
In Japan, monkeys were also associated with horses and healing via the warding of evil. Apart from monkeys being kept in stables like their Chinese counterparts, their fur was applied to the harnesses and quivers of Samurai because the warriors believed it gave them more control over their mounts. Furthermore, monkey body parts have been consumed for centuries as curative medicines, and their hides have even been stuffed to make protective amulets (kukurizaru) to ward off illness. Likewise, a genre of painting depicts divine monkeys (saru gami), messengers of the mountain deity, performing Da Nuo-like dances to ensure a good rice harvest (Ohnuki-Tierney, 1987, pp. 43-50)
Ball, K. M. (1927). Decorative motives of oriental art. London, John Lane; New York, Dodd, Mead and Co.
Chen, J. (1998). A supplement to Jiang Zong’s biography of a white ape. Renditions 49, pp. 76-85.
Chen, J. (2018). Ancient art of Chinese long straight sword. (n.p.): Chen Jiayi.
Dudbridge, G. (1970). The Hsi-yu chi: A study of antecedents to the sixteenth-century Chinese novel. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Eberhard, W. (1969). The local cultures of south and east China. Leiden: E.J. Brill.
Gulik, R. H. (1967). The gibbon in China: An essay in Chinese animal lore. Leiden: E.J. Brill.
Gyves, C. M. (1993). An English Translation of General Qi Jiguang’s “Quanjing Jieyao Pian” (Master’s thesis). The University of Arizona, Arizona, USA.
Harper, D. (1985). A Chinese demonography of the Third Century B.C. Harvard Journal of Asiatic Studies, 45 (2), pp. 459-498.
Harper, D. (1998). Early Chinese medical literature: The Mawangdui medical manuscripts. London: Wellcome Asian Medical Monographs.
Harper, D. (2001). Poets and Primates: Wang Yanshou’s Poem on the Macaque, Asia Major 14(2), pp. 1-25.
Henning, S. (2001). Written Texts: China In T. A. Green (Ed.), Martial arts of the world: An encyclopedia, volume two: r–z (pp. 745-748). Santa Barbara, Calif: ABC-CLIO.
Henning, S. (2007). The maiden of Yue: Fount of Chinese martial arts theory. Journal of Asian Martial Arts, 16(3), pp. 24-27.
Kohn, L. (2008). Chinese healing exercises: The tradition of Daoyin. Honolulu: University of Hawaiʻi Press.
Liang, S. Y., and Yang, J. M. (2002). Xingyiquan: Theory, applications, fighting tactics and spirit. Boston: YMAA Publication Center.