Note: I was not paid for this review.
Format: Ebook ($6.99 USD) and paperback (280 pages; $19.99 to $21.99 USD) [1]
Publisher: Earnshaw Books Ltd.
Release date: December 17th, 2024
Purchase links:
1. Introduction
Over two decades ago I was inspired by Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592 CE; “JTTW” hereafter) to begin writing my own Chinese fantasy about an itinerant disciple of Sun Wukong battling monsters across ancient China. However, this all changed when I learned about the Kaifeng Jews, a historical enclave of sinified Israelite descendants who have lived in the Middle Kingdom for nearly a millennium. This convergence of two different cultures immediately captured my imagination, leading to the main character becoming the son of a founding member of the community. He would go on to brave supernatural events and creatures while serving as a soldier under General Yue Fei (1103–1142 CE), [2] eventually becoming a Jewish sage and powerful exorcist later in life. However, the book ultimately didn’t materialize as I came to realize that I was much better at coming up with research-based story ideas than actually writing narratives. Thus, my dreams of a Chinese-Jewish fantasy novel never came to pass.
But fret not, for Joel Bigman has written The Second Journey (2024), a modern sequel to JTTW, which is being touted as “The World’s First Chinese-Jewish Historical Fantasy.” [3] The story is framed as the contents of a lost 7th-century CE scroll discovered inside a buried jar while city planners investigate a watermain leak in modern Xi’an, Shaanxi province, China. A subsequent translation of the Aramaic text reveals a second, unknown journey undertaken by Xuanzang, Sun Wukong, and Zhu Bajie (but not Sha Wujing or the Dragon Horse) five years after their original return. This new quest is initiated by the Bodhisattva Guanyin, who requests that the Tang Monk seek knowledge outside of China for the benefit of the Kaifeng Jews, who have assimilated so much into Chinese culture that they’ve forgotten how to read their Hebrew scriptures. The trio travels past India and into Central Asia, where they procure the services of “Bear” (a.k.a. the “Second Samson“), a supernaturally strong Jew with knowledge of the various routes and personages of Historic Palestine. Together with a mysterious donkey, they travel from town to town looking for a holy man willing to return to China and become the Kaifeng Jewish community’s new teacher, thereby reigniting their religious life. Bear arranges for the pilgrims to meet and stay with several such holy men—allowing them to learn Hebrew and Jewish culture and religious history along the way—but the search for the right candidate is quite difficult.

Cover art by the wonderful Yuyu (与鱼), a freelance illustrator. You can see other examples of their work here.
2. Analysis
2.1. Compare and contrast
How does The Second Journey compare to JTTW? Recall that the original is a fictionalized retelling of the historical monk Xuanzang‘s (玄奘, 602–664 CE) journey to India from 627 to 645 (640 to 654 in the novel) (Buswell & Lopez, 2014, pp. 1015-1016; Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 293; vol. 4, p. 374). The set up for the sequel is also based on actual history. The Jewish community of Kaifeng, Henan Province, China is believed to have been founded around the Northern Song Dynasty (960–1127 CE), [4] and after centuries of unchecked assimilation, the enclave became religiously extinct sometime after the last Rabbi with knowledge of Hebrew died around 1800, [5] during the Qing Dynasty (1644–1911 CE). Joel has simply taken some artistic license by setting these events during the Tang Dynasty (618–907 CE). Also, the novel is full of historical Jewish sages and people that Xuanzang and his companions come to meet and/or learn from over the course of their journey. These include Eliezer ben Hurcanus, Yehoshua ben Hananiah, Akiva ben Joseph, Elisha ben Abuyah, Simeon ben Azzai, Simeon ben Zoma, Honi HaMe’agel, Shimon bar Yochai and his son Eleazar ben Shimon, Hillel the Elder, Rav Nachman bar Yaakov and his wife Lady Yalta, Rav Sheshet, Yohanan ben Zakkai, Shimon ben Lakish, Rabbi Tarfon, Judah ha-Nasi, Rabbi Meir and his wife Bruriah, and others. One of my favorite historical moments happens in “Wine,” when Monkey helps an enraged Lady Yalta attain catharsis by prompting her to smash hundreds of casks in a wine cellar after being slighted by her husband’s house guest (Bigman, 2024, pp. 138-140). Another happens in “Mother,” when Sun smashes a vase at the behest of Xuanzang in order to snap grieving disciples out of their ceaseless prayers, which are keeping ailing Rabbi Judah from dying (Bigman, 2024, pp. 165-167). Inserting our heroes into these Talmudic stories is an ingenious way of making the pilgrims feel that much more real, like they are being pulled out of myth and thrust into the real world.
JTTW is full of enlightened beings, gods, immortals, and demons and ghosts that can fly and wield spells and mystic objects for benign or malevolent purposes. The Second Journey also features magic. I can’t continue without first acknowledging that the historical Jews listed above actually lived centuries before Xuanzang was even born—something that informed readers may have already figured out. This means that the story follows a dreamlike timeline where the group magically flows like water between their present, the early Talmudic period (70–638 CE), and the distant Exodus Period, freely interacting with sages, prophets, patriarchs, and even God himself along the way. [6] Some of these Jewish holy men have mystical adventures of their own, such as in “Orchard” when Rabbi Akiva and others fly on a flaming chariot to the “Orchard of mystical knowledge” in order to discuss spiritual matters with wise men-cum-divine beings, or in “Slow Cart” when Sage Honi, a biblical rain-maker, is transported in his dreams to the past events of JTTW chapter 46, where he takes part in a rain-making competition against a Daoist animal-spirit (Bigman, 2024, pp. 56-62 and 99-104). And of course no JTTW story would be complete without Monkey showing off his magic powers. One of the more inventive uses of his abilities happens in a particular chapter where the titanic, golem-like angel Gabriel produces a giant clay sword from his thigh, and Monkey uses the intense spiritual flames inside his divine body to carburize it into a fine steel blade (Bigman, 2024, pp. 79). You’ll have to read the book to see how the weapon is used.
The original story is set in a world where Buddhism, Daoism, and Confucianism live in harmony with one another. The sequel also features such religious pluralism. In “Kaifeng,” Guanyin explains that she is sending the Tang Monk to the Western lands in order to save the Kaifeng Jews from being completely absorbed by Chinese culture. And in order to accomplish this, Xuanzang must bring foreign knowledge back to the Eastern lands, referring to it as “[s]eeds that may grow into something new” (Bigman, 2024, p. 11). As mentioned above, “Orchard” sees Jewish sages travel to a mystical orchard, where they converse with wise country folk, who are in actuality the Jade Emperor and Laozi (Bigman, 2024, pp. 59-62). This implies that even Jewish holy men can benefit from the knowledge of the East. A third example takes the form of the novel’s two-fold world system, where the Eastern and Western lands are two distinct realms overseen by the Jade Emperor and God, respectively. The reader first learns about this partitioned cosmos in “Oven” when Monkey seeks Guanyin’s aid in order to facilitate a biblical miracle:
In the past, you have received help in battling demons, either from myself, or from other celestial beings. But in this case, even the Jade Emperor cannot help you. These [Western] lands are too far away from our realm. You must ask for help from the emperor in a different heaven, in the Far Western Heaven […] He is Olam-Tzu, World-Master. The westerners call him Ribbono Shel Olam. You’ll have to find your own way to his heaven (Bigman, 2024, p. 36).
JTTW is full of humor, my favorite episode being when Monkey tricks three animal-spirits into drinking “elixir” which is actually the disciples’ stinky urine (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 286-287). BWAHAHAHA!!! The Second Journey also has its funny moments. In “The Other,” we learn our heroes have melodious snores:
Our friends woke up late the following morning; only Xuanzang woke up before noon. There was a whole chorus of snoring, led by the renowned soloist Pigsy, accompanied by Bear, their Foreign Guide, and our dear Monkey (Bigman, 2024, p. 187).
My absolute favorite comical moment happens in “Karma,” when Sage Sheshet warns Zhu that his over indulgence of Sabbath stew will come back to haunt him. And sure enough, after eating eighteen bowls worth, horrible stomach pains wake him from his afternoon nap. This causes him to worry that he has once again become magically pregnant like in chapter 53 of the original. But instead of relying on magic abortion water this time to end his suffering, his problem is solved by ripping nasty, giant farts (Bigman, 2024, pp. 145 and 148-150).
Beyond cultural and religious differences, the only applicable element that contrasts with JTTW is that Historic Palestine is said to be free of monsters (Bigman, 2024, pp. 46 and 109, for example). Monkey does briefly tangle with some biblical baddies in the sequel, but they are separated from the human world and therefore do not pose an immediate threat to the Tang Monk. This lack of action might be a little depressing for fans of the original, but readers should understand that both books serve different purposes. JTTW is chocked full of spirits that act as both merit-building obstacles and cultivation-facilitating illusions of the mind. These act as metaphors for the journey towards Buddhist enlightenment. However, such concepts aren’t needed in The Second Journey since Joel tells me that the point of the book is to introduce readers to Jewish culture and history via the medium of Xuanzang’s quest to find a teacher. Therefore, our heroes spend the majority of the story learning local beliefs and customs, listening to biblical tales, and acting as casual observers of Jewish religious history as it unfolds during their time travels. Entering the book with this knowledge should make it more enjoyable.
2.2. Suggestions
The book’s version of Xuanzang is an amalgam of his historical and literary counterparts. While this generally meshes well within the more realistic context of Historic Palestine, it does cause a problem in one particular instance. In “Bandits,” the pilgrims are accosted on the road by a group of highwaymen, and after their Daoist immortal-looking leader neutralizes Sun, Zhu, and Bear with a magic net, they choose the Tang Monk and a temporary travel companion as sacrifices to the Hindu goddess Durga. But a mysterious, powerful wind sent from heaven causes them to change their minds. The bandit leader is eventually revealed to be a Jew with a shady past who would go on to become a great holy man (Bigman, 2024, pp. 152-156). The problem is that the attempted sacrifice supposedly happened to the historical Xuanzang in India while sailing down the Ganges River (Huili & Shi, 1995, pp. 76-78). Recall that the historical Sage Honi travels back in time to past events from JTTW in “Slow Cart,” but this happens in his dreams. The episode under discussion is different because a historical event from India—which should have already happened to our composit Xuanzang—has been transposed onto Historic Palestine. It’s so out of place that it took me out of the story at that moment. The same can be said about a Daoist Jew leading a group of Hindu bandits in the Levant. I understand that Joel was trying to manufacture tension here, but he could have come up with an original group of bandits, and that way, Xuanzang could liken the experience to the one he had in India years prior. Or better still, the event could be likened to the Tang Monk’s experience in JTTW chapter 56 when Monkey is kicked out of the group for killing brigands, including beheading the wayward son of a local elderly couple (Wu & Yu, 2012, vol. 3, pp. 88-90). Perhaps Sun is put into a similar situation in the sequel where he could easily kill, but he doesn’t, thereby showing his master that he has internalized restraint.
And lastly, beyond fixing some minor issues, [7] the book would benefit from adding a glossary or footnotes to explain the names and significance of the various Jewish personages featured in the narrative. Joel told me that he “didn’t want to make it too ‘educational,’ like lecturing at the reader,” but non-Jews like myself who lack an extensive knowledge of Jewish religious history will no doubt be lost without some kind of guide. Having one would, therefore, make the novel far more accessible and enjoyable to a wider audience. As evidence of this, I actually read the book twice for this review, and I found that I enjoyed it more the second time around after having looked up info about the historical people and events.
3. My rating
I give The Second Journey four and a half out of five stars. The book is well-written, with smooth and oftentimes thought-provoking dialogue. The worldbuilding is very creative and yet still respectful to both Jewish beliefs and Chinese mythos. It’s definitely a great way to introduce someone to Jewish culture and religious history via Journey to the West. I highly recommend it!

Notes:
1) I read the Kindle version for this review. My thanks to Joel for giving me an advanced copy.
2) This was based on Weisz (2006), who shows that the Kaifeng Jews reference Yue Fei’s famous patriotic back tattoo, “Serve the country with utmost loyalty” (Jinzhang baoguo, 盡忠報國), in two of three main stone monuments erected in 1489, 1512, and 1663. The first mention appears in a section of the 1489 stele:
[…]
They received kindness from the Prince,
Lived on the income from the Prince
(They) only exerted in prayers To inform Heaven of their sincerity
Which meant “Boundless loyalty to the country and Prince.” (emphasis added)
May the Great Emperor of the Ming
His virtue surpass that of Yu and Tang
and His Highness that of Yao and Xun (Weisz, 2006, p. 18).
[…]
… 受君之恩食君之祿惟盡禮拜告天之誠報國忠君之意祝頌大明皇上德邁禹湯聖並堯舜 … (White, 1966, p. 38; see also the punctuated version).
The second is in a section of the 1512 stele:
[…]
Look at today.
If those who initiated subjects to study
And “brought glory to one’s parents
And became celebrated”
They had made it.
If those who arranged order among China and foreigners and were loyal to the Prince and benefited the people, they had made it.
Or, those who subdued the enemy and resisted aggression
And where “boundlessly loyal to the country” (emphasis added)
They had made it (Weisz, 2006, p. 26).
[…]
… 今日若進取科目而顯親揚名者有之若布列中外而致君澤民者有之或折衝禦侮而盡忠報國者有 … (White, 1966, p. 53; see also the punctuated version).
3) This is per the book’s blurb:
The World’s first Chinese-Jewish Historical Fantasy.
The Tang Monk Xuanzang along with Monkey and Pigsy famously brought the Buddhist scriptures back to China. Now the trio go on a new adventure to get the Hebrew Scriptures. The strongman Bear joins them as they face new monsters and new challenges, and finally reach a land filled with hundreds of foreign sages, yet only one god. The search for a teacher willing to come back to China is difficult, but a talking donkey helps solve the problem.
A fresh parable linking the Chinese classic story with the worlds of Western Asia and Roman Palestine, The Second Journey brings together the cultures, myths and philosophies of all Asia.
4) See my two-part article (here and here) summarizing theories about when the Kaifeng Jews first came to China.
5) Writing in 1850 CE, a Chinese protestant delegate sent to Kaifeng reported:
The present neglect of the Jewish religion is due to the fact that for these fifty years, there has been no one to instruct the members in the knowledge of the fifty-three sections of the Divine Scriptures, and in the twenty-seven [sic] letters of the Jewish alphabet (White, 1966, p. 116).
“These fifty years” implies that the last rabbi died around 1800 CE.
6) Beyond a mention of a specific “magic time traveling cave” in “Cave” (Bigman, 2024, p. 112), the reason for their time-jumping is never openly explained in the narrative. But Joel notes in his “Afterward” that he did this just so the Tang Monk could meet famous Jewish holy men (Bigman, 2024, p. 260).
7) The first minor issue is plot holes. For example, in “Kaifeng,” after being asked by Xuanzang to be his guide, Bear exclaims: “I have always wanted to go west, to where my people came from. I’ll gladly join you!” (Bigman, 2024, p. 19). But despite having never gone there, he spends the rest of the story expertly guiding the group throughout Historic Palestine like he’s intimately familiar with the routes, towns, and people. Another is that the pilgrims are able to understand spoken Hebrew without the narrative ever mentioning when they first started learning it. For instance, in “Oven,” Sun Wukong understands a debate between Jewish sages: “Old Monkey listened carefully and while it was hard to follow, the question seemed to be whether this specific oven was ritually pure or impure, or maybe whether it could become impure or not” (Bigman, 2024, p. 32). He goes on to use his magic to produce biblical miracles that support one holy man’s exclamations of truth (Bigman, 2024, pp. 34-35). In “Angels,” Bear claims out of nowhere that Xuanzang has been “learn[ing] their language, at least a bit,” and the Tang Monk shortly thereafter speaks to Moses with “accented formal Hebrew” (Bigman, 2024, p. 47). Official Hebrew lessons (in this case reading) are not mentioned until “Mother” (Bigman, 2024, p. 158). A lesser plot hole appears at the end of a particular chapter where Monkey rolls up the recently flayed hide of a biblical baddie on his staff, shrinks it, and stores it to never be seen again (Bigman, 2024, p. 80). I would have liked to have seen the skin play a part in another episode, perhaps serving as a magic blanket or being tailored into a magic robe.
The second minor issue is inconsistency. For instance, in “Kaifeng,” the sequel states that Monkey’s magic staff weighs 17,500 jin (22,762.73 lbs./10,325 kg), but “Oven” changes this to the novel accurate number of 13,500 jin (17,560 lbs./7,965 kg) (Bigman, 2024, pp. 17 and 35). “Leviathan” ups this to an astounding 54,000 jin (70,239.28 lbs./31,860 kg), and then “Skip” sees Sun hand the weapon to Moses, who picks it up with ease (Bigman, 2024, pp. 73 and 183). So, either the prophet is crazy strong, or Joel forgot how much the weapon weighs.
The third minor issue is typos. The book could do with an additional copy edit. I’ve alerted Joel to the misprints I noticed during my readings (please forgive any typos that are overlooked in this article).
Sources:
Bigman, J. (2024). The Second Journey. Hong Kong: Earnshaw Books Ltd. Retrieved from https://www.amazon.com/Second-Journey-Joel-Bigman/dp/9888843702.
Buswell, R. E. , & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Huili, & Shi, Y. (1995). A Biography of the Tripitaka Master of the Great Ci’en Monastery of the Great Tang Dynasty (L. Rongxi Trans.). Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research. Retrieved from https://www.bdkamerica.org/product/a-biography-of-the-tripitaka-master-of-the-great-cien-monastery/.
Weisz, T. (2006). The Kaifeng Stone Inscriptions: The Legacy of the Jewish Community in Ancient China. Bloomington, IN: iUniverse.
White, W. C. (1966). Chinese Jews: A Compilation of Matters Relating to the Jews of K’ai-fêng Fu (2nd ed.). Canada: University of Toronto Press. Retrieved from https://archive.org/details/lccn_66026456/mode/2up.