A Realistic Retelling of Journey to the West?

Last updated: 11-04-2023

I was recently asked about the existence of a realistic retelling of Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) that follows the adventures of the historical monk Xuanzang (玄奘, 602-664). To my knowledge, it doesn’t exist, but this is something I’ve thought about to some extent. In this article, I would like to discuss what a realistic journey might be like.

1. Literature vs History

There are some important distinctions that first need to be made between the literary and historical stories before we can speculate about our version.

1.1. Literature

  1. The story is set in a syncretic Buddho-Daoist universe modeled on Hindo-Buddhist cosmic geography. This flat world-disc features four cardinal continents (of various shapes) floating in a great ocean around the four faces of Mt. Sumeru. The Daoist heaven sits atop this mountain, taking the place of the “Heaven of the Thirty-Three” from the original Buddhist structure. China is located in the Southernmost continent (the original structure, however, associated this with India). India and the Buddha’s paradise are moved to the Westernmost continent (since it is West of China in OUR world).
  2. The literary Xuanzang (fig. 1) is the final reincarnation of “Master Golden Cicada” (Jinchan zi, 金蟬子), the fictional second disciple of the Buddha who was exiled to China for ten lifetimes as punishment for being inattentive during a heavenly lecture.
  3. His father, Prefect Chen (陳), is murdered by a bandit, who takes his government post and pregnant wife for his own. Chen’s son is born in Jiangzhou (Jiangxi) sometime after, forcing his mother to float the baby down the river in a basket (à la Moses) in order to save his life. He is found and raised by the old abbot of a Buddhist temple. Eighteen years later, after receiving his ordination, the monk Xuanzang is reunited with his mother and magically-revived father, and the bandit-turned-official is arrested and executed (ch. 9).
  4. He leaves China in 640 with the blessing of the Tang emperor (ch. 13) and returns in 654 (ch. 100). [1]
  5. The expressed purpose of his mission is to obtain the correct scriptures needed to perform a grand mass to release untold souls from suffering in hell (see note #1 here).
  6. He is portrayed as a proponent of the Chan (禪; Sk: Dhyāna) school of Buddhism.
  7. Xuanzang is an extremely whiny character modeled after a Confucian official who is blindly loyal to the throne, extolls virtues of propriety, and complains about everything. He is depicted as having an encyclopedic knowledge of Buddhist scripture, but he doesn’t always understand the underlying meaning, something that Monkey sometimes explains to him (see note #8 here).
  8. He initially leaves with a few human disciples, who are eventually eaten (ch. 13), and takes on the monstrous disciples Sun Wukong (ch. 13), Zhu Bajie (ch. 19), and Sha Wujing (ch. 22) along the way.
  9. These latter disciples aren’t “Chinese.” They come from different countries among said continents. For example, Monkey’s Flower Fruit Mountain is an island located to the east of the Easternmost continent (refer back to here).
  10. Xuanzang spends all of his time traveling or trying to escape from a monster or spirit who has kidnapped him. No time is spent studying languages or scripture.
  11. All of the kingdoms encountered conveniently speak (and to some extent dress) like the Chinese.
  12. The group receives the scriptures directly from the Buddha in the Western Paradise of India and are magically transported back to China.
  13. After performing the grand mass, Xuanzang and his disciples are magically returned to the Western Paradise, where they receive an elevation in spiritual rank (ch. 100) (Wu & Yu, 2012).

Fig. 1 – A print of the literary Xuanzang from a Qing-era edition of Journey to the West (larger version). Originally found on Wikimedia Commons. Fig. 2 – An anonymous 14th-century Japanese painting of the historical Xuanzang on the road to India (larger version). Originally found on Wikipedia.

1.2. History

  1. The real Xuanzang (fig. 2) obviously existed in OUR world, the Earth.
  2. He was born in Luoyang (Henan) to the aristocratic Chen (陳) family, the youngest of four boys.
  3. He followed in his oldest brothers footsteps by becoming a monk at eleven, receiving full ordination at twenty.
  4. He left China illegally in 629 and returned a celebrity in 645.
  5. The expressed purpose of his mission was to obtain scriptures that resolved contradictions in and expanded the corpus of the Chinese Buddhist canon.
  6. He initially traveled by himself within China, but later joined caravans in Central Asia and India, even having his own royal escorts at different times.
  7. He was exposed to different cultures, languages, and religions, the latter including Zoroastrianism and Vedism (early Hinduism).
  8. He was a proponent of the Yogācāra (Sk: “Yoga practice”; Ch: Weishi zong, 唯識宗, “Consciousness Only”) school of Buddhism.
  9. He was super brave and intelligent, with an encyclopedic knowledge of Buddhist and even Vedic literature. Apart from Buddhist schooling in his youth, much of this knowledge was gained during prolonged study abroad.
  10. He faced many problems on the trip back to China, even losing some of his hard-won scriptures in a fording accident.
  11. Xuanzang returned home with hundreds of scriptures, over one hundred Buddha relics, and tens of statues. He spent the remainder of his life translating texts, while also battling his celebrity. He died at the age of 61 (Brose, 2021).

2. Speculation

This is not meant to be exhaustive since trying to adapt every character and event from the novel would make it much too long. The point is to give the reader a basic understanding of what Xuanzang’s historical journey was like.

Everything prior to his birth would be nearly the same, including the monk’s previous incarnations and Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing’s respective early lives and punishments. But since the story will take place on Earth, the location of literary events will have to be placed in a real world context. For example, Monkey would have to be born on an island east of China. Japan is certainly an interesting option, with Mt. Fuji (Fujisan, 富士山) being a good candidate for his birthplace. Taiwan’s Mt. Jade (Yushan, 玉山) is another (see the 02-14-23 update below). This would REALLY piss off the PRC. Fun fact: Taiwan is known for its “Rock Macaques” (fig. 3). This is a fitting name considering that Sun is born from stone.

Fig. 3 – A Taiwanese Rock Macaque (larger version). Originally found here.

Placing Monkey’s past in a real world context opens the door to interesting possibilities in this adaptation. The novel describes him studying Buddho-Daoist arts under the Patriarch Subodhi in the Westernmost continent (i.e. India). But since Daoism didn’t exist in ancient India, he would have likely learned Hindo-Buddhist spiritual cultivation techniques and philosophy, thereby becoming a competent (albeit short-tempered and naughty) rishi. Therefore, he would know how to read and speak the Pali/Sanskrit language of the different Buddhist and Vedic texts that Xuanzang would come to study. One implication is that Sun would be able to help his master if any language or philosophical barriers popped up. This means that his assistance would indirectly contribute to Xuanzang’s later translation of Buddhist scriptures in China!

2.1. Traveling to and Life in India

Xuanzang’s initial request to leave China was denied by the Tang court of Emperor Taizong. Undeterred, the monk traveled in secret towards the northwestern reaches of the empire in 629, eventually learning from a sympathetic official that he was to be arrested if caught (Brose, 2021, p. 16). He would likely have come across Monkey just prior to leaving China. Remember that chapter 13 also refers to Five Elements Mountain as the “Mountain of Two Frontiers” (Liangjie shan, 兩界山), the eastern half belonging to the Middle Kingdom and the western half belonging to Turkic peoples (Dada, 韃靼; a.k.a. “Tartars“) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 305). The Heavenly Mountain (Tianshan, 天山) (fig. 4) would therefore be a good spot for the trickster god’s earth prison as it stretches from Northwestern China into Central Asia.

Communication between master and disciple wouldn’t be an issue since Monkey would have likely picked up some Chinese during his early life and rebellion. The other disciples would be added at different spots along the route through Central Asia (see the 10-10-22 update below). But since Zhu and Sha have memories of their previous lives, they too would likely know Chinese.

Fig. 4 – The Heavenly Mountains (larger version). Originally found on Wikipedia.

Xuanzang’s Central Asian route took him through Sūyāb (Kyrgyzstan), Samarkand (Uzbekistan), the Kunduz River valley (Afghanistan), and then Balkh (Afghanistan). Here, the monk stopped for a month to study Sanskrit literature under Prajñākara before both of them left to cross the Hindu Kush Mountains. After Bamiyan (Afghanistan), both of them attended the required three-month “Rainy Retreat” at a Buddhist monastery in Kapisā (Afghanistan). This was a time of intense study (Brose, 2021, pp. 23-28). Xuanzang likely attended the three-month retreat every year of his journey, making this aspect of the historical story a major divergence from the novel. This means that, unless the various monsters or spirits tried attacking him in monasteries, his disciples would only see action during the time (days or weeks) that it took the group to travel to a new location.

Since the story is set in the real world, Daoism’s influence would fade as the group traveled westward. This then raises the question, “If Sun Wukong requires divine assistance to help identify or defeat a powerful foe in, say, Central Asia, would he zip back to the Daoist heaven in China, or would he simply consult the local foreign gods and spirits?” The former possibility would allow us to stick closer to the novel, but the latter would be far more interesting. The Iranic, Judeo-Christian, or Greek gods in that area might be willing to help thanks to the Buddha’s request. I could see this leading to some comical inter-faith drama: 

Foreign god: “Monkey Man, you have no power over us in this region!”

Sun Wukong: “Oh, really? Let me introduce you to my two friends [holds up fists], RIGHT and LEFT!”

But this might make the story a little too complex. And since Buddhism was present throughout Central Asia at one point or another, it would make more sense for Monkey to call on Buddhist deities for help. Either way, the story would have to be changed to accommodate gods and spirits outside of Daoism.

Prajñākara stayed in Kapisā, while Xuanzang headed for northern India. His travels took him through Nagarahāra (Afghanistan), Gandhāra (Afghanistan/Pakistan), the Swat Valley (Pakistan), Taxila (Pakistan), and Kashmir (India). He studied in the latter city for two years, while a team of twenty royally-appointed scribes copied extensive scriptures for him. For the next three years after this, he traveled through Cīnabhukti, Jālandhara, Śrughna, Matipura, and Kānyakubja, staying for a month or as long as a year in certain places to study with specialists in Buddhist and Vedic literature. Xuanzang later sailed down the Ganges River, where, according to legend, his priceless collection of Buddhist scriptures and imagery attracted the attention of Hindu pirates. When captured, he sunk into deep meditation while awaiting a sacrificial death by fire, but a strong, supernatural wind began throwing the world into chaos. Thinking that the attempted murder of the monk displeased their goddess Durga, the pirates begged for his forgiveness (Brose, 2021, pp. 30-35). This seems like a perfect demonstration of Sun Wukong’s powers. He would use this trick in place of outright murdering the bandits in order to avoid punishment via the golden headband.

Xuanzang traveled through areas of India where Buddhist institutions once flourished but had fallen into decay, some places being taken over by Hindu and Jain ascetics who practiced extreme forms of austerities. During this time, he also went about visiting all of the famous locations associated with the historical Buddha’s life but was dismayed to see some of those in ruins and/or abandoned. These included the garden where the Enlightened one was born (Lumbini, Nepal) (fig. 5), his father’s palace (Kapilavastu), where he lived as an adult (Jetavana), and the forest where he died (Kuśinagara). Xuanzang took the declining state of Indian Buddhism as proof that his time was the Latter Day of the Dharma (Brose, 2021, pp. 30-32 and 35-38). This surely strengthened his resolve to learn all he could and take back as many scriptures as possible to China in order to ensure that the religion continued to thrive there. His monstrous disciples would be the ones to tote this huge collection in place of human laborers.

Fig. 5 – A 2nd to 3rd-century Gandharan stone carving depicting the Buddha’s birth from his mother’s side in Lumbini (larger version). Originally found on Wikipedia.

The idea of monsters and spirits attacking the monk while he visits these once flourishing but now dilapidated Buddhist sites is somewhat comical. I think that the evil would live in the various ruins or in the forests and hills around said locations. This would mean that demonic mountain strongholds from the novel would be a rarity in this retelling.

Thankfully, though, Xuanzang was able to visit two places associated with the Buddha’s life that still flourished, namely the park where he gave his first sermon (Sarnath) and the area where he achieved enlightenment (Bodh Gayā). The monk was later invited to a grand Buddhist complex in Nālandā, where he became a disciple of Śīlabhadra, a learned master of the Yogācāra school. He studied in Nālandā for five years, receiving a special status that freed him from community duties so he could focus on his studies (Brose, 2021, pp. 37-45). After a failed trip to Sri Lanka, Xuanzang traveled around southern India and eventually studied for two years in Parvata. After returning to Nālandā and learning from various local masters for a few months, he studied for two years with Jayasena, a very knowledgeable lay disciple of Śīlabhadra (Brose, 2021, pp. 50-53).

The total of Xuanzang’s time spent studying in Nālandā and Parvata alone adds up to an astounding nine years. That is an awfully long time for Sun, Zhu, and Sha to see no action. Perhaps they too would live the life of monks and possibly resume their spiritual cultivation in order to better themselves. They could even help teach the clerics at the various institutions how to protect themselves, much like the famous Shaolin Monks (fig. 6). This might replace the episode in chapter 88 in which Monkey and his religious brothers accept three Indian princes as students. Sun could instead give a chosen cadre of monks super strength and divine longevity in a similar fashion.

Fig. 6 – A group of Shaolin monks practicing martial arts (larger version). Originally found here.

Xuanzang’s final year in India was apparently an eventful one. Apart from saving Nālandā from destruction by accepting a tyrannical king’s invitation to visit, he evidently took part in a number of life or death religious debates against Brahmins and Mainstream Buddhists. However, there is no evidence that the grandest of these ever took place. It might even be a later embellishment by Xuanzang’s disciple (Brose, 2021, pp. 53-60). Therefore, I think it should be left out of the retelling.

2.2. Return to and Life in China

I’m going to skip over the events just prior to Xuanzang leaving India, as well as the various trials and tribulations that he faced along the road to China. His disciples would certainly continue protecting him from any evil that still wished to capture the monk. This means that the various episodes could be spread out to the return journey as well.

Instead, I’d like to briefly discuss Xuanzang’s life after returning to the Middle Kingdom. Despite his illegal departure, the monk was welcomed home in 645 with open arms and became an instant celebrity. Emperor Taizong shortly thereafter asked him to compose an account of his travels, [2] the Great Tang Records on the Western Regions (Datang xiyou ji, 大唐西域記), which was finished in 646. The year before, he and a team of experts from all around the empire began translating the scriptures, but fame, official duties, and later unwanted changes to group members by the proceeding Emperor Gaozong hindered the project over the years. The monk was expected to entertain aristocratic guests and donors, and he often traveled to perform the ordination of hundreds of monks at newly built monasteries. This took a toll on his body, which was apparently plagued by a chronic illness that affected his heart and bones. Wishing to escape his celebrity and return to more steady translation work, he requested and failed many times over the years to be relocated to more remote institutions. Instead, he was forced to stick close to the Tang capital, where, years later, he was lucky to escape political upheaval in the court that saw some of his official friends exiled or even executed. Apart from this, Xuanzang was forced to defend himself against critiques on two fronts. On one side were Daoists who disliked his fame and railed against the foreign nature of Buddhism (Daoism was after all the state religion at that time). And on the other, some Buddhists heavily criticized his translation method, as well as his Yogācāra philosophy, which differed from other Mahāyāna teachings. At the end of his life, the poor monk injured his leg in an accident and was bedridden for two months before dying at the age of 61 in 664. His death was apparently followed by miraculous lights in the sky. [3]

Now, I can already hear some of my readers asking: What happened to his disciples? Does everyone still achieve an elevation in spiritual rank? Monkey and his religious brothers would have left by this time. Whereas the pilgrim’s meet the Buddha face to face in India at the end of the novel, he would instead manifest before them (or at least jointly in their dreams) after they successfully transported the scriptures to China. This is when he would offer them their respective promotions, Monkey becoming a Buddha, Sha Wujing an arhat, and Zhu an altar cleaner. They would thereafter leave to enjoy their divine lives in the Western Paradise (see the 11-04-23 update below). However, I think Xuanzang would postpone his enlightenment until he finished translating the scriptures. Monkey might even visit his former master in his dreams and encourage him to continue his work even when he is old and sick. The many hardships that the monk faces towards the end of his life would therefore make his final ascension all the more bittersweet.

I’m interested to hear reader’s ideas on where they might insert famous episodes into this more realistic setting. Please let me know in the comments below or in an email (see the “contact” button above).


Update: 10-10-22

It turns out that Sha Wujing would be the first disciple recruited on the road to India in our more realistic retelling. As I show in this article, his antecedent appears in various retellings of Xuanzang’s journey as a stern, encouraging spirit or even a heaven-sent protector.

The monk’s embellished biography notes that, while traveling west of the Jade Gate, he chose to bypass various watchtowers on his illegal journey by trekking though the 800 li Gashun Gobi desert (Mohe yanqi, 莫賀延磧). But after only 100 li, Xuanzang lost his surplus of water when the heavy bag slipped from his hands. He went without drink for four days, all the while chanting the name of Avalokiteśvara (i.e. Guanyin) for deliverance, as well as the Heart Sutra to keep demons at bay (Huili & Li, 1995, pp. 26-27). On the early morning of the fifth day, a divine mist lulled him to sleep, where:

[He] dreamed that he saw a giant deity several tens of feet tall, holding a [halberd] and a flag in his hands. The deity said to him, “Why are you sleeping here instead of forging ahead?” (Huili & Li, 1995, p. 28).

即於睡中夢一大神長數丈,執戟麾曰:「何不強行,而更臥也!」

After he awoke and mounted his horse, it veered in a different direction than Xuanzang intended and arrived at a much needed oasis, which was apparently provided by Guanyin (Huili & Li, 1995, p. 28).

However, a Tang-era Japanese source appearing in a work of the 11th-century states that the “Spirit of the Deep Sands” (Shensha shen, 深沙神) physically interacted with Xuanzang, calling himself the monk’s “guardian spirit” and even providing him with food and water (Dudbridge, 1970, p. 19). The same source also states that he had previously appeared before the earlier monk Faxian (法顯, 337-422) in a ghastly, demonic form (fig. 7):

I am manifested in an aspect of fury. My head is like a crimson bowl. My two hands are like the nets of heaven and earth. From my neck hang the heads of seven demons. About my limbs are eight serpents, and two demon heads seem to engulf my (nether-) limbs… (Dudbridge, 1970, p. 20).

Fig. 7 – A 13th or 14th-century Japanese carving of the Spirit of the Deep Sands (larger version).

The spirit’s great height influenced Sha’s whopping twelve Chinese foot (zhang er丈二; 12.6 feet / 3.84 m) frame (Wu & Yu 2012, vol. 2, p. 51), his necklace of heads was the model for our hero’s necklace of skulls (Wu & Yu 2012, vol. 1, p. 230), and the “Moving Sands” (Liusha, 流沙) of his harsh desert home served as the basis for Wujing’s “Flowing-Sands River” (Liusha he, 流沙河) (Wu & Yu 2012, vol. 1, p. 421).

I would like to combine details from the Chinese and Japanese sources, making the Spirit of the Deep Sands a physical being, and instead of the pearly thread-wrapped wooden staff wielded by Sha in the novel (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 428), the deity would use the aforementioned halberd. I’d also borrow from the novel, having him exiled to earth for an offense in heaven, but in place of the Flowing-Sands River, be banished to the desert to await the coming of Xuanzang (Wu & Yu 2012, vol. 1, p. 210).

Another interesting change that just occurred to me would be to completely reverse the order of Xuanzang’s disciples. Even though the literary monk happens upon them in the order of Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing, Guanyin first recruits them in the order of Sha, Zhu, and Sun (Wu & Yu 2012, vol. 1, pp. 207-216). Making Monkey the lowest-ranking, yet most powerful religious brother would lead to some funny situations. Sha and Zhu might try to order him around at first, but they would soon learn not to test the powerful monkey rishi’s patience. I can see them begging him to intervene when they can’t defeat a given evil.

Perhaps Zhu would be recruited in Central Asia, while Monkey might be discovered under a mountain closer to India. What say you?


Update: 12-17-22

Journey to the West characterizes the Buddha as having a corporeal form. This is revealed in chapter 55 when a Scorpion Spirit (Xiezi jing, 蝎子精) stings and hurts him:

Once upon a time she [the scorpion] happened to be listening to a lecture in the Thunderclap Monastery. When Tathagata saw her, he wanted to push her away with his hand, but she turned around and gave the left thumb of the Buddha a stab. Even Tathagata found the pain unbearable! (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 72).

他前者在雷音寺聽佛談經,如來見了,不合用手推他一把,他就轉過鉤子,把如來左手中拇指上扎了一下。如來也疼難禁 …

I take this to mean that the Scorpion Spirit was imbued with “dharma power” (fali, 法力) while listening to the Enlightened One’s lectures. This makes sense as Campany (1985) explains that this is the penultimate power in the novel’s Buddho-Daoist universe.

(Baring a discrepancy in chapter six, [4] the Scorpion Spirit is the only figure in all of Journey to the West shown capable of piercing the Monkey King’s adamantine hide (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 65). She does so with her “horse-felling poison stake” (daoma du zhuang, 倒馬毒樁), which is actually her stinger (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 72).)

But since this article focuses on a real world journey set over a 1,000 years after the Enlightened One’s death, I would like to suggest that similar exposure to the spiritual power of the Buddha might give other demons or spirits a similar boost. In this case, the items granting this power would be relics associated with Shakyamuni.

Strong (2004) notes that there are three main types of Buddha relics: 1) those of the body left over from his cremation (hair, teeth, nails, bones, and Śarīra beads); 2) those that he used (walking staff, alms bowl, robes, etc.); and 3) those that he taught (i.e. lessons from scripture) (p. 8). I think that the first and second categories would be perfect for our story, especially the Śarīra (Sheli/zi, 舍利/子). These pearl-like beads were associated with the wish-fulfilling Cintāmaṇi (Ruyi baozhu, 如意寶組) jewel in East Asia (Strong, 2004, p. 10), so I could see them granting spirits power. [5]

Evil forces might sneak into monasteries to retrieve such items in a bid to gain extra power in order to fuel their nefarious machinations, assert their will on the surrounding populous, and/or to defeat Monkey and his religious brothers, thereby allowing them to gain immortality by eating the Tang Monk. Protecting the relics would, therefore, be one reason to keep the demon disciples busy during Xuanzang’s long years of study.


Update: 12-29-22

It turns out that Journey to the West has śarīra beads. In fact, they are mentioned at least 18 times throughout the novel. One example is a treasure belonging to the Yellow-Robed Demon (Huangpao guai, 黃袍怪). Chapter 31 reads:

Leading Pilgrim [Sun Wukong], the fiend [Yellow Robe] took his companion into the murky depth of the cave before spitting out from his mouth a treasure having the size of a chicken egg. It was a śarīra [shelizi, 舍利子] of exquisite internal elixir. Secretly delighted, Pilgrim said to himself, “Marvelous thing! It’s unknown how many sedentary exercises had been performed, how many years of trials and sufferings had elapsed, how many times the union of male and female forces had taken place before this śarīra of internal elixir was formed. What great affinity it has today that it should encounter old Monkey!” (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 80-81). [6]

那怪攜著行者,一直行到洞裡深遠密閉之處。卻從口中吐出一件寶貝,有雞子大小,是一顆舍利子玲瓏內丹。行者心中暗喜道:「好東西耶。這件物不知打了多少坐工,煉了幾年磨難,配了幾轉雌雄,煉成這顆內丹舍利。今日大有緣法,遇著老孫。」

As can be seen, Yellow Robe’s śarīra is portrayed as the hard-won product of spiritual cultivation. This agrees with Strong’s (2004) statement that Buddhists believed such beads were “brought on not only by the fire of cremation but also by the perfections of the saint (in this case the Buddha) (emphasis added) whose body they re-present” (p. 12).

But in our realistic retelling, Yellow Robes could have stolen the treasure from a monastery or stupa.


Update: 01-04-2023

I mentioned in the original post that Sun Wukong would study Hindo-Buddhist arts and become a talented rishi. The Saṃyutta Nikāya (Sk: संयुक्त निकाया; Ch: Xiang ying bu, 相應部, c. 250 BCE) notes that such cultivators develop a host of supernatural powers once they master the four mental qualities (Pali: Iddhipāda):

  1. Multiplying the body
  2. Vanishing and reappearing
  3. Passing through solid objects (walls, ramparts, mountains, etc.)
  4. Diving into the earth like water
  5. Walking on water like earth
  6. Traveling through space
  7. Touching the sun and moon
  8. Hearing all sounds, both human and divine
  9. Knowing the minds of others
  10. Having memories of all of one’s past lives
  11. Knowing the future rebirths (and their causes) of all beings
  12. Liberation from the filth of the world through supreme wisdom (Bodhi, 2000, pp. 1727-1728)

Monkey already exhibits several of these powers in the original narrative.


Update: 01-29-23

Here’s another example of the śarīra beads appearing in Journey to the West. Chapter 62 reads:

This all came about because our All Saints Old Dragon once gave birth to a daughter by the name of Princess All Saints, who was blessed with the loveliest features and the most extraordinary talents. She took in a husband by the name of Nine-Heads, who also had vast magic powers. Year before last, he came here with the Dragon King and, exerting great divine strength, sent down a rainstorm of blood to have the treasure pagoda defiled. Then he stole the sarira Buddhist treasure from the building. Thereafter the princess also went up to the great Heaven where she stole the nine-leaved agaric, which the Lady Queen Mother planted before the Hall of Divine Mists. The plant and the Buddhist treasure are both kept now at the bottom of the lagoon, lighting up the place with their golden beams and colored hues night and day (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 172).

因我萬聖老龍生了一個女兒,就喚做萬聖公主。那公主花容月貌,有二十分人才。招得一個駙馬,喚做九頭駙馬,神通廣大。前年與龍王來此,顯大法力,下了一陣血雨,污了寶塔,偷了塔中的舍利子佛寶。公主又去大羅天上,靈霄殿前,偷了王母娘娘的九葉靈芝草,養在那潭底下,金光霞彩,晝夜光明。

This supports the idea of evil attacking monasteries, and raining down blood would be one method of deconsecrating said locations.


Update: 02-14-23

Above, I mentioned that Japan or Taiwan would be good candidates for the Mountain of Flowers and Fruit, but I now feel that I didn’t give enough context. As I explain in this article (and briefly in sec. 1.1 above), Buddhist cosmic geography portrays the world as four cardinal continents surrounding a great mountain. Journey to the West changes the original system by associating China with the southern continent and moving India to the western continent. If we continue this trend by associating the other two continents with real countries, the north would be Russia or Mongolia and the east would be Korea (fig. 8). And since the Mountain of Flowers and Fruit is said to be an island east of the eastern most continent, Japan would be the best choice (fig. 9). This means Sun would be a Snow Macaque.

 Fig. 9 – A top view of Buddhist cosmic geography overlaid with the names of real world countries (larger version). Adapted from Buswell & Lopez, 2014, pp. xxxi. Fig 10 – Detail from a map of East Asia (larger version). Map found here.


Update: 08-26-23

Tumblr user digitalagepulao has drawn lovely versions of the JTTW pilgrims (fig. 11). This is for their own “Expedition to the West au” (JTTW alternate universe) storyline based on the info presented above in the original article. They explain their design choices based on the countries where the disciples are recruited:

Sha Wujing (435cm): His outfit is mostly inspired by Mongolian clothes since he’s found in the Gobi desert stretch of the journey. His bangles are made of fossil bone, and he can use the waist cloth as a headwrap during adverse weather. His markings are inspired by African Lungfish and Mudfish fins, as they are species that exist somewhere between water and dry air. The beasts on his knees are an extension of him, and he can see and speak through them as needed. His beard and long hair can have Ghibli physics depending on his mood and emotions.

Zhu Wuneng (~300cm): Inspired by Northern Tibetan clothes, as that’s the region the group recruits him. Traditional clothes tend to have way more accessories and golden details so I had to simplify a bit. His features are a mix of wild boars and Indonesian babirusa, with the iconic bristles on his head. I leaned on ceremonial Tibetan swords and necklace beads for the decorations on his rake. His vest can be closed, he just prefers not to most of the time.

Sun Wukong (125cm): I’ve already commented on his design over here, but I’ll elaborate that the yellow shirt is the one he gained from Tripitaka soon after he was released, while the pants and red half-robe were the garments he was given by Guan Yin. The hoops on his feet and purple beads were reacquired back in Huaguoshan when he first fled the pilgrimage, heading to his family instead of Ao Guang’s palace. (A-ma and Jinju gave them to him so he’ll always have something to home to remember them by, as well as where he first started, as the beads were gained during his lessons with Subodhi.)

Tripitaka (163cm): This is but one of his many outfits since travel can be rough on clothes, and even more so when you get kidnapped by demons and thrown off your horse all the time. He wears the usual orange monk robes, with some kind of travel clothes over them. He gains some fur boots from Boquin for cold weather but usually prefers sandals most of the time. He seldom uses the cassock and crown he received from Guan Yin, save for when he pays respects to temples and holy sites, but the staff is a constant companion.

Ao Lie (167cm, 130cm at the shoulder as horse): Being effectively in exile until the journey is complete, he wears less fancy clothes than he usually would as a prince, but his status still shows. I tried to balance more casual hanfu of the era with some armor parts, like the waist guard and armored boots. He was given the skill to shapeshift into a horse by Guan Yin when she commanded him to wait for the chosen pilgrim monk, so he can shift at will, but preferably when the tack has been taken off. Speaking of, tack is lost and replaced multiple times during the journey, so I didn’t depict any specific one.

Fig. 11 – Digitalagepulao’s JTTW character designs (larger version). Used with permission.


Update: 11-04-2023

Above, I stated: “They [Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing] would thereafter leave to enjoy their divine lives in the Western Paradise.” But I’ve never really liked the idea that Monkey would forever abandon his people. This is especially true since his rebellion led to heaven decimating the monkeys and burning their cave (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 31). So, I think a better ending for this historical version would be for the “Victorious Fighting Buddha” (fig. 12) to return to the Mountain of Flower and Fruit, where he transforms it into his own Pure Land (Jingtu, 淨土). The monkeys killed in years passed would be reborn there, and everyone would receive periodic lessons on the dharma between bouts of play. It would be a paradise even grander than when the Great Sage was at the height of his power.

Fig. 12 – A religiously accurate drawing of Monkey as the Yuddhajaya Buddha by NinjaHaku21 (larger version).

Note:

1) The novel adds four more fictional years to a historical reign period (see section 1 here).

2) The Emperor’s true purpose in asking for the travelogue was to gain information pertinent to military campaigns against Turkic forces west of China (Brose, 2021, pp. 75-76).

3) See chapter 3 in Brose (2021).

4) Chapter six reads: “They bound him with ropes and punctured his breastbone with a knife, so that he could transform no further” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 186). But this is not stated or implied to be a form of physical punishment. It serves only to keep Monkey in his base form. The blade is mentioned again in chapter seven: “Arriving at the Tushita Palace, Laozi loosened the ropes on the Great Sage, pulled out the weapon from his breastbone, and pushed him into the Brazier of Eight Trigrams” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 189).

5) I guess the beads would be swallowed or kept close to the body. Their holy power would surely kill lesser devils but empower cultivator-demon kings.

6) Source altered slightly. I’ve made it more accurate.

Source:

Bodhi, B. (2000). The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Saṃyutta Nikāya; Translated from the Pāli by Bhikkhu Bodhi (Vols. 1-2). Boston: Wisdom Publications.

Brose, B. (2021). Xuanzang: China’s Legendary Pilgrim and Translator. Boulder, Colorado: Shambhala Publications, Inc.

Buswell, R. E. , & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton University Press.

Campany, R. (1985). Demons, Gods, and Pilgrims: The Demonology of the Hsi-yu Chi. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), 7(1/2), 95-115. doi:10.2307/495195

Dudbridge, G. (1970). The Hsi-Yu Chi: A Study of Antecedents to the Sixteenth-Century Chinese Novel. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

Huili, & Li, R. (1995). A Biography of the Tripiṭaka Master of the Great Ci’en Monastery of the Great Tang Dynasty. Berkeley: Numata Center for Buddhist translation and research.

Strong, J. S. (2004). Relics of the Buddha. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Archive #36 – Sun Wukong and Battles of Magical Transformations

Last updated: 04-10-2022

One of the most famous episodes from Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) happens in chapter six when heaven sends Erlang to confront Sun Wukong during his rebellion. After a prolonged, indecisive battle between the two immortals in their respective humanoid and cosmic giant forms, Monkey loses heart when his children are captured, causing him to flee. He tries to hide in the guise of a sparrow but is soon spotted by Erlang. This leads to an epic battle of magical transformations (video 1):

[…] Erlang at once discovered that the Great Sage had changed into a small sparrow perched on a tree. He changed out of his magic form and took off his pellet bow. With a shake of his body, he changed into a sparrow hawk with outstretched wings, ready to attack its prey. When the Great Sage saw this, he darted up with a flutter of his wings; changing himself into a cormorant, he headed straight for the open sky. When Erlang saw this, he quickly shook his feathers and changed into a huge ocean crane, which could penetrate the clouds to strike with its bill. The Great Sage therefore lowered his direction, changed into a small fish, and dove into a stream with a splash. Erlang rushed to the edge of the water but could see no trace of him. He thought to himself, “This simian must have gone into the water and changed himself into a fish, a shrimp, or the like. I’ll change again to catch him.” He duly changed into a fish hawk and skimmed downstream over the waves. After a while, the fish into which the Great Sage had changed was swimming along with the current. Suddenly he saw a bird that looked like a green kite though its feathers were not entirely green, like an egret though it had small feathers, and like an old crane though its feet were not red. “That must be the transformed Erlang waiting for me,” he thought to himself. He swiftly turned around and swam away after releasing a few bubbles. When Erlang saw this, he said, “The fish that released the bubbles looks like a carp though its tail is not red, like a perch though there are no patterns on its scales, like a snake fish though there are no stars on its head, like a bream though its gills have no bristles. Why does it move away the moment it sees me? It must be the transformed monkey himself!” He swooped toward the fish and snapped at it with his beak. The Great Sage shot out of the water and changed at once into a water snake; he swam toward shore and wriggled into the grass along the bank. When Erlang saw that he had snapped in vain and that a snake had darted away in the water with a splash, he knew that the Great Sage had changed again. Turning around quickly, he changed into a scarlet-topped gray crane, which extended its heel like sharp iron pincers to devour the snake. With a bounce, the snake changed again into a spotted bustard standing by itself rather stupidly amid the water pepper along the bank. When Erlang saw that the monkey had changed into such a vulgar creature-for the spotted bustard is the basest and most promiscuous of birds, mating indiscriminately with phoenixes, hawks, or crows-he refused to approach him. Changing back into his true form, he went and stretched his bow to the fullest. With one pellet he sent the bird hurtling […] (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 182-183).

Video 1 – A light-hearted, animated version of the battle between Erlang and Sun Wukong. From the 1960s classic Havoc in Heaven.

My friend Irwen Wong over at the Journey to the West Library blog has analyzed this fight, showing that Erlang’s changes are always a stronger response to the Monkey King’s transformations.

[…] 1.3. Round 3

Type: Transformation
Monkey turns himself into a sparrow and flees by flying away. Erlang notices this transformation and turns himself into a sparrow hawk to attack.
Result: Erlang wins.

1.4. Round 4

Type: Transformation
When Monkey now changes into a cormorant to be able to fly higher, out of Erlang’s hawk’s reach. Erlang was aware of this and transforms into an ocean crane to give chase.
Result: Erlang wins.

1.5. Round 5

Type: Transformation & intellect
Monkey was afraid of Erlang’s powerful transformations and turns himself into a small fish to hide in a stream. Erlang changes into a fish hawk and scans the stream for Monkey’s trace. He cleverly identifies the fish that was Monkey and attempts to catch it.
Result: Erlang wins.

1.6. Round 6

Type: Transformation
Monkey immediately darts out of the water when he sees Erlang and changes into a water snake. Erlang transforms into a grey crane to catch the water snake.
Result: Erlang wins.

1.7. Round 7

Type: Transformation & intellect
Monkey sees that Erlang had turned into a crane to chase him, so he wittily transformed into a spotted bustard to oppose Erlang’s crane.
Result: Monkey wins – Erlang as a crane did not dare approach the bustard.

1.8. Round 8

Type: Transformation & combat
When Monkey changed into a bustard, Erlang was afraid to approach it. Instead, Erlang reverted to his original form and took out his pellet bow. With the bow, he aimed at Monkey’s bustard and succeeded with a strong direct hit.
Result: Erlang wins.
[…]

This magical battle is actually related to an ancient mythic motif involving two warring supernatural beings.

I. Antecedents of the motif

Ioannis M. Konstantakos’ (2016) paper “The Magical Transformation Contest in the Ancient Storytelling Tradition” explains that the motif can be traced to the Near East of the late-3rd millennium BCE. However, the oldest variants instead depict the combatants transforming objects and not their physical bodies in battle. But the outcome is still the same: one competitor produces stronger responses to the other’s initial attack. For example, the Sumerian tale Enmerkar and Ensuhgirana (c. early-2nd millennium BCE) depicts the two titular characters engaged in a magical battle over the fate of their respective homelands. Konstantakos (2016) writes:

The competition of Sağburu and Urğirnuna consists precisely in the magical fabrication of various animals. Each one of the adversaries throws a certain object of witchcraft into the river and draws out a magically produced creature (or group of creatures). Every time, however, Sağburu’s creations are bigger, stronger, and wilder than those of Urğirnuna, which they seize and lacerate as a result. Specifically, the foreign sorcerer produces in sequence: 1) a big carp; 2) a ewe with its lamb; 3) a cow with its calf; 4) an ibex and a wild sheep; and 5) a young gazelle. The wise witch, on the other hand, counters these creations correspondingly with 1) an eagle; 2) a wolf; 3) a lion; 4) a mountain leopard; and 5) a tiger and another kind of lion. In this way, all of Urğirnuna’s creatures are eliminated, and Sağburu wins the contest (p. 210).

This finds parallels with ancient Egyptian stories and even an event from the book of Exodus (7.8-12) (Konstantakos, 2016, pp. 210-213).

The more familiar version of the motif, which sees competitors transforming their bodies, is found in ancient Greek drama. Konstantakos (2016) describes one such tale involving the lustful adventures of Zeus:

The Cypria offers the most expanded and detailed form of the saga. Zeus was amorously chasing [his daughter] Nemesis, but she was averse to his sexual intentions and ran away. In the course of her flight, Nemesis took the form of various beasts; she became a fish in the sea and swam through the Ocean’s stream; then she changed herself into many kinds of animals on the land, in order to escape. In the end, the goddess was transformed into a bird, the species of which is variously given in the ancient sources. … Zeus assimilated himself to the same species of bird, becoming respectively a gander in the former version and a male swan in the latter one. In this form, the great god finally managed to mate with the metamorphosed and bird-like Nemesis (pp. 213-214).

The body transforming motif came to influence later European stories, many involving a battle between a magician and his arrogant pupil (folklore index no. 325) (Konstantakos, 2016, p. 208).

The Greek version is very similar to the battle between Erlang and Sun Wukong, for both feature a character fleeing under different magical disguises while being chased by an assailant who undergoes stronger transformations in response. Given the link between Greek and Indian philosophy, I’d wager that there’s some ancient South Asian version of this motif that came to influence Journey to the West. I’m just happy that Monkey wasn’t handled like Nemesis in the final product. That would have been awkward for everyone!

II. Archive

Below, I archive Konstantakos (2016). The first half of the paper is fascinating, while the second is quite repetitive. It takes up a great deal of space analyzing a Near Eastern-influenced version of the motif in the Greek Alexander Romance. Please keep this in mind.

Archive link:

Click to access The_Magical_Transformation_Contest_in_t.pdf

Disclaimer:

This has been posted for educational purposes. No malicious copyright infringement is intended. If you liked the digital version, please support the official release.


Update: 04-10-22

I’ve mentioned in this article (section 3) that the Bull Demon King‘s story arc shares many similarities with Sun Wukong’s. He too has a battle of transformations, but instead of Erlang, his opponent is the Monkey King. Chapter 61 reads:

[…] Unable to enter the cave, the old Bull turned swiftly and saw Eight Rules and Pilgrim rushing toward him. He became so flustered that he abandoned his armor and his iron rod; with one shake of his body, he changed into a swan and flew into the air.

[…]

Putting away his golden-hooped rod, the Great Sage shook his body and changed into a Manchurian vulture, which spread its wings and darted up to a hole in the clouds. It then hurtled down and dropped onto the swan, seeking to seize its neck and peck at the eyes. Knowing also that this was a transformation of Pilgrim Sun, the Bull King hurriedly flapped his wings and changed himself into a yellow eagle to attack the vulture. At once Pilgrim changed himself into a black phoenix, the special foe of the yellow eagle. Recognizing him, the Bull King changed next into a white crane which, after a long cry, flew toward the south. Pilgrim stood still, and shaking his feathers, changed into a scarlet phoenix that uttered a resounding call. Since the phoenix was the ruler of all the birds and fowl, the white crane dared not touch him. Spreading wide his wings, he dived instead down the cliff and changed with one shake of the body into a musk deer, grazing rather timorously before the slope. Recognizing him, Pilgrim flew down also and changed into a hungry tiger which, with wagging tail and flying paws, went after the deer for food. Greatly flustered, the demon king then changed into a huge spotted leopard to attack the tiger. When Pilgrim saw him, he faced the wind and, with one shake of his head, changed into a golden-eyed Asian lion, with a voice like thunder and a head of bronze, which pounced on the huge leopard. Growing even more anxious, the Bull King changed into a large bear, which extended his paws to try to seize the lion. Rolling on the ground, Pilgrim at once turned himself into a scabby elephant, with a trunk like a python and tusks like bamboo shoots. Whipping up his trunk, he tried to catch hold of the bear (Wu & Yu, 2012, vol. 3, pp. 156-157).

This fight shows that Sun Wukong learned a lot from his encounter with Erlang, for his transformations are far more fierce in comparison.

Sources:

Konstantakos, I. (2016). The Magical Transformation Contest in the Ancient Storytelling Tradition. Estudios griegos e indoeuropeos, 26, 207-234. Retrieved from https://www.academia.edu/25983449/_The_Magical_Transformation_Contest_in_the_Ancient_Storytelling_Tradition_Cuadernos_de_Filolog%C3%ADa_Cl%C3%A1sica_Estudios_griegos_e_indoeuropeos_26_2016_207_234.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Archive #28 – Tripitaka’s Reincarnation and its Connection to Ancient Greek and Egyptian Philosophy

Last update: 02-16-2024

The Tang monk Tripitaka (Tang Sanzang, 唐三藏; a.k.a. Xuanzang) is depicted in Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) as the earthly reincarnation of Master Golden Cicada (Jinchan zi, 金蟬子) (fig. 1), the Buddha’s fictional second disciple. This deity is banished to live out ten pious lives in China until the time comes for him to build merit as the scripture pilgrim, thereby gaining reentry into paradise. His crime of not paying attention to the Buddha’s lectures and subsequent exile to the mortal realm is encapsulated in part of a poem from chapter twelve:

Gold Cicada was his former divine name.
As heedless he was of the Buddha’s talk,
He had to suffer in this world of dust,
To fall in the net by being born a man
[…] (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 275).

Fig. 1 – A modern interpretation of Master Golden Cicada as a literal insect by Taylor-Denna (larger version). See here for the full version and the artist’s statement. Used with permission.

I. Similarities to Western philosophy

McEvilley‘s (2002) The Shape of Ancient Thought shows that Greek Orphic and Egyptian philosophy also believed in exiling gods from the heavens as a form of punishment. For example, Empedocles (5th-c. BCE) wrote of gods being exiled for ten thousand years for the crime of murder or lying under oath. The fallen deity is believed to reincarnate into every creature of land, air, and sea (fig.3), and when their long punishment is up, they are reborn in their last life as a person of high culture, such as royalty, religious leaders, and scholars. They then return to their former heavenly station upon death (McEvilley, 2002, p. 106). Plato (5th to 4th-c. BCE) specifically mentions the god undergoing ten reincarnations interspersed with thousand-year-long periods of afterlife reward or punishment (McEvilley, 2002, p. 108). The multiples of ten mentioned here fascinate me as they relate to the number of Tripitaka’s incarnations.

image

Fig. 3 – A symbolic painting showing the course of life, death, and reincarnation (larger version). Artist unknown.

McEvilley (2002) continues by tracing these and related Greek and Indian beliefs to the Egyptian Book of the Dead:

The deceased must somehow be regarded as a king or prince before he is eligible to “get thee back to the heights of heaven.” Thus Ani declares, “I am crowned like unto the king of the gods, and I shall not die a second time in the underworld.” Again, the prayer is made, “May Osiris, the scribe Ani, be a prince … and may the meat offerings and the drink offerings of Osiris Ani, triumphant, be apportioned unto him.” “I am crowned,” Ani claims, “I am become a shining one, I am mighty, I am become holy among the gods.” “I am the prince of eternity.” “May it be granted that I pass on among the holy princes,” Ani prays, and he is reassured: “The god Tmu hath decreed that [Ani’s] course shall be among the holy princes.” “Horus,” the Book of the Dead says, “was like unto a prince of the sacred bark, and the throne of his father was given unto him.”

Something very like the doctrine of Empedocles is suggested, and possibly related to it as forerunner. The ba, which was once a god among the other gods, descends to earth, that is, into a body, in order to right some wrong it has done in the past; either it descended as a pharaoh or it has somehow been processed through nature for long ages until it has purified itself sufficiently to be reborn as a pharaoh; after its purification it is ready to return to the company of the gods in heaven, and this is signified by the status as pharaoh. Empedocles said the final incarnation was as a prince, a poet, or a healer. Plato said the last reincarnation was as a philosopher—but he meant philosophers to be kings. They both may be echoing an Egyptian idea either that gods are incarnated only as pharaohs or that the last incarnation is as a pharaoh. A parallel is found in the Hindu caste system, in the idea that only brahmans can attain moksa—that is, “become Osiris”; the soul must reincarnate upward through the castes before it is in position to get off the wheel.

The nature of the primal crime or ancient wrong which the soul “descended on to the earth” to set right is not clearly stated, as it is not in the Greek versions of the myth, where it is either left undefined or ambiguously declared to be either perjury or bloodshed. The Egyptian texts dwell repeatedly on this subject, but with an ambiguity not unlike that of the Greek texts. Various clues in the Greek tradition indicate that the crime which the Orphic was attempting to expiate was either the ancient war of the Titans against the gods, for which they were exiled from heaven and imprisoned in Tartarus, or their rending and devouring of Dionysus Zagreus, or both. (In the Greek tradition, as West says, “The Titans are by definition the banished gods, the gods who have gone out of this world.”) The Egyptian texts may foreshadow the Greek myth of the Titans when they refer to a primal rebellion of one group of gods against another. “O ye gods of the underworld,” Osiris Ani says, “who set yourselves up against me, and who resist the mighty ones …” Again, he says:

Hail, Thoth! What is it that hath happened unto the holy children of Nut? They have done battle, they have upheld strife, they have done evil, they have created the fiends, they have made slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the mighty have worked against the weak …I am not one of those who work iniquity in their secret places; let not evil happen unto me.

The children of Nut include Osiris, Horus, Set, Isis, and Nephthys. When Ani claimed “before Isis I was,” he was dissociating himself from this contentious generation of deities in which the primal murder of Osiris by Set occurred, and claiming to have been one among the earlier generation, the “gods of the first time.” But there are also suggestions that the crime might be Set’s dismemberment of Osiris, whom Ani, in his role as Horus, avenger of his father, has to reconstitute to make reparation. Ani, in other words, might be expiating either or both of the Egyptian versions of the crimes of the Titans, and part of his strategy in doing so is to claim that he belongs to the earlier generation of gods (pp.131-133).

So the crime of murderous rebellion or bearing a false oath became inattentiveness to the Buddha’s teachings in Journey to the West. And the gods of ancient Greece and Egypt became a son of Buddha punished to ten reincarnations as a mortal, his last one as a holy monk. This final point mirrors the concept of the last incarnation being a grand one as a king or holy person.

How these beliefs or related proto-beliefs came to China is unknown to me. If pressed, I would venture it involved some Buddhist text containing an ancient Indian arm of this philosophy.

II. Connection to the other pilgrims

I can’t pass up the opportunity to mention how this also relates to the other pilgrims, who are portrayed as former gods exiled from heaven for some offense. In place of several rounds of reincarnation, they are (among other punishments) forced to serve as Tripitaka’s guardians, protecting him from leagues of demons wanting to jump ahead in the cosmic hierarchy by eating the monk’s flesh and gaining immortality. Marshal Tianpeng (Zhu Bajie) is banished for drunkenly forcing himself on the Moon goddess and reborn as a grotesque pig spirit (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 212) (fig. 2). The Curtain-Raising General (Sha Wujing) is banished for breaking a treasure cup at a heavenly banquet and reborn as a monstrous water spirit plagued by a magic sword that stabs at him weekly (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 209-210). [1] The dragon prince, son of the Western Sea Dragon King Aorun, is banished for burning a heavenly pearl (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 213-214), but in place of execution, he agrees to transform into a dragon horse (a kind of rebirth) and serve as Tripitaka’s mount (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 328). And even Sun Wukong is banished for his rebellion (the divine crime mentioned above) and punished to imprisonment under Five Elements Mountain. It’s interesting to note that one scholar suggests this punishment represents a symbolic death, leading to his eventual reincarnation (see Shao, 1997). (I’d like to add Sun’s additional punishment of eating a hellish diet of molten copper and hot iron balls speaks to a transitional period of afterlife punishment.) And once the pilgrims complete their penance (i.e. the journey), all are welcomed back into heaven, in this case the Buddha’s paradise

Zhu Bajie-Chang'e stamp

Fig. 2 – A Taiwanese stamp featuring Zhu Bajie and the moon goddess.

III. Archive

Click to access Thomas-McEvilley-The-Shape-of-Ancient-Thought_-Comparative-Studies-in-Greek-and-Indian-Philosophies-Motilal-Banarsidass-2008.pdf

Disclaimer:

This has been uploaded for educational purposes. No malicious copyright infringement is intended. Please support the official release.


Update: 04-05-22

I’ve archived a paper suggesting that Sun Wukong and Erlang’s magic battle of transformations was influenced by ancient Greek (and by extension Near Eastern) stories.

Archive #36 – Sun Wukong and Battles of Magical Transformations


Update: 02-16-24

I’ve written an article recording other examples of Buddhist deities from Chinese fiction being exiled from heaven much like those in Greek philosophy.

Buddhist Deities Exiled From the Western Heaven in Chinese Vernacular Literature

Notes:

1) It could be argued that Zhu and Sha do not reincarnate but simply take on monstrous forms upon being banished to earth because they still retain their memories, weapons, and magical skills. But maybe, as immortals, they are able to affect their own rebirth by directing the final destination of their primal spirit, thereby bypassing the normal mode of reincarnation that results in the loss of memory. An example of this is the rogue immortal Huaguang (華光) from Journey to the South (Nanyouji, 南遊記, 17th-c.), who is reborn several times and still has memories of his past and access to his holy weapons.

Sources:

McEvilley, T. (2002). The Shape of Ancient Thought: Comparative Studies in Greek and Indian Philosophies. New York: Allworth.

Shao, P. (1997). Monkey and Chinese Scriptural Tradition: A Rereading of the Novel Xiyouji (UMI No. 9818173) [Doctoral dissertation, Washington University]. Available from ProQuest Dissertations and Theses database.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago: University of Chicago Press.