How Many Humans Does Sun Wukong Kill in Journey to the West?

Last updated: 01-17-2023

Someone on Tumblr recently asked me if I knew how many monsters, spirits, and humans that Sun Wukong kills throughout Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592). But since he’s a “hyper murder monkey” (fig. 1), this is impossible to quantify without an overly extensive survey of the book. However, the task becomes far more manageable if narrowed down to just humans. I know of at least seven instances in chapters 14, 27, 28, 44, 46, and 56. Although I can’t give an exact count, the number slain is over 1,030!

This study is by no means exhaustive. I’ve surely missed a few examples in the latter half of the book. But I’ll update this piece in the future if anything else pops up.

Fig. 1 – The story of the hyper murder monkey by @FlorkOfCows (larger version).

I. Chapter 14

  • Six robbers

The first instance happens when Sun and his master are accosted by six robbers shortly after the immortal is released from under Five Elements Mountain:

Master and disciple had traveled for some time when suddenly six men jumped out from the side of the road with much clamor, all holding long spears and short swords, sharp blades and strong bows. “Stop, monk!” they cried. “Leave your horse and drop your bag at once, and we’ll let you pass on alive!” Tripitaka was so terrified that his soul left him and his spirit fled; he fell from his horse, unable to utter a word. But Pilgrim lifted him up, saying, “Don’t be alarmed, Master. It’s nothing really, just some people coming to give us clothes and a travel allowance!” “Wukong,” said Tripitaka, “you must be a little hard of hearing! They told us to leave our bag and our horse, and you want to ask them for clothes and a travel allowance?” “You just stay here and watch our belongings,” said Pilgrim, “and let old Monkey confront them. We’ll see what happens.” Tripitaka said, “Even a good punch is no match for a pair of fists, and two fists can’t cope with four hands! There are six big fellows over there, and you are such a tiny person. How can you have the nerve to confront them?”

As he always had been audacious, Pilgrim did not wait for further discussion. He walked forward with arms folded and saluted the six men, saying, “Sirs, for what reason are you blocking the path of this poor monk?” “We are kings of the highway,” said the men, “philanthropic mountain lords. Our fame has long been known, though you seem to be ignorant of it. Leave your belongings at once, and you will be allowed to pass. If you but utter half a no, you’ll be chopped to pieces!” “I have been also a great hereditary king and a mountain lord for centuries,” said Pilgrim, “but I have yet to learn of your illustrious names.” “So you really don’t know!” one of them said. “Let’s tell you then: one of us is named Eye That Sees and Delights; another, Ear That Hears and Rages; another Nose That Smells and Loves; another, Tongue That Tastes and Desires; another, Mind That Perceives and Covets; and another, Body That Bears and Suffers.” “You are nothing but six hairy brigands,” said Wukong laughing, “who have failed to recognize in me a person who has left the family, your proper master. How dare you bar my way? Bring out the treasures you have stolen so that you and I can divide them into seven portions. I’ll spare you then!” Hearing this, the robbers all reacted with rage and amusement, covetousness and fear, desire and anxiety. They rushed forward crying, “You reckless monk! You haven’t a thing to offer us, and yet you want us to share our loot with you!” Wielding spears and swords, they surrounded Pilgrim and hacked away at his head seventy or eighty times. Pilgrim stood in their midst and behaved as if nothing were happening.

What a monk!” said one of the robbers. “He really does have a hard head!” “Passably so!” said Pilgrim, laughing. “But your hands must be getting tired from all that exercise; it’s about time for old Monkey to take out his needle for a little entertainment.” “This monk must be an acupuncture man in disguise,” said the robber. “We’re not sick! What’s all this about using a needle?” Pilgrim reached into his ear and took out a tiny embroidery needle; one wave of it in the wind and it became an iron rod with the thickness of a rice bowl. He held it in his hands, saying, “Don’t run! Let old Monkey try his hand on you with this rod!” The six robbers fled in all directions, but with great strides he caught up with them and rounded all of them up. He beat every one of them to death, stripped them of their clothes, and seized their valuables. Then Pilgrim came back smiling broadly and said, “You may proceed now, Master. Those robbers have been exterminated by old Monkey” (Wu & Yu, vol. 1, pp 314-315).

This ends with Tripitaka becoming angry and exiling Monkey. The cleric later welcomes him back, only to rein in his disciple’s unruly behavior with the heaven-sent golden headband (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 315-317 and 318-320). This becomes a reoccurring theme (see below).

The six murders (fig. 2) are allegories for defeating the desires of the eyes, ears, nose, tongue, mind, and body that hinder one’s spiritual progression. [1] This is explained by Monkey in chapter 43 (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 254).

Fig. 2 – A woodblock print depicting Sun killing the six bandits (larger version). It comes from The Illustrated Journey to the West (Ehon Saiyuki, 繪本西遊記), a 19th-century Japanese translation.

II. Chapter 27

  • Unknown

The second is alluded to during the White Bone Spirit episode. In her attempts to eat the monk, the wily skeleton demon takes on the guises of a beautiful girl, her elderly mother, and her elderly father in turn. But each time Sun attacks her with his staff, she leaves a fake corpse in her wake, [2] making it seem like the immortal has murdered yet another person. This naturally upsets Tripitaka, but Monkey explains that evil spirits commonly disguise themselves as something welcoming in order to catch and eat humans. He uses himself as an example, claiming to have done the same as a young monster:

“Master,” said Pilgrim with a laugh, “how could you know about this? When I was a monster back at the Water-Curtain Cave, I would act like this if I wanted to eat human flesh. I would change myself into gold or silver, a lonely building, a harmless drunk, or a beautiful woman. Anyone feebleminded enough to be attracted by me I would lure back to the cave. There I would enjoy him as I pleased, by steaming or boiling. If I couldn’t finish him off in one meal, I would dry the leftovers in the sun to keep for rainy days. Master, if I had returned a little later, you would have fallen into her trap and been harmed by her.” That Tang Monk, however, simply refused to believe these words; he kept saying instead that the woman was a good person (Wu & Yu, vol. 2, p. 20).

In the end, the cleric isn’t convinced that Sun didn’t kill an entire family, and so he punishes him with the band-tightening spell before once again banishing him from the group (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 26-28).

I know some online commentators believe that Monkey lies here about eating people. I’ll leave it up to the reader to make their own decision. But even if his claims are true, there is no way of quantifying the number eaten.

III. Chapter 28

  • 1,000-plus hunters

The third happens shortly after Sun’s exile. Upon returning to the Mountain of Flowers and Fruit, he learns that more than half of his 47,000 monkey subjects had been killed centuries ago in a great fire set by Erlang, and then half of the survivors later fled elsewhere due to a lack of food. In addition, half of those who remained were killed and eaten or captured for entertainment by a band of over 1,000 human hunters who recently came to inhabit the mountain. Hearing this greatly enrages the Monkey King. He thereafter instructs his subjects to gather piles of small rocks for a magical wind attack (Wu & Yu, vol. 2, pp. 31-32):

Making the magic sign with his fingers and reciting a spell, he drew in a breath facing the southwest and blew it out. At once a violent wind arose. Marvelous wind!

It threw up dust and scattered dirt;
It toppled trees and cut down forests.
The ocean waves rose like mountains;
They crashed fold upon fold on the shore.
The cosmos grew dim and darkened;
The sun and the moon lost their light.
The pine trees, once shaken, roared like tigers;
The bamboos, hit abruptly, sang like dragons.
All Heaven’s pores let loose their angry breaths
As rocks and sand flew, hurting one and all.

The Great Sage called up this mighty wind that blew up and scattered those rock pieces in every direction. Pity those thousand-odd (qianyu, 千餘) hunters and horses! This was what happened to every one of them:

The rocks broke their dark heads to pieces;
Flying sand hurt all the winged horses.
Lords and nobles confounded before the peak,
Blood stained like cinnabar the earth.
Fathers and sons could not go home.
Could fine men to their houses return?
Corpses fell to the dust and lay on the mountain,
While rouged ladies at home waited.

The poem says:

Men killed, horses dead—how could they go home?
Lost, lonely souls floundered like tangled hemp.
Pity those strong and virile fighting men,
Whose blood, both good and bad, did stain the sand!

Lowering the direction of his cloud, the Great Sage clapped his hands and roared with laughter, saying, “Lucky! Lucky! Since I made submission to the Tang Monk and became a priest, he has been giving me this advice:

‘Do good a thousand days,
But the good is still insufficient;
Do evil for one day,
And that evil is already excessive.’

Some truth indeed! When I followed him and killed a few monsters, he would blame me for perpetrating violence. Today I came home and it was the merest trifle to finish off all these hunters.”

He then shouted, “Little ones, come out!” When those monkeys saw that the violent wind had passed and heard the Great Sage calling, they all jumped out. “Go down to the south side of the mountain,” said the Great Sage, “and strip the dead hunters of their clothes. Bring them back home, wash away the bloodstains, and you all can wear them to ward off the cold. The corpses you can push into the deep mountain lake over there. Pull back here also the horses that are killed; their hides can be used to make boots, and their meat can be cured for us to enjoy slowly. Gather up the bows and arrows, the swords and spears, and you can use them for military drills again. And finally, bring me those banners of miscellaneous colors; I have use for them” (Wu & Yu, vol. 2, pp 33-34).

This is by far the largest number of humans killed in one go by the hyper murder monkey.

IV. Chapter 44

  • Two Daoists

The fourth happens shortly after the pilgrims arrive in the Cart-Slow Kingdom. Sun is appalled to learn that three self-proclaimed immortals have convinced the region’s monarch to not only destroy all Buddhist institutions but also to enslave the clerics to the Daoists. His initial response is to play a joke on two cocky Daoist overseers by convincing them (under the guise of an aged coreligionist) that he has a relative among the 500 monks who should be set free. But when they ask which one, our hero claims all of them to be his kin (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 269-275):

The Daoists said, “You must be a little crazy, for all at once you are babbling! These monks happen to be gifts from the king. If we want to release even one or two of them, we will have to go first before our masters to report that they are ill. Then, we have to submit a death certificate before we can consider the matter closed. How could you ask us to release them all? Nonsense! Nonsense! Why, not to speak of the fact that we would be left without servants in our household, but even the court might be offended. The king might send some officials to look into the work here or he himself might come to investigate. How could we dare let them go?” “You won’t release them?” said Pilgrim. “No, we won’t!” said the Daoists. Pilgrim asked them three times and his anger flared up. Whipping out his iron rod from his ear, he squeezed it once in the wind and it had the thickness of a rice bowl. He tested it with his hand before slamming it down on the Daoists’ heads. How pitiful! This one blow made

Their heads crack, their blood squirts, their bodies sink low;
Their skin split, their necks snap, their brains outflow! (Wu & Yu, vol. 2, p. 275).

V. Chapter 46

  • One civil official

The fifth happens during a magical contest of torture against one of the three supposed immortals. Monkey easily survives a bath in boiling oil but fakes his death in order to play a trick on Zhu Bajie. The officer in charge of the execution reports the development to the monarch, leading Tripitaka to eulogize and present offerings to his disciple’s spirit. But once Zhu hijacks the proceedings by calling Sun a Bimawen, [3] our hero erupts from the caldron to chastise his religious brother. Fearing possible punishment for seemingly lying to the king, the aforementioned official claims the primate is instead a ghost (Wu & Yu, 2012, vol. 3, pp. 310-312):

Maddened by what he heard, Pilgrim leaped out of the cauldron, dried himself from the oil, and threw on his clothes. Dragging that officer over, he whipped out his iron rod and one blow on the head reduced him to a meat patty. “What ghost is this who’s manifesting itself?” he huffed (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 312-313).

VI. Chapter 56 – Part 1

  • Two bandit chiefs

The last two instances that I know of take place shortly after the scorpion spirit episode. The sixth follows a similar pattern to chapter 14: Tripitaka is confronted by bandits → He gets scared and falls off the horse → The bandits demand money and the horse → Sun intervenes → His banter enrages them and they hit and stab at his adamantine pate to no avail → They comment on his hard head → Monkey pulls out his iron staff, referring to it as a needle → The bandits infer that he works in a certain profession and claim to have no use for the needle → He enlarges the weapon and eventually beats them to death. [4] The only difference here is that Sun first challenges the men to lift his staff:

… Sticking the rod into the ground, Pilgrim said to them, “If any of you can pick it up, it’s yours.” The two bandit chiefs at once went forward to try to grab it, but alas, it was as if dragonflies were attempting to shake a stone pillar. They could not even budge it half a whit! This rod, you see, happened to be the compliant golden-hooped rod, which tipped the scale in Heaven at thirteen thousand, five hundred [catties]. How could those bandits have knowledge of this? The Great Sage walked forward and picked up the rod with no effort at all. Assuming the style of the Python Rearing its Body, he pointed at the bandits and said, “Your luck’s running out, for you have met old Monkey!” One of the bandit chiefs approached him and gave him another fifty or sixty blows. “Your hands must be getting tired!” chuckled Pilgrim. “Let old Monkey give you one stroke of the rod. I won’t do it for real either!” Look at him! One wave of the rod and it grew to about seventy feet, its circumference almost as big as a well. He banged it on the bandit, and he at once fell to the ground: his lips hugging the earth, he could not make another sound.

The other bandit chiefs shouted, “This baldy is so audacious! He has no travel money, but he has killed one of us instead!” “Don’t fret! Don’t fret!” said Pilgrim, laughing. “I’ll hit every one of you, just to make sure that all of you will be wiped out!” With another bang he beat to death the other bandit chief Those small thieves were so terrified that they abandoned their weapons and fled for their lives in all directions (Wu & Yu, vol. 3, pp. 80-81).

VII. Chapter 56 – Part 2

  • One unfilial son
  • twenty-ish bandits

The seventh happens sometime after one of the surviving bandits, the son of an elderly couple surnamed Yang (楊), discovers that his parents are feeding and sheltering the pilgrims for the night. He and his brothers-in-arms make plans to attack the monks after eating dinner and sharpening their weapons, but old Mr. Yang alerts them, giving Tripitaka and his disciples ample time to escape:

Every bandit was darting forward like an arrow, and by sunrise, they caught sight of the Tang Monk. When the elder heard shouts behind him, he turned to look and discovered a band of some thirty men rushing toward him, all armed with knives and spears. “Oh, disciples,” he cried, “the brigand troops are catching up with us. What shall we do?” “Relax, relax!” said Pilgrim. “Old Monkey will go finish them off!” “Wukong,” said Tripitaka as he stopped his horse, “you must not hurt these people. Just frighten them away.” Unwilling, of course, to listen to his master, Pilgrim turned quickly to face his pursuers, saying, “Where are you going, sirs?” “You nasty baldie!” cried the thieves. “Give us back the lives of our great kings!”

As they encircled Pilgrim, the bandits lifted their spears and knives to stab and hack away madly. The Great Sage gave one wave of his rod and it had the thickness of a bowl; with it, he fought until those bandits dropped like stars and dispersed like clouds. Those he bumped into died at once, those he caught hold of perished immediately, those he tapped had their bones broken, and those he brushed against had their skins torn. The few smart ones managed to escape, but the rest of the dumb ones all went to see King Yama!

When Tripitaka saw that many men had fallen, he was so aghast that he turned and galloped toward the West, with Zhu Eight Rules and Sha Monk hard on the horse’s heels. Pilgrim pulled over one of the wounded bandits and asked, “Which is the son of old Yang?” “Father,” groaned the thief, “the one in yellow.” Pilgrim went forward to pick up a knife and beheaded the one in yellow. Holding the bloody head in his hand, he retrieved his iron rod and, in great strides, caught up with the Tang Monk. As he arrived before the horse, he raised the head and said, “Master, this is the rebellious son of old Yang, and he’s been beheaded by old Monkey.” [fig. 3] Paling with fright, Tripitaka fell down from the horse, crying, “Wretched ape! You’ve scared me to death! Take it away! Take it away!” Eight Rules went forward and kicked the head to the side of the road, where he used the muckrake to bury it (Wu & Yu, 2012, vol. 3, pp. 88-89).

The quote is clear that not all 30 bandits are killed. Apart from Yang the bandit, I think 20(-ish) is a conservative estimate based on the wording.

And just like chapters 14 and 27, this episode ends with Tripitaka punishing his disciple with the band-tightening spell before exiling him from the group (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 89-90).

Fig. 3 – Monkey presenting the head of Yang the bandit to his master. This screenshot comes from episode 10 of OSP’s retelling of Journey to the West (larger version).

VIII. Conclusion

To my knowledge, the Monkey King kills over 1,030 humans in Journey to the West. This includes six allegorical robbers in chapter 14, an unknown amount alluded to in chapter 27, over 1,000 hunters in chapter 28, two Daoists in chapter 44, one civil official in chapter 46, and two bandits chiefs, one unfilial son, and maybe 20-ish bandits in chapter 56. I may have missed a few instances in the latter half of the novel, so please don’t look at the above total as complete.


Update: 01-17-2023

I previously mentioned an instance in chapter 27 where Monkey admits to eating humans in his youth, something that some online commentators believe to be a fib. Well, a Tumblr user, who goes by both @abitfiendish and @localcactushugger, reminded me that dialogue in chapter 39 further calls this into question.

After a pill of immortal elixir fails to revive a long-dead king, Tripitaka suggests mouth-to-mouth necessitation is needed to complete the resurrection process. Sun is ultimately chosen for this job since he had apparently never eaten meat:

Eight Rules walked forward and was about to do this when he was stopped by Tripitaka. “You can’t do it,” he said. “Wukong still should take over.” That elder indeed had presence of mind, for Zhu Eight Rules, you see, had been a cannibal since his youth, and his breath was unclean. Pilgrim, on the other hand, had practiced self-cultivation since his birth, the food sustaining him being various fruits and nuts, and thus his breath was pure. The Great Sage, therefore, went forward and clamped his thundergod beak to the lips of the king: a mighty breath was blown through his throat … (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 195-196).

But it should be remembered that Journey to the West is crammed full of inconsistencies (likely born from the novel coalescing from different oral tales). For example, this chapter shows that all it takes to revive a dead person is an elixir pill and mouth-to-mouth. However, in chapter 97, Monkey has to physically retrieve the soul of a recently deceased householder from the underworld in order to resurrect him (see the material below figure 3 here).

Again, I’ll leave it up to the reader to make their own decision.

Note:

1) Things that arouse the eyes (sights), ears (sounds), nose (smells), tongue (tastes), and mind and body (wants and desires).

2) This is related to an ancient Daoist concept called “Release by means of a corpse” (Shijie, 尸解). Stories as far back as the Han describe immortals leaving behind a fake corpse (sometimes a magically disguised object) while they ascended in secret to heaven (Kirkland, 2008).

3) This plays on the homophonous relationship between Bimawen (避馬瘟, lit: “avoid the horse plague”), an ancient belief that female monkeys placed in horse stables could ward off equine sickness, and Bimawen (弼馬溫, “To assist horse temperament”), Sun’s former station as keeper of the heavenly horses (see here).

See Wu & Yu, 2012, vol. 3, pp. 78-81.

Source:

Kirkland, R. (2008). Shijie In F. Pregadio (Ed.), The Encyclopedia of Taoism (Vol. 2) (pp. 896-897). London [u.a.: Routledge].

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Archive #37 – The 13th-Century Version of Journey to the West

I’ve previously written an article describing The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures (Da Tang Sanzang qujing shihua, 大唐三藏取經詩話, c. late-13th-century), a seventeen chapter novelette that likely served as a prompt for oral storytellers. It is the oldest printed version of the Journey to the West (Xiyouji, 西遊記) story cycle. Here, I would like to present an English translation of this tale by Charles S. Wivell (1994).

Archive link:

The Story of How the Monk Tripitaka of the Great Country of T’ang Brought back the Sutras

Detail of Tripitaka and the Monkey Pilgrim from a late-Xixia Yulin Cave no. 3 mural (larger version). See here for more ancient depictions of Sun Wukong and his master.

Disclaimer:

This has been posted for educational purposes. No malicious copyright infringement is intended. If you liked the digital version, please support the official release.

Citation:

Wivell, C.S. (1994). The Story of How the Monk Tripitaka of the Great Country of T’ang Brought Back the Sūtras. In V. Mair (Ed.), The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (pp. 1181-1207). New York: Columbia University Press.

Origin of the White Bone Spirit

Last updated: 01-31-2023

The twenty-seventh chapter of Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) features a mountain spirit who resorts to magic disguises in an attempt to eat Tripitaka. Commonly referred to as the “White Bone Spirit” (Baigujing, 白骨精), she is one of a family of ghouls active in White Tiger Mountain (Baihu ling, 白虎嶺) who have long told legends of the monk’s immortality-bestowing flesh. She resorts to subterfuge because alone she is not powerful enough to contend with the holy man’s present disciples, Zhu Bajie and Sha Wujing.

The spirit first disguises herself as a peerless beauty described as having “ice-white skin hid[ing] jade-like bones” (Wu & Yu, 2012, pp. 18). She comes bearing a vegetarian meal, claiming it to be food intended for her pious husband toiling in the fields on the other side of the mountain. She instead decides to feed Tripitaka as this would allow her to keep her family’s vow of supporting monks. But before she can kidnap the monk, Sun Wukong returns from picking peaches for his master and sees through the magic facade, seemingly killing the young girl with his magic staff. The monster, however, is able to escape in spirit at the last second using the “Magic of Releasing the Corpse” (Jieshi fa, 解屍法), [1] leaving behind a fake body in her place. The innocent-looking food is then revealed to be bewitched frogs, toads, and maggots. Despite this, Zhu Bajie convinces their master that Monkey is trying to conceal the murder with magic, leading to the monk using the Tight-Fillet spell as punishment.

She subsequently disguises herself as the girl’s elderly mother searching the mountain for her daughter. Sun again sees through the disguise and seemingly kills her with his staff. This again leads to his punishment with the Tight-Fillet spell. The White Bone Spirit’s last disguise is that of the elderly father looking for his wife and daughter. But this time Monkey calls on local deities to guard any possible escape routes, and this time he succeeds in killing her. The spirit’s true form is revealed to be a “pile of flour-white skeletal bones” with the name “Lady White Bone” (Baigu furen, 白骨夫人) engraved on her spine (fig. 1) (Wu & Yu, 2012, pp. 26).

White Bone Spirit drawing - small

Fig. 1 – A lovely cosplay of Lady White Bone (larger version). More pictures can be seen here

Origin in oral literature

The precursor of the White Bone Spirit can be traced to a demon appearing in chapter six of The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures (Da Tang Sanzang qujing shihua, 大唐三藏取經詩話, c. late 13th-century), the earliest known printed edition of Journey to the West, which likely served as a prompt for ancient storytellers.

Chapter six: Passing Long Ditch and Great Serpent Peak (Guo changkeng dashe lingqu, 過長坑大蛇嶺處)

The pilgrims arrived at the valley of the fire-spitting White Tiger Spirit (Huo lei ao baohu jing, 火類坳白虎精). Coming closer they encountered a great ditch. The four steep entrances were pitch-black and they heard a roar of thunder. They could not advance. The Dharma Master [Fashi, 法師, i.e. Tripitaka] held up his [magic] golden-ringed staff and, flourishing it toward the distant heavenly palace, yelled: “Devaraja! Help us in our afflictions!” Suddenly a shaft of light shot out from the staff five tricents long. It slashed through the long ditch and soon they were able to get across.

Next they came to Great Serpent Peak. There they saw a gigantic serpent like a dragon. It likewise was not harmful to humans. Then they crossed the pit of the fire-spitters. Down, down into the fiery pit they looked and saw a pile of dry bones over forty tricents long. The Dharma Master asked Monkey Pilgrim [Hou xingzhe, 猴行者]: “What are those white withered bones piled up there like snow on a mountain?” Monkey Pilgrim replied: “This is the place where the Heir Apparent, Ming Huang…changed his bones.” [2] The Dharma Master, hearing this, joined his palms and bowed his head in reverence.

Next they suddenly came to a prairie fire which reached to the heavens. It sent off such a huge amount of smoke and sparks that the pilgrims could not proceed. The Dharma Master shone the light of his [magic] begging-bowl toward the fire and yelled: “Devaraja!” The fire died out immediately and the seven pilgrims crossed this pit. When they were halfway across, Monkey Pilgrim said: “Master, did you know this peak is inhabited by a white tiger spirit? It often appears as a vixen, demon, or goblin and even eats people.” The Master replied: “I didn’t know!” After a while they could see a spume of ominous-looking smoke rising behind the peak and from the cloud thus…fell a mixture of rain, snow, and sleet. In the cloudy mist there was a woman dressed all in white.

She wore a white bodice of gauze, a white gauze skirt with a white belt, and held in her hands a single white peony. [3] Her face was as pretty as a white lotus, her ten fingers like precious jades. Observing the form of the ogress, Monkey Pilgrim had his suspicions confirmed. “Master, don’t go any farther,” said Monkey Pilgrim. “It’s surely an ogress. Wait till I go up and ask who she is.” Monkey Pilgrim took one look at her and shouted in a loud voice: “What place are you from, demon? What shape is beneath your facade? If you are a sprite or goblin, why don’t you hurry back to your lair? If you are an ogress, hurriedly hid your traces. But, if you are the daughter of a human being, then tell me your name and surname. And be quick about it! If you procrastinate and don’t speak, I shall reduce you to dust and power!” Hearing the pilgrim’s ferocious tone of voice, the white-clad woman slowly advanced, smiled coyly, and inquired whither the master and his disciples were going. Monkey Pilgrim said: “Ask no more! We travel for the sake of the sentient beings of the Eastern Lands. And you must be none other than the White Tiger Spirit of the Fire-spitting Pit.”

Hearing this, the woman’s mouth gaped open and she screamed loudly, while at the same moment her skin burst open revealing claws, long fangs, a tail, and a feline head. She was fifteen feet long. In another instant the whole mountain was filled with white tigers. Monkey Pilgrim transformed his golden-ringed staff into a gigantic Yaksa whose head touched the sky and whose feet straddled the earth. In his hands he grasped a demon-subduing cudgel. His body was blue as indigo, his hair red as cinnabar; from his mouth a fiery gleam shot forth a hundred yards long. At the same time, the White Tiger Spirit advanced with a roar to do battle, but she was repulsed by the Monkey Pilgrim. After a short while, Monkey Pilgrim asked if the tiger spirit was ready to submit. She replied, “Never!” Monkey said: “If you will not submit, you will find an old monkey in your stomach!”

The tiger spirit heard what he said yet did not surrender right away. But no sooner had he yelled “Monkey!” than a monkey in the White Tiger Spirit’s stomach responded. The tiger spirit was forced to open her mouth and spit out the monkey. When it landed on the ground in front of her, it became twelve feet long with flashing eyes. The White Tiger Spirit spoke: “I still will not submit!” Monkey replied: “Then you will find another in your stomach!” Again, he caused the tiger spirit to open her mouth and spit out another monkey which landed in front of her. And again the tiger spirit said: “I still do not submit!” Monkey replied: “There are countless old monkeys in your stomach now, and even if you spit them out all day today until the next, all this month until the next, all this year until the next, all this life until the next, you will not be rid of them!” This made the tiger spirit angry. She was again afflicted by the Monkey when he transformed himself into a great stone in her stomach which gradually grew in size. Though she tried to spit it out, she couldn’t. Her stomach split asunder and blood poured from her seven orifices. [4] Monkey called upon the yaksa to slaughter the big White Tiger Spirit ruthlessly, and the yaksa pulverized its bones and obliterated its last vestiges.

The [Monkey Pilgrim], having withdrawn [his] magic, rested for a time before [the group] continued the journey. They left a poem:

The pit of fire-spitters and the White Tiger Spirit,
All that lot are vanquished, and peace and safety reign.
Now, the supernatural power of Monkey Pilgrim is displayed,
Protecting the monkish pilgrims across the great ditch (Wivell, 1994).

The chapter has a number of details that naturally led to the development of the White Bone Spirit.

  1. The demon is a White Tiger Spirit, hence the White Tiger Mountain mentioned in the novel.
  2. The “piles” of the future emperor’s bones recall the “piles” of the White Bone Spirit’s bones (her true form) after she is killed by Wukong.
  3. The White Tiger Spirit’s hunger for flesh and ability to take on any form (like “a vixen, demon, or goblin”) recalls the White Bone Spirit’s pursuit of Tripitaka and use of magic disguises.
  4. The White Tiger Spirit’s initial disguise as a beautiful woman with a “white lotus” face and jade-like fingers recalls the White Bone Demon’s “ice-white skin” and “jade-like bones.”

Here is the full length animated feature Sun Wukong Three Times Fights the White Bone Demon (孫悟空三打白骨精, 1985), which was produced twenty years after the highly popular Uproar in Heaven (大鬧天宮, 1965).


Update: 04-29-22

Shao (1997) writes: “Monkey kills the Cadaver demon three times as she manifests herself in three different forms in the symbolic sense of three cadavers which the Taoists hold accountable for voluptuary impulses” (p. 145). This makes the bone spirit an embodiment of the Three Corpses (Sanshi, 三尸).


Update: 01-31-23

I’ve used the word 髒 (zāng, “dirty”) for years now, but I never really paid attention to its components, 骨 (, “bone”) and 葬 (zàng, “bury”). It brings to mind taboos against being near or handling dead remains. This naturally reminds me of the White Bone Spirit.

Notes

1) This is related to an ancient Daoist concept called “Release by means of a corpse” (Shijie, 尸解). As far back as the Han, immortals are described as leaving a fake corpse (sometimes a magically disguised object) behind while they ascended in secret to heaven (Kirkland, 2008).

2) This changing of bones most likely refers to some type of realized spiritual cultivation that resulted in a new, pure body for the future emperor.

3) The color white is associated with death in Chinese culture.

4) Sun Wukong defeats several monsters in Journey to the West by invading their stomach. See, for example, chapters 59, 75, and 82.

Sources

Kirkland, R. (2008). Shijie In F. Pregadio (Ed.), The Encyclopedia of Taoism (Vol. 2) (pp. 896-897). London [u.a.: Routledge].

Shao, P. (1997). Monkey and Chinese Scriptural Tradition: A Rereading of the Novel Xiyouji (UMI No. 9818173) [Doctoral dissertation, Washington University]. Available from ProQuest Dissertations and Theses database.

Wivell, C.S. (1994). The Story of how the monk Tripitaka of the Great Country of T’ang brought back the Sūtras. In Mair, Victor H. The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (pp 1181-1207). New York: Columbia University Press.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vol. 2) (Rev. ed.). Chicago, Ill: University of Chicago Press.

The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures: The Literary Precursor of Journey to the West

Last updated: 09-14-2019

The great Chinese classic Journey to the West (Xiyouji, 西遊記) was anonymously publish in 1592 and has since then enjoyed the adoration of readers for the last four centuries. But not many people know that an earlier version of the novel exists that predates the popular narrative by some three hundred years. Titled The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures (Da Tang Sanzang qujing shihua, 大唐三藏取經詩話, c. late 13th-century), this seventeen chapter novelette likely served as a prompt for oral storytellers, [1] and given it’s age, contains material that differs greatly from the final 16th-century version. For example, the disciple Zhu Bajie doesn’t even appear in the story, and a precursor of Sha Wujing only makes a brief cameo as a monster that Monkey battles. The novelette is also known as the “Kozanji  version” as two editions are mentioned in a 1633 catalog held by the titular Japanese Buddhist temple. The Chinese scholars Wang Guowei (王國維, 1877-1927) and Luo Zhenyu (羅振玉, 1866-1940) first identified the earlier of the two editions as a work of the late Song Dynasty (960-1279). [2] This article will summarize each short chapter, as well as discuss the similarities and differences between it and the final Ming version of Journey to the West. I rely heavily on the English translation by Charles S. Wivell (1994).

Chapter One: TITLE MISSING

[TEXT MISSING]

Chapter Two: En Route They Encounter the Monkey Pilgrim

Tripitaka and five other monks happen upon a white-clad scholar on their way to India. The figure warns the Sutra Master that his two previous incarnations have died on such a journey, and he will die a thousand times more unless he has protection. The scholar reveals himself to be “the bronze-headed, iron-browed king of the eighty-four thousand monkeys of the Purple Cloud Grotto on the Mountain of Flowers and Fruit” (Huaguoshan ziyundong bawan siqian tongtou tie’e mihou wang, 花果山紫雲洞八萬四千銅頭鐵額獼猴王) (Wivell, 1994, p. 1182). Tripitaka accepts his help and rejoices that Karma is uniting the past, present, and future to benefit the people of China. Tripitaka gives him the name “Monkey Pilgrim” (Hou xingzhe, 猴行者).

Similarities:

1) Tripitaka initially sets out with a retinue of monks, but they are all eventually killed by monsters and tigers in chapters 13 and 14.
2) He starts referring to Monkey by the name Pilgrim Sun (Sun Xingzhe, 孫行者) in chapter 14.

Differences:

1) Triptaka happens upon Monkey at the base of Five Elements Mountain, where he has been imprisoned for the last five hundred years. He removes a magic talisman from the top of the mountain, allowing the immortal to break free. See chapter 14.
2) The name Sun Wukong does not appear in the novelette. He is given the name by the immortal Subodhi in chapter one.

Chapter Three: Entering the Palace of Mahābrahmā Devarāja

Pilgrim tells the monks he is so old that he has seen the Yellow River dry up nine different times over thousands of generations. Since the immortal has knowledge of the celestial realms, Tripitaka asks Monkey to fly the group to heaven to attend the Buddhist feast being held by Vaiśravana, the Mahābrahmā Devarāja (Dafan tianwang, 大梵天王), in the Crystal Palace. There, the devas ask the monk to give a lecture on the Lotus Sutra. Knowing that a monster, the “Spirit of the Deep Sand” (Shensha shen, 深沙神), had twice devoured Tripitaka in the past, the Devarāja bestows on Monkey three magic weapons to aid in his defense. These include a cap of invisibility, a golden-ringed monk’s staff, and a begging bowl. In addition, Vaiśravana tells them to call his name so that they may be delivered from any danger they face on the journey.

Similarities:

1) Monkey travels to and from heaven as he pleases.
2) He interacts with Vaiśravana on several occasions (see below).
3) The Bodhisattva Guanyin bestows Tripitaka with a golden-ringed monk’s staff and a cassock in chapter 12.

Differences:

1) Monkey is roughly 1,100 hundred years old when he first meets Tripitaka.
2) He never uses his magic to transport the monk by cloud because the impure nature of mortal bodies makes them far too heavy. See chapter 22.
3) The August Jade Emperor is the ruler of heaven in the final version.
4) Vaiśravana makes several appearances as the Pagoda-Bearing Heavenly King Li Jing, father of the child god, Prince Nezha. [3] Monkey battles Li Jing and Prince Nezha during his rebellion in heaven. See chapter 4, for example.
5) Tripitaka is not eaten over and over again. He was originally the Golden Cicada Bodhisattva, who was exiled from heaven for falling asleep during one of the Buddha’s lectures. He goes through nine pious incarnations before he is reborn as the Sutra Master.
6) Monkey fights with an iron cudgel, which he retrieved from the underwater treasury of Ao Guang, the Dragon King of the Eastern Sea. See chapter 3.
7) This episode does not appear in the final version.

Chapter Four: Entry in Incense Mountain Temple

The group travels to the land of the “Thousand-Armed Thousand-Eyed Bodhisattva” (Qian shou qian yan pusa, 千手千眼菩薩), or the Bodhisattva Guanyin (Wivell, 1994, p. 1185). They come upon the Incense Mountain Temple, which is lorded over by statues of fierce guardian deities. Inside, Tripitaka is dismayed to find the holy place has fallen into complete disrepair. Monkey reminds him that the worst is yet to come; the road to the west is full of foreign people with strange languages, wild animals, and unspeakable monsters.

They travel further and enter the Country of Snakes, which is populated by massive serpents that bellow miasmic clouds. However, despite their terrible appearance, the snakes respect the Buddha and let the pilgrims pass through unharmed.

Differences:

1) Guanyin lives on Mount Potalaka, an island in the Eastern Ocean.
2) The giant serpents do not appear in the final version.

Chapter Five: Passing the Lion Wood and the Country of Tree People

The seven monks travel to the Lion Wood country where they are greeted by countless unicorns and lions with flowers in their mouths. Upon entering the Country of the Tree People, the group finds an inn to spend the night, and in the morning, a young monk is sent to fetch breakfast. However, hours pass without the little disciple returning, so Monkey searches the local village and finds that the monk has been transformed into a donkey by a sorcerer. Pilgrim uses his powers to turn the man’s wife into a bale of grass to feed her to the donkey as revenge. Horrified, the sorcerer then recalls his magic by spitting a mouthful of water on the animal. Monkey does the same and threatens to “mow down all the grass of [his] house” (i.e., kill his wife and anyone else he loves) if the man misuses his powers again (Wivell, 1994, p. 1187). The sorcerer promises to let the group pass through the country unharmed.

Differences:

1) This episode does not appear in the final version.

Chapter Six: Passing Long Ditch and Great Serpent Peak

The monks travel to the valley of the fire-spitting white tiger spirit and encounter a large ditch through which they cannot pass. Pointing the ringed staff towards the heavens, Tripitaka calls the name of Vaiśravana and a ray of light issues forth from the rod that destroys the ditch. Next, the group passes through a fiery pit in which Ming Huang, Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, “changed his bones” and deposited them “like snow on a mountain” (Wivell, 1994, p. 1188). [4] Finally, the Sutra Master calls on the Devarāja once more and uses his alms bowl to extinguish a great prairie fire.

Pilgrim warns Tripitaka that they are passing through the territory of a white tiger spirit who can assume the form of any person. She appears out of the mist wearing white clothing and riding a white pony. Monkey confronts her, causing the spirit to forsake her beautiful façade and take on a demonic white tiger form. He then: “…transform[s] his golden-ringed staff into a gigantic Yakşa whose head touche[s] the sky and whose feet straddle the earth. In his hands he grasp[s] a demon-subduing cudgel. His body [is] blue as indigo, his hair red as cinnabar; from his mouth a fiery gleam sh[oots] forth a hundred yards long” (Wivell, 1994, p. 1189). She refuses to submit, so Pilgrim uses his magic to make her vomit up countless monkeys without end. When she still refuses to surrender, he takes the form of an ever-growing stone in her stomach, causing it to explode. The spirit is finally destroyed when Monkey orders the Yakşa to crush her with his cudgel.

Similarities:

1) The prairie fire may be a precursor to the Fiery Mountain that Monkey extinguishes in chapter 59.
2) The mention of bones and a white-clad demon likely resulted in the White Bone Demon (Baigujing, 白骨精) from chapter 27.
3) Monkey’s staff from the final version has the ability to grow, shrink, and take on different forms.
4) Pilgrim defeats several monsters by invading their stomach. See, for example, chapters 59, 75, and 82.

Differences:

1) This episode does not appear in the final version.

Chapter Seven: Entering Nine Dragon Pond

The group enters the territory of the Nine Dragon Pond, home to nine-headed dragons that cause devastating floods. Nine of the beasts leap from the water intent on taking Tripitaka’s life, but Pilgrim intervenes by blanketing the sky in darkness with a cloak created from the cap of invisibility, and enveloping thousands of miles of water with the alms bowl. He then transforms the ringed staff into a great iron dragon and engages the creatures in a two day long battle. Fighting them to exhaustion, Monkey rips out their spinal sinews as punishment and weaves them into a magical belt that gives Tripitaka the ability to travel at great speeds. In addition, he subjects each creature to eight hundred blows with an iron cudgel.

Similarities:

1) Monkey battles a dragon who eats and eventually replaces Tripitaka’s horse in chapter 15.
2) The iron staff is a precursor of Monkey’s weapon from the final version.

Differences:

1) Monkey only battles with a single staff.
2) This episode does not appear in the final version.

Chapter Eight: TITLE MISSING

[FIRST PART MISSING]

[After blocking the group’s passage through a quicksand-like desert,] The Spirit of the Deep Sand reveals: “I am the one who devoured you twice before, monk. Slung from my neck are all your dry bones!” (Wivell, 1994, p. 1190). The monster only helps the monks cross the “Deep Sands” (Shensha, 深沙) via a magical golden bridge once he is threatened with heavily retribution. Memorial poems note that Tripitaka releases the Spirit from a five hundred-year-long curse, and Pilgrim promises to speak highly of him when they meet the Buddha.

Similarities:

1) The Spirit of the Deep Sand is the literary precursor of Sha Wujing from the final version.
2) The bones of Tripitaka mentioned here are similar to the nine monk skulls hanging from Wujing’s neck.
3) The monster-turned-disciple helps Tripitaka pass through the “Flowing Sands River” (Liusha he, 流沙河) by turning the nine skulls into a makeshift raft. See chapter 22.

Chapter Nine: Entering the Country of Hārītī

The seven monks travel to a sparsely populated country peopled mainly by unattended three-year-old children. The few adults who can be found do not bother to interact with the group when spoken to. They eventually meet a king who throws them a lavish vegetarian banquet and reveals that they have entered the Country of Hārītī (Guizi mu, 鬼子母), or the “Mother of Ghostly Children.” Tripitaka is shocked to learn that they have been interacting with disembodied spirits during their stay. The King sends them off with bushels of rice, gold, pearls, and embroidered cloth to help pay for their journey. A memorial poem notes that the monks will repay their debt of gratitude by obtaining the scriptures.

Differences:

1) This episode does not appear in the final version.

Chapter Ten: Passing Through the Country of Women

The group travels for some time before Tripitaka calls on the Devarāja once more to help them bypass a raging flood. They pass through several uninhabited territories before they enter the Country of Women, where the Queen offers them a Buddhist feast. They decline to eat, however, as the food is full of sand, but offer to send the country much needed grains upon their return to the East.

The Queen invites Tripitaka and his retinue to remain as permanent residents and even offers to build them their own temple. Furthermore, she offers them any number of beautiful women as prospective brides. But true to their vow, the monks decline in order to continue their journey to India. The Queen sends them off with pearls and a white horse.

Similarities:

1) Tripitaka and his disciples pass through the Country of Women in chapter 54.
2) The Queen attempts to entice them to stay.

Chapter Eleven: Entering the Pool of the Queen Mother

Tripitaka asks Pilgrim to steal some immortal peaches from the Queen Mother of the West, a primordial goddess, in order to quell his great thirst. Monkey, however, hesitates as he was originally beaten with an iron club and exiled to the Purple Cloud Grotto on the Mountain of Flowers and Fruit for stealing her peaches when he was just eight hundred years old. He remarks that his shanks are still sore even at twenty-seven thousand years of age. They eventually enter the Queen Mother’s realm and look up high above a cliff to see the immortal peach trees laden with fruit. Monkey explains: “These peach trees sprout a thousand years after planting. They blossom in three thousand years and produce a fruit in ten thousand years. The fruit requires ten thousand more years to ripen. He who eats one gains three thousand years of life” (Wivell, 1994, p. 1196).

Several of the ripe fruits fall from the trees into the pond below. Pilgrim raps the golden-ringed monk’s staff on the ground three, five, and seven times, each time summoning a different immortal child to the surface of the water. The first and second children respectively claim to be three thousand and five thousand years old. The third child, who claims to be seven thousand years old, is pulled from the water and quickly devoured in the form of a jujube, or Chinese date. [5] The story mentions in passing that, upon their return to China, Monkey spits out the pit in Sichuan province, thus explaining the origin of ginseng in the area.

Similarities:

1) Pilgrim steals peaches from the Queen Mother’s immortal peach grove in chapter 5. The chapter notes that there are three classes of immortal peaches, each taking thousands upon thousands of years to ripen.
2) He is punished for his transgressions against heaven. See chapters 6 and 7.
3) Tripitaka and his disciples eat baby-shaped ginseng fruit that bestows on them forty-seven thousand years of life. The fruits are harvested from a magical tree with a golden rod. See chapter 24 through 26.

Differences:

1) Monkey is born on the Mountain of Flowers and Fruits in chapter one.
2) He is imprisoned under the Five Elements Mountain for trying to usurp the throne of heaven.
3) Again, he is roughly 1,100 hundred years old.
4) Tripitaka would never ask Pilgrim to steal anything for him.
5) This episode does not appear in the final version.

Chapter Twelve: Entering the Country of Heavy Scent

They travel to an unpopulated country full of large, ancient trees.

Chapter Thirteen: Entering the Country of Vara

The monks travel through Vara, a paradise on earth, complete with beautiful women, neatly kept homes, playful children, and lions and dragons who chant the Buddha’s name.

Chapter Fourteen: Entering the Country of Utpala

They travel through Utpala, a flower-filled extension of the Buddha’s paradise in which the inhabitants live for countless ages and never want for food. [6]

Differences:

1) These brief episodes do not appear in the final version.

Chapter Fifteen: Entering India and Crossing the Sea

The group finally arrives in India and seeks lodging in the Prosperous Immortals Temple. After a vegetarian meal, the temple monks engage Tripitaka in a sarcastic conversation about the purpose of his quest, noting that they themselves have no need to seek the Buddha’s law any further since they already have copies of the sutras. They warn Tripitaka that endless miles of oceans and mountains separate him from Chicken Foot Mountain, home of the Buddha. Furthermore, they claim that, even if his group could surmount such a vast distance, the scriptures themselves are unattainable as they are kept in the Buddha’s residence high atop a sheer cliff accessible only to holy men with the gift of flight. The Sutra Master is disheartened at first, but Monkey suggests that the group gather the following morning to pray wholeheartedly to the Buddha. Their beautiful chanting causes the sky to go black and resound with thunder and lightning. When the darkness subsides, they are delighted to find that a near complete Buddhist canon has appeared before them. Only the Heart Sutra is missing from among the scriptures.

Differences:

1) Tripitaka and his disciples actually travel to Vulture Peak, where the Buddha gives them the Buddhist canon. See chapter 98.
2) The sutras that they initially receive are destroyed in an accident linked to karmic retribution. But they eventually get new copies. See chapter 99.
3) This episode does not appear in the final version.

Chapter Sixteen: Returning They Arrive at the Fragrant Grove Temple and Receive the Heart Sutra

On their return trip home, the monks seek lodging in the Fragrant Grove Temple in the Country of Pan Lu. Tripitaka dreams a heavenly envoy announces that he will be given the Heart Sutra. The group awakens to a defining noise and rises to see the Buddha emerge from colorful clouds in the form of a young, beautiful monk carrying a golden-ringed staff. He reaches into his sleeve and retrieves a scroll, noting that its power should not be shared with the unworthy because: “As soon as this sutra is opened, bright lights will flash, ghosts will weep and spirits will howl, winds and waves will quiet of themselves, and the sun and moon will cease to shine!” (p. 1201).

Additionally, the Buddha orders Tripitaka to have Tang Emperor Xuanzong build Buddhist temples, initiate monks, and promote the Buddhist Law throughout China.

The Enlightened One only gives the monks three months to complete the task of escorting the sutras back to China, for a “Lotus-Plucking Barge” will be arriving at a particular place and time to transport them to paradise (Wivell, 1994, p. 1202).

Similarities:

1) The Buddha tells Vajra guardians to transport the monk and his disciples to paradise once they have completed their mission. See chapter 98.

Differences:

1) The Buddha is portrayed as a huge, towering figure with a golden body. See chapter 98.
2) Tripitaka, his disciples, and the sutras are magically transported back to China by eight Vajra guardians. See chapter 100.
3) This episode does not appear in the final version.

Chapter Seventeen: They Reach Shensi, Where the Wife of the Householder Wang Kills His Son

The householder Wang (Wang zhangzhe, 王長者) leaves his second wife, whose maiden name is Meng (孟), to care for her step-son Daffy (Chi na, 癡那) while he is away trading goods in foreign lands. Half a year goes by when she receives a letter from Wang dictating that all of their money should go to Daffy if anything were to happen to him. This greatly enrages Meng since Stay-Put (Ju na, 居那), her son from a previous marriage, would miss out on any inheritance. Meng then conspires with her maid Spring Willow (Chunliu, 春柳) to kill Daffy before Wang’s return. They respectively boil him in a pot, rip out his tongue, and starve him, but each time he is magically saved by some unseen supernatural force. For instance, after four days of boiling in the pot, Daffy emerges unscathed and claims: “[T]he iron caldron changed into a lily pad on which I sat, surrounded by the cool waters of a pond. I could sleep or just sit there. It was very comfortable” (Wivell, 1994, p. 1203). Finally, they push Daffy into a tumultuous river and he is swept away. Word of the boy’s death soon spreads to his father, who returns home in tears. Wang holds a Buddhist feast to honor the memory of his son. [7]

Upon their return to China, Tripitaka and the monks stop to attend the feast. The Sutra Master refuses to eat any of the food, however, on the grounds that he is too drunk and needs fish broth to sober up. Following the monk’s instructions, Wang buys the largest specimen that he can find and sets it before Tripitaka. He slices the stomach open with a knife and Daffy emerges unharmed. In the end, father and son are reunited and the treachery of Madame Meng and Spring Willow is exposed.

The monks travel onto the capital where Buddhist feasts are held in their honor. Emperor Xuanzong personally accepts the Heart Sutra and has seven statues of the Buddha commissioned. Soon, the appointed day arrives and “the seven [pilgrims] boarded the barge and, looking due west, they ascended into the heavens and became immortals” (Wivell, 1994, p. 1206). Tang Taizong later honors Monkey with the name “Great Sage Steel Muscles and Iron Bones” (Gangjin tiegu dasheng, 鋼筋鐵骨大聖) (Wivell, 1994, p. 1207).

Similarities:

1) The child emerging from the boiling pot unharmed recalls Monkey’s time in Laozi’s eight trigrams furnace. See chapter 7.
2) Tripitaka and his disciples are granted Buddhahood and Arhatship after returning to the Western Paradise. See chapter 100.
3) Monkey’s new name recalls his title “Great Sage Equally Heaven” (Qitian dasheng, 齊天大聖) from chapter 4.
4) This also recalls Sun receiving the title of the “Victorious Fighting Buddha” (Dou zhansheng fo, 鬥戰勝佛) upon attaining Buddhahood in chapter 100.

Differences:

1) This episode does not appear in the final version.


Update: 09-14-19

I have written an article discussing the influence of the Buddhist saint Mulian on the Monkey Pilgrim from the story prompt.

Sun Wukong and the Buddhist Saint Mulian

Notes

1) The term shihua (詩話) at the end of the tale’s Chinese name is synonymous with huaben (話本), a genre of vernacular oral literature.
2) Stories dealing with the adventures of the monk Tripitaka and Sun Wukong appeared as early as the 11th-century, as evidenced by cave art from that time. Such tales were originally created and told by professional storytellers in busy market places, much like the famed Yangzhou storytellers of today. Standardized repertoires were eventually collected and published during the late Song Dynasty. See Dudbridge (1970) for more information.
3) Li Jing (李靖, 571-649) was a historical Tang dynasty general who won many battles in China and Central Asia. Shahar (2013) notes that Li was deified after his death, and that the cult centered around him existed into the Song Dynasty. Most importantly, “The general [was] celebrated in a large body of oral and written fiction, which gradually associated him with the Indian god [Vaiśravana]” (Shahar, 2013, p. 28). He continues, “Storytellers and playwrights [eventually] merged the Tang general with the martial Heavenly King” (Shahar, 2013, p. 28). This merging may have happened as early as the Yuan Dynasty (1271-1368) (Shahar & Kieschnick, 2013, p. 224 n. 18).
4) This changing of bones most likely refers to some type of realized spiritual cultivation that resulted in a new, pure body for the future emperor.
5) It would seem the immortal fruit takes on the form of children upon entering the pool.
6) The land of Utpala sounds very much like Tao Quan’s famous tale the “Peach Blossom Spring” (421), which tells the story of how a fisherman stumbles upon a garden paradise where the inhabitants never age (Barnhart, 1983, pp. 13-16).
7) This portion of the story is very similar to the late 9th- to early 10th-century “Transformation Text on the Boy Shun’s Extreme Filial Piety.” For a comparative analysis, see Mair (1987). For a complete English translation of the tale, see Bodman (1994).

Bibliography

Barnhart, R. M., & Metropolitan Museum of Art (New York, N.Y.) (1983). Peach blossom spring: Gardens and flowers in Chinese paintings. New York: Metropolitan Museum of Art.

Bodman, R.W. (1994). The transformation text on the boy Shun’s extreme filial piety. In V. H. Mair (Ed.), The Columbia anthology of traditional Chinese literature (pp 1128-1134). New York: Columbia University Press.

Dudbridge, G. (1970). The Hsi-yu chi: A study of antecedents to the sixteenth-century Chinese novel. Cambridge, England: University Press.

Mair, V. H. (1987). Parallels between some Tun-Huang manuscripts and the 17th chapter of the Kozanji Journey to the West. Cahiers d’Extrême-Asie, 3, 41-53.

Shahar, M., & Kieschnick, J. (2013). India in the Chinese Imagination: Myth, Religion, and Thought. University of Pennsylvania Press.

Shahar, M. (2013). Indian mythology and the Chinese imagination: Nezha, Nalakubara, and Krshna. In M. Shahar and J. Kieschnick (Eds.), India in the Chinese imagination: Myth, religion, and thought (pp. 21-45). University of Pennsylvania Press.

Wivell, C.S. (1994). The Story of How the Monk Tripitaka of the Great Country of T’ang Brought Back the Sūtras. In V. Mair (Ed.), The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (pp. 1181-1207). New York: Columbia University Press.