A Realistic Retelling of Journey to the West?

Last updated: 10-04-2025

I was recently asked about the existence of a realistic retelling of Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) that follows the adventures of the historical monk Xuanzang (玄奘, 602-664). To my knowledge, it doesn’t exist, but this is something I’ve thought about to some extent. In this article, I would like to discuss what a realistic journey might be like.

Table of Contents

1. Literature vs History

There are some important distinctions that first need to be made between the literary and historical stories before we can speculate about our version.

1.1. The Novel

  1. The story is set in a syncretic Buddho-Daoist universe modeled on Hindo-Buddhist cosmic geography. This flat world-disc features four cardinal continents (of various shapes) floating in a great ocean around the four faces of Mt. Sumeru. The Daoist heaven sits atop this mountain, taking the place of the “Heaven of the Thirty-Three” from the original Buddhist structure. China is located in the Southernmost continent (the original structure, however, associated this with India). India and the Buddha’s paradise are moved to the Westernmost continent (since it is West of China in OUR world).
  2. The literary Xuanzang (fig. 1) is the final reincarnation of “Master Golden Cicada” (Jinchan zi, 金蟬子), the fictional second disciple of the Buddha who was exiled to China for ten lifetimes as punishment for being inattentive during a heavenly lecture.
  3. His father, Prefect Chen Guangrui (陳光蕊), is murdered by a bandit, who takes his government post and pregnant wife for his own. Chen’s son is born in Jiangzhou (Jiangxi) sometime after, forcing his mother to float the baby down the river in a basket (à la Moses) in order to save his life. He is found and raised by the old abbot of a Buddhist temple. Eighteen years later, after receiving his ordination, the monk Xuanzang is reunited with his mother and magically-revived father, and the bandit-turned-official is arrested and executed (ch. 9).
  4. He leaves China in 640 with the blessing of the Tang emperor (ch. 13) and returns in 654 (ch. 100). [1]
  5. The expressed purpose of his mission is to obtain the correct scriptures needed to perform a grand mass to release untold souls from suffering in hell (see note #1 here).
  6. He is portrayed as a proponent of the Chan (禪; Sk: Dhyāna) school of Buddhism.
  7. Xuanzang is an extremely whiny character modeled after a Confucian official who is blindly loyal to the throne, extolls virtues of propriety, and complains about everything. He is depicted as having an encyclopedic knowledge of Buddhist scripture, but he doesn’t always understand the underlying meaning, something that Monkey sometimes explains to him (see note #8 here).
  8. He initially leaves with a few human disciples, who are eventually eaten (ch. 13), and takes on the monstrous disciples Sun Wukong (ch. 13), Zhu Bajie (ch. 19), and Sha Wujing (ch. 22) along the way.
  9. These latter disciples aren’t “Chinese.” They come from different countries among said continents. For example, Monkey’s Flower Fruit Mountain is an island located to the east of the Easternmost continent (refer back to here).
  10. Xuanzang spends all of his time traveling or trying to escape from a monster or spirit who has kidnapped him. No time is spent studying languages or scripture.
  11. All of the kingdoms encountered conveniently speak (and to some extent dress) like the Chinese.
  12. The group receives the scriptures directly from the Buddha in the Western Paradise of India and are magically transported back to China.
  13. Xuanzang and his disciples are immediately whisked away from China upon delivery of the sutras, leaving the mass to be performed by someone else. The group is returned to the Western Paradise, where they receive an elevation in spiritual rank (ch. 100) (Wu & Yu, 2012).

Fig. 1 – A print of the literary Xuanzang from a Qing-era edition of Journey to the West (larger version). Originally found on Wikimedia Commons. Fig. 2 – An anonymous 14th-century Japanese painting of the historical Xuanzang on the road to India (larger version). Originally found on Wikipedia.

1.2. The Real World

  1. The real Xuanzang (fig. 2) obviously existed in OUR world, the Earth.
  2. He was born in Luoyang (Henan) to the aristocratic Chen (陳) family, the youngest of four boys.
  3. He followed in his oldest brothers footsteps by becoming a monk at eleven, receiving full ordination at twenty.
  4. He left China illegally in 629 and returned a celebrity in 645.
  5. The expressed purpose of his mission was to obtain scriptures that resolved contradictions in and expanded the corpus of the Chinese Buddhist canon.
  6. He initially traveled by himself within China, but later joined caravans in Central Asia and India, even having his own royal escorts at different times.
  7. He was exposed to different cultures, languages, and religions, the latter including Zoroastrianism and Vedism (early Hinduism).
  8. He was a proponent of the Yogācāra (Sk: “Yoga practice”; Ch: Weishi zong, 唯識宗, “Consciousness Only”) school of Buddhism.
  9. He was super brave and intelligent, with an encyclopedic knowledge of Buddhist and even Vedic literature. Apart from Buddhist schooling in his youth, much of this knowledge was gained during prolonged study abroad.
  10. He faced many problems on the trip back to China, even losing some of his hard-won scriptures in a fording accident.
  11. Xuanzang returned home with hundreds of scriptures, over one hundred Buddha relics, and tens of statues. He spent the remainder of his life translating texts, while also battling his celebrity. He died at the age of 61 (Brose, 2021).

2. The Realistic Journey

This is not meant to be exhaustive since trying to adapt every character and event from the novel would make it much too long. The point is to give the reader a basic understanding of what Xuanzang’s historical journey was like.

Everything prior to his birth would be nearly the same, including the monk’s previous incarnations and Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing’s respective early lives and punishments. But since the story will take place on Earth, the location of literary events will have to be placed in a real world context. For example, Monkey would have to be born on an island east of China. Japan is certainly an interesting option, with Mt. Fuji (Fujisan, 富士山) being a good candidate for his birthplace. Taiwan’s Mt. Jade (Yushan, 玉山) is another (see the 02-14-23 update below for more info). Fun fact: Taiwan is known for its “Rock Macaques” (fig. 3). This is a fitting name considering that Sun is born from stone.

Fig. 3 – A Taiwanese Rock Macaque (larger version). Originally found here.

Placing Monkey’s past in a real world context opens the door to interesting possibilities in this adaptation. The novel describes him studying Buddho-Daoist arts under the Patriarch Subodhi in the Westernmost continent (i.e. India). But since Daoism didn’t exist in ancient India, he would have likely learned Hindo-Buddhist spiritual cultivation techniques and philosophy, thereby becoming a competent (albeit short-tempered and naughty) rishi. Therefore, he would know how to read and speak the Pali/Sanskrit language of the different Buddhist and Vedic texts that Xuanzang would come to study. One implication is that Sun would be able to help his master if any language or philosophical barriers popped up. This means that his assistance would contribute to Xuanzang’s later translation of Buddhist scriptures in China!

2.1. Travel to and Life in India

Xuanzang’s initial request to leave China was denied by the Tang court of Emperor Taizong. Undeterred, the monk traveled in secret towards the northwestern reaches of the empire in 629, eventually learning from a sympathetic official that he was to be arrested if caught (Brose, 2021, p. 16). He would likely have come across Monkey just prior to leaving China. Remember that chapter 13 also refers to Five Elements Mountain as the “Mountain of Two Frontiers” (Liangjie shan, 兩界山), the eastern half belonging to the Middle Kingdom and the western half belonging to Turkic peoples (Dada, 韃靼; a.k.a. “Tartars“) (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 305). The Heavenly Mountain (Tianshan, 天山) (fig. 4) would therefore be a good spot for the trickster god’s earth prison as it stretches from Northwestern China into Central Asia.

Communication between master and disciple wouldn’t be an issue since Monkey would have likely picked up some Chinese during his early life and rebellion. The other disciples would be added at different spots along the route through Central Asia (see the 10-10-22 update below for more info). But since Zhu and Sha have memories of their previous lives, they too would likely know Chinese.

Fig. 4 – The Heavenly Mountains (larger version). Originally found on Wikipedia.

Xuanzang’s Central Asian route took him through Sūyāb (Kyrgyzstan), Samarkand (Uzbekistan), the Kunduz River valley (Afghanistan), and then Balkh (Afghanistan). Here, the monk stopped for a month to study Sanskrit literature under Prajñākara before both of them left to cross the Hindu Kush Mountains. After Bamiyan (Afghanistan), both of them attended the required three-month “Rainy Retreat” at a Buddhist monastery in Kapisā (Afghanistan). This was a time of intense study (Brose, 2021, pp. 23-28). Xuanzang likely attended the three-month retreat every year of his journey, making this aspect of the historical story a major divergence from the novel. This means that, unless the various monsters or spirits tried attacking him in monasteries, his disciples would only see action during the time (days or weeks) that it took the group to travel to a new location.

Since the story is set in the real world, Daoism’s influence would fade as the group traveled westward. This then raises the question: if Sun Wukong requires divine assistance to help identify or defeat a powerful foe in, say, Central Asia, would he zip back to the Daoist heaven in China, or would he simply consult the local foreign gods and spirits? The former possibility would allow us to stick closer to the novel, but the latter would be far more interesting. The Iranic, Judeo-Christian, or Greek gods in that area might be willing to help thanks to the Buddha’s request. I could see this leading to some comical inter-faith drama:

Foreign god: “Monkey Man, you have no power over us in this region!”

Sun Wukong: “Oh, really? Let me introduce you to my two friends [holds up fists], RIGHT and LEFT!”

But this might make the story a little too complex. And since Buddhism was present throughout Central Asia at one point or another, it would make more sense for Monkey to call on Buddhist deities for help. Either way, the story would have to be changed to accommodate gods and spirits outside of Daoism.

Prajñākara stayed in Kapisā, while Xuanzang headed for northern India. His travels took him through Nagarahāra (Afghanistan), Gandhāra (Afghanistan/Pakistan), the Swat Valley (Pakistan), Taxila (Pakistan), and Kashmir (India). He studied in the latter city for two years, while a team of twenty royally-appointed scribes copied extensive scriptures for him. For the next three years after this, he traveled through Cīnabhukti, Jālandhara, Śrughna, Matipura, and Kānyakubja, staying for a month or as long as a year in certain places to study with specialists in Buddhist and Vedic literature. Xuanzang later sailed down the Ganges River, where, according to legend, his priceless collection of Buddhist scriptures and imagery attracted the attention of Hindu pirates. When captured, he sunk into deep meditation while awaiting a sacrificial death by fire, but a strong, supernatural wind began throwing the world into chaos. Thinking that the attempted murder of the monk displeased their goddess Durga, the pirates begged for his forgiveness (Brose, 2021, pp. 30-35). This seems like a perfect demonstration of Sun Wukong’s powers. He would use this trick in place of outright murdering the bandits in order to avoid punishment via the golden headband.

Xuanzang traveled through areas of India where Buddhist institutions once flourished but had fallen into decay, some places being taken over by Hindu and Jain ascetics who practiced extreme forms of austerities. During this time, he also went about visiting all of the famous locations associated with the historical Buddha’s life but was dismayed to see some of those in ruins and/or abandoned. These included the garden where the Enlightened one was born (Lumbini, Nepal) (fig. 5), his father’s palace (Kapilavastu), where he lived as an adult (Jetavana), and the forest where he died (Kuśinagara). Xuanzang took the declining state of Indian Buddhism as proof that his time was the Latter Day of the Dharma (Brose, 2021, pp. 30-32 and 35-38). This surely strengthened his resolve to learn all he could and take back as many scriptures as possible to China in order to ensure that the religion continued to thrive there. His monstrous disciples would be the ones to tote this huge collection in place of human laborers.

Fig. 5 – A 2nd to 3rd-century Gandharan stone carving depicting the Buddha’s birth from his mother’s side in Lumbini (larger version). Originally found on Wikipedia.

The idea of monsters and spirits attacking the monk while he visits these once flourishing but now dilapidated Buddhist sites is somewhat comical. I think that the evil would live in the various ruins or in the forests and hills around said locations. This would mean that demonic mountain strongholds from the novel would be a rarity in this retelling.

Thankfully, though, Xuanzang was able to visit two places associated with the Buddha’s life that still flourished, namely the park where he gave his first sermon (Sarnath) and the area where he achieved enlightenment (Bodh Gayā). The monk was later invited to a grand Buddhist complex in Nālandā, where he became a disciple of Śīlabhadra, a learned master of the Yogācāra school. He studied in Nālandā for five years, receiving a special status that freed him from community duties so he could focus on his studies (Brose, 2021, pp. 37-45). After a failed trip to Sri Lanka, Xuanzang traveled around southern India and eventually studied for two years in Parvata. After returning to Nālandā and learning from various local masters for a few months, he studied for two years with Jayasena, a very knowledgeable lay disciple of Śīlabhadra (Brose, 2021, pp. 50-53).

The total of Xuanzang’s time spent studying in Nālandā and Parvata alone adds up to an astounding nine years. That is an awfully long time for Sun, Zhu, and Sha to see no action. Perhaps they too would live the life of monks and possibly resume their spiritual cultivation in order to better themselves. They could even help teach the clerics at the various institutions how to protect themselves, much like the famous Shaolin Monks (fig. 6). This might replace the episode in chapter 88 in which Monkey and his religious brothers accept three Indian princes as students. Sun could instead give a chosen cadre of monks super strength and divine longevity in a similar fashion.

Fig. 6 – A group of Shaolin monks practicing martial arts (larger version). Originally found here.

Xuanzang’s final year in India was apparently an eventful one. Apart from saving Nālandā from destruction by accepting a tyrannical king’s invitation to visit, he evidently took part in a number of life or death religious debates against Brahmins and Mainstream Buddhists. However, there is no evidence that the grandest of these ever took place. It might even be a later embellishment by Xuanzang’s disciple (Brose, 2021, pp. 53-60). Therefore, I think it should be left out of the retelling.

2.2. Return to and Life in China

I’m going to skip over the events just prior to Xuanzang leaving India, as well as the various trials and tribulations that he faced along the road to China. His disciples would certainly continue protecting him from any evil that still wished to capture the monk. This means that the various episodes could be spread out to the return journey as well.

Instead, I’d like to briefly discuss Xuanzang’s life after returning to the Middle Kingdom. Despite his illegal departure, the monk was welcomed home in 645 with open arms and became an instant celebrity. Emperor Taizong shortly thereafter asked him to compose an account of his travels, the Great Tang Records on the Western Regions (Datang xiyou ji, 大唐西域記), [2] which was finished in 646. The year before, he and a team of experts from all around the empire began translating the scriptures, but fame, official duties, and later unwanted changes to group members by the proceeding Emperor Gaozong hindered the project over the years. The monk was expected to entertain aristocratic guests and donors, and he often traveled to perform the ordination of hundreds of monks at newly built monasteries. This took a toll on his body, which was apparently plagued by a chronic illness that affected his heart and bones. Wishing to escape his celebrity and return to more steady translation work, he requested and failed many times over the years to be relocated to more remote institutions. Instead, he was forced to stick close to the Tang capital, where, years later, he was lucky to escape political upheaval in the court that saw some of his official friends exiled or even executed. Apart from this, Xuanzang was forced to defend himself against critiques on two fronts. On one side were Daoists who disliked his fame and railed against the foreign nature of Buddhism (Daoism was after all the state religion at that time). And on the other, some Buddhists heavily criticized his translation method, as well as his Yogācāra philosophy, which differed from other Mahāyāna teachings. At the end of his life, the poor monk injured his leg in an accident and was bedridden for two months before dying at the age of 61 in 664. His death was apparently followed by miraculous lights in the sky. [3]

Now, I can already hear some of my readers asking: what happened to his disciples? Does everyone still achieve an elevation in spiritual rank? Monkey and his religious brothers would have left by this time. Whereas the pilgrim’s meet the Buddha face to face in India at the end of the novel, he would instead manifest before them (or at least jointly in their dreams) after they successfully transported the scriptures to China. This is when he would offer them their respective promotions, Sun becoming a Buddha, Sha Wujing an arhat, and Zhu an altar cleaner. They would thereafter leave to enjoy their divine lives in the Western Paradise (see the 11-04-23 update below for more info). However, I think Xuanzang would postpone his enlightenment until he finished translating the scriptures. Monkey might even visit his former master in his dreams and encourage him to continue his work even when he is old and sick. The many hardships that the monk faces towards the end of his life would, therefore, make his final ascension all the more bittersweet.

I’m interested to hear reader’s ideas on where they might insert famous episodes into this more realistic setting. Please let me know in the comments below or in an email (see the “contact” button above).


3. Updates

Update: 10-10-22

It turns out that Sha Wujing would be the first disciple recruited on the road to India in our more realistic retelling. As I show in this article, his antecedent appears in various retellings of Xuanzang’s journey as a stern, encouraging spirit or even a heaven-sent protector.

The monk’s embellished biography notes that, while traveling west of the Jade Gate, he chose to bypass various watchtowers on his illegal journey by trekking though the 800 li Gashun Gobi desert (Mohe yanqi, 莫賀延磧). But after only 100 li, Xuanzang lost his surplus of water when the heavy bag slipped from his hands. He went without drink for four days, all the while chanting the name of Avalokiteśvara (i.e. Guanyin) for deliverance, as well as the Heart Sutra, to keep demons at bay (Huili & Li, 1995, pp. 26-27). On the early morning of the fifth day, a divine mist lulled him to sleep, where:

[He] dreamed that he saw a giant deity several tens of feet tall, holding a [halberd] and a flag in his hands. The deity said to him, “Why are you sleeping here instead of forging ahead?” (Huili & Li, 1995, p. 28).

即於睡中夢一大神長數丈,執戟麾曰:「何不強行,而更臥也!」

After he awoke and mounted his horse, it veered in a different direction than Xuanzang intended and arrived at a much needed oasis, which was apparently provided by Guanyin (Huili & Li, 1995, p. 28).

However, a Tang-era Japanese source appearing in a work of the 11th-century states that the “Spirit of the Deep Sands” (Shensha shen, 深沙神) physically interacted with Xuanzang, calling himself the monk’s “guardian spirit” and even providing him with food and water (Dudbridge, 1970, p. 19). The same source also states that he had previously appeared before the earlier monk Faxian (法顯, 337-422) in a ghastly, demonic form (fig. 7):

I am manifested in an aspect of fury. My head is like a crimson bowl. My two hands are like the nets of heaven and earth. From my neck hang the heads of seven demons. About my limbs are eight serpents, and two demon heads seem to engulf my (nether-) limbs… (Dudbridge, 1970, p. 20).

Fig. 7 – A 13th or 14th-century Japanese carving of the Spirit of the Deep Sands (larger version).

The spirit’s great height influenced Sha’s whopping twelve Chinese-foot (zhang er丈二; 12.6 feet / 3.84 m) frame (Wu & Yu 2012, vol. 2, p. 51), his necklace of heads was the model for our hero’s necklace of skulls (Wu & Yu 2012, vol. 1, p. 230), and the “Moving Sands” (Liusha, 流沙) of his harsh desert home served as the basis for Wujing’s “Flowing-Sands River” (Liusha he, 流沙河) (Wu & Yu 2012, vol. 1, p. 421).

I would like to combine details from the Chinese and Japanese sources, making the Spirit of the Deep Sands a physical being, and instead of the pearly thread-wrapped wooden staff wielded by Sha in the novel (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 428), the deity would use the aforementioned halberd. I’d also borrow from the novel, having him exiled to earth for an offense in heaven, but in place of the Flowing-Sands River, be banished to the desert to await the coming of Xuanzang (Wu & Yu 2012, vol. 1, p. 210).

Another interesting change that just occurred to me would be to completely reverse the order of Xuanzang’s disciples. Even though the literary monk happens upon them in the order of Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing, Guanyin first recruits them in the order of Sha, Zhu, and Sun (Wu & Yu 2012, vol. 1, pp. 207-216). Making Monkey the lowest-ranking, yet most powerful religious brother would lead to some funny situations. Sha and Zhu might try to order him around at first, but they would soon learn not to test the powerful monkey rishi’s patience. I can see them begging him to intervene when they can’t defeat a given evil.

Perhaps Zhu would be recruited in Central Asia, while Monkey might be discovered under a mountain closer to India. What say you?


Update: 12-17-22

Journey to the West characterizes the Buddha as having a corporeal form. This is revealed in chapter 55 when a Scorpion Spirit (Xiezi jing, 蝎子精) stings and hurts him:

Once upon a time she [the scorpion] happened to be listening to a lecture in the Thunderclap Monastery. When Tathagata saw her, he wanted to push her away with his hand, but she turned around and gave the left thumb of the Buddha a stab. Even Tathagata found the pain unbearable! (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 72).

他前者在雷音寺聽佛談經,如來見了,不合用手推他一把,他就轉過鉤子,把如來左手中拇指上扎了一下。如來也疼難禁 …

I take this to mean that the Scorpion Spirit was imbued with “dharma power” (fali, 法力) while listening to the Enlightened One’s lectures. This makes sense as Campany (1985) explains that this is the penultimate power in the novel’s Buddho-Daoist universe.

(Baring a discrepancy in chapter six, [4] the Scorpion Spirit is the only figure in all of Journey to the West shown capable of piercing the Monkey King’s adamantine hide (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 65). She does so with her “horse-felling poison stake” (daoma du zhuang, 倒馬毒樁), which is actually her stinger (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 72).)

But since this article focuses on a real world journey set over a 1,000 years after the Enlightened One’s death, I would like to suggest that similar exposure to the spiritual power of the Buddha might give other demons or spirits a similar boost. In this case, the items granting this power would be relics associated with Shakyamuni.

Strong (2004) notes that there are three main types of Buddha relics: 1) those of the body left over from his cremation (hair, teeth, nails, bones, and Śarīra beads); 2) those that he used (walking staff, alms bowl, robes, etc.); and 3) those that he taught (i.e. lessons from scripture) (p. 8). I think that the first and second categories would be perfect for our story, especially the Śarīra (Sheli/zi, 舍利/子). These pearl-like beads were associated with the wish-fulfilling Cintāmaṇi (Ruyi baozhu, 如意寶組) jewel in East Asia (Strong, 2004, p. 10), so I could see them granting spirits power. [5]

Evil forces might sneak into monasteries to retrieve such items in a bid to gain extra power in order to fuel their nefarious machinations, assert their will on the surrounding populous, and/or to defeat Monkey and his religious brothers, thereby allowing them to gain immortality by eating the Tang Monk. Protecting the relics would, therefore, be one reason to keep the demon disciples busy during Xuanzang’s long years of study.


Update: 12-29-22

It turns out that Journey to the West has śarīra beads. In fact, they are mentioned at least 18 times throughout the novel. One example is a treasure belonging to the Yellow-Robed Demon (Huangpao guai, 黃袍怪). Chapter 31 reads:

Leading Pilgrim [Sun Wukong], the fiend [Yellow Robe] took his companion into the murky depth of the cave before spitting out from his mouth a treasure having the size of a chicken egg. It was a śarīra [shelizi, 舍利子] of exquisite internal elixir. Secretly delighted, Pilgrim said to himself, “Marvelous thing! It’s unknown how many sedentary exercises had been performed, how many years of trials and sufferings had elapsed, how many times the union of male and female forces had taken place before this śarīra of internal elixir was formed. What great affinity it has today that it should encounter old Monkey!” (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 80-81). [6]

那怪攜著行者,一直行到洞裡深遠密閉之處。卻從口中吐出一件寶貝,有雞子大小,是一顆舍利子玲瓏內丹。行者心中暗喜道:「好東西耶。這件物不知打了多少坐工,煉了幾年磨難,配了幾轉雌雄,煉成這顆內丹舍利。今日大有緣法,遇著老孫。」

As can be seen, Yellow Robe’s śarīra is portrayed as the hard-won product of spiritual cultivation. This agrees with Strong’s (2004) statement that Buddhists believed such beads were “brought on not only by the fire of cremation but also by the perfections of the saint (in this case the Buddha) (emphasis added) whose body they re-present” (p. 12).

But in our realistic retelling, Yellow Robes could have stolen the treasure from a monastery or stupa.


Update: 01-04-23

I mentioned in the original post that Sun Wukong would study Hindo-Buddhist arts and become a talented rishi. The Saṃyutta Nikāya (Sk: संयुक्त निकाया; Ch: Xiang ying bu, 相應部, c. 250 BCE) notes that such cultivators develop a host of supernatural powers once they master the four mental qualities (Pali: Iddhipāda):

  1. Multiplying the body
  2. Vanishing and reappearing
  3. Passing through solid objects (walls, ramparts, mountains, etc.)
  4. Diving into the earth like water
  5. Walking on water like earth
  6. Traveling through space
  7. Touching the sun and moon
  8. Hearing all sounds, both human and divine
  9. Knowing the minds of others
  10. Having memories of all of one’s past lives
  11. Knowing the future rebirths (and their causes) of all beings
  12. Liberation from the filth of the world through supreme wisdom (Bodhi, 2000, pp. 1727-1728)

Monkey already exhibits several of these powers in the original narrative.


Update: 01-29-23

Here’s another example of the śarīra beads appearing in Journey to the West. Chapter 62 reads:

This all came about because our All Saints Old Dragon once gave birth to a daughter by the name of Princess All Saints, who was blessed with the loveliest features and the most extraordinary talents. She took in a husband by the name of Nine-Heads, who also had vast magic powers. Year before last, he came here with the Dragon King and, exerting great divine strength, sent down a rainstorm of blood to have the treasure pagoda defiled. Then he stole the sarira Buddhist treasure from the building. Thereafter the princess also went up to the great Heaven where she stole the nine-leaved agaric, which the Lady Queen Mother planted before the Hall of Divine Mists. The plant and the Buddhist treasure are both kept now at the bottom of the lagoon, lighting up the place with their golden beams and colored hues night and day (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 172).

因我萬聖老龍生了一個女兒,就喚做萬聖公主。那公主花容月貌,有二十分人才。招得一個駙馬,喚做九頭駙馬,神通廣大。前年與龍王來此,顯大法力,下了一陣血雨,污了寶塔,偷了塔中的舍利子佛寶。公主又去大羅天上,靈霄殿前,偷了王母娘娘的九葉靈芝草,養在那潭底下,金光霞彩,晝夜光明。

This supports the idea of evil attacking monasteries, and raining down blood would be one method of deconsecrating said locations.


Update: 02-14-23

Above, I mentioned that Japan or Taiwan would be good candidates for the Mountain of Flowers and Fruit, but I now feel that I didn’t give enough context. As I explain in this article (and briefly in sec. 1.1 above), Buddhist cosmic geography portrays the world as four cardinal continents surrounding a great mountain. Journey to the West changes the original system by associating China with the southern continent and moving India to the western continent. If we continue this trend by associating the other two continents with real countries, the north would be Russia or Mongolia and the east would be Korea (fig. 8). And since the Mountain of Flowers and Fruit is said to be an island east of the eastern most continent, Japan would be the best choice (fig. 9). This means Sun would be a Snow Macaque.

 Fig. 9 – A top view of Buddhist cosmic geography overlaid with the names of real world countries (larger version). Adapted from Buswell & Lopez, 2014, pp. xxxi. Fig 10 – Detail from a map of East Asia (larger version). Map found here.


Update: 08-26-23

Tumblr user digitalagepulao has drawn lovely versions of the JTTW pilgrims (fig. 11). This is for their own “Expedition to the West au” (JTTW alternate universe) storyline based on the info presented above in the original article. They explain their design choices based on the countries where the disciples are recruited:

Sha Wujing (435cm): His outfit is mostly inspired by Mongolian clothes since he’s found in the Gobi desert stretch of the journey. His bangles are made of fossil bone, and he can use the waist cloth as a headwrap during adverse weather. His markings are inspired by African Lungfish and Mudfish fins, as they are species that exist somewhere between water and dry air. The beasts on his knees are an extension of him, and he can see and speak through them as needed. His beard and long hair can have Ghibli physics depending on his mood and emotions.

Zhu Wuneng (~300cm): Inspired by Northern Tibetan clothes, as that’s the region the group recruits him. Traditional clothes tend to have way more accessories and golden details so I had to simplify a bit. His features are a mix of wild boars and Indonesian babirusa, with the iconic bristles on his head. I leaned on ceremonial Tibetan swords and necklace beads for the decorations on his rake. His vest can be closed, he just prefers not to most of the time.

Sun Wukong (125cm): I’ve already commented on his design over here, but I’ll elaborate that the yellow shirt is the one he gained from Tripitaka soon after he was released, while the pants and red half-robe were the garments he was given by Guan Yin. The hoops on his feet and purple beads were reacquired back in Huaguoshan when he first fled the pilgrimage, heading to his family instead of Ao Guang’s palace. (A-ma and Jinju gave them to him so he’ll always have something to home to remember them by, as well as where he first started, as the beads were gained during his lessons with Subodhi.)

Tripitaka (163cm): This is but one of his many outfits since travel can be rough on clothes, and even more so when you get kidnapped by demons and thrown off your horse all the time. He wears the usual orange monk robes, with some kind of travel clothes over them. He gains some fur boots from Boquin for cold weather but usually prefers sandals most of the time. He seldom uses the cassock and crown he received from Guan Yin, save for when he pays respects to temples and holy sites, but the staff is a constant companion.

Ao Lie (167cm, 130cm at the shoulder as horse): Being effectively in exile until the journey is complete, he wears less fancy clothes than he usually would as a prince, but his status still shows. I tried to balance more casual hanfu of the era with some armor parts, like the waist guard and armored boots. He was given the skill to shapeshift into a horse by Guan Yin when she commanded him to wait for the chosen pilgrim monk, so he can shift at will, but preferably when the tack has been taken off. Speaking of, tack is lost and replaced multiple times during the journey, so I didn’t depict any specific one.

Fig. 11 – Digitalagepulao’s JTTW character designs (larger version). Used with permission.


Update: 11-04-23

Above, I stated: “They [Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing] would thereafter leave to enjoy their divine lives in the Western Paradise.” But I’ve never really liked the idea that Monkey would forever abandon his people. This is especially true since his rebellion led to heaven decimating the monkeys and burning their cave (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 31). So, I think a better ending for this historical version would be for the “Victorious Fighting Buddha” (fig. 12) to return to the Mountain of Flower and Fruit, where he transforms it into his own Pure Land (Jingtu, 淨土). The monkeys killed in years passed would be reborn there, and everyone would receive periodic lessons on the dharma between bouts of play. It would be a paradise even grander than when the Great Sage was at the height of his power.

Fig. 12 – Monkey as the Victorious Fighting Buddha (larger version). Imagery based on the iconography of the historical Yuddhajaya Buddha. Art by NingadudeXx.


Update: 10-04-25

Here’s an article where I propose a more natural reason for Wukong and the Greek hero Heracles to fight each other. It’s based on the above story idea.

Story Idea: Sun Wukong vs Heracles / Hercules

Note:

1) The novel adds four more fictional years to a historical reign period (see section 1 here).

2) The Emperor’s true purpose in asking for the travelogue was to gain information pertinent to military campaigns against Turkic forces west of China (Brose, 2021, pp. 75-76).

3) See chapter 3 in Brose (2021).

4) Chapter six reads: “They bound him with ropes and punctured his breastbone with a knife, so that he could transform no further” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 186). But this is not stated or implied to be a form of physical punishment. It serves only to keep Monkey in his base form. The blade is mentioned again in chapter seven: “Arriving at the Tushita Palace, Laozi loosened the ropes on the Great Sage, pulled out the weapon from his breastbone, and pushed him into the Brazier of Eight Trigrams” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 189).

5) I guess the beads would be swallowed or kept close to the body. Their holy power would surely kill lesser devils but empower cultivator-demon kings.

6) Source altered slightly. I’ve made it more accurate.

Source:

Bodhi, B. (2000). The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Saṃyutta Nikāya; Translated from the Pāli by Bhikkhu Bodhi (Vols. 1-2). Boston: Wisdom Publications.

Brose, B. (2021). Xuanzang: China’s Legendary Pilgrim and Translator. Boulder, Colorado: Shambhala Publications, Inc.

Buswell, R. E. , & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton University Press.

Campany, R. (1985). Demons, Gods, and Pilgrims: The Demonology of the Hsi-yu Chi. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR), 7(1/2), 95-115. doi:10.2307/495195

Dudbridge, G. (1970). The Hsi-Yu Chi: A Study of Antecedents to the Sixteenth-Century Chinese Novel. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

Huili, & Li, R. (1995). A Biography of the Tripiṭaka Master of the Great Ci’en Monastery of the Great Tang Dynasty. Berkeley: Numata Center for Buddhist translation and research.

Strong, J. S. (2004). Relics of the Buddha. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Archive #29 – Ruthless Compassion: Wrathful Deities in Early Indo-Tibetan Esoteric Buddhist Art (1999)

I consider one of my greatest accomplishments on this blog to be discovering the origin of Sun Wukong’s golden headband. This would not have been possible without reading about the Hevajra Tantra (8th-century) in Robert Nelson Linrothe’s (1999) Ruthless Compassion: Wrathful Deities in Early Indo-Tibetan Esoteric Buddhist Art. This amazing study analyzes Esoteric Buddhist statues and texts to trace the evolution of these guardians from mere dwarf attendants to mighty warrior gods endowed with the power of the Five Wisdom Buddhas. This is a great resource for anyone researching religious art involving wrathful guardians in Buddhism, Daoism, and of course Chinese folk religion, for the iconography of these divine warriors spread far and wide.

I am sharing a PDF of the book found on libgen for the benefit of other scholars. The black and white portions of the book appear to be based on a xeroxed copy. However, there are full color plates in the back.

Book description:

Buddhists believe that the wrathful spirits represent inherent qualities of our own, and that meditating on them can transmute the otherwise malevolent sides of our own natures into positive qualities and actions. The wrathful deities also provide precious clues as to the early development of esoteric Buddhism in India, about which few early texts survive. Through careful examination of a large body of images as well as Sanskrit, Tibetan, and Indic texts, this lavishly illustrated volume traces the evolution of the forms and the unfolding significance of the wrathful deity in esoteric Buddhist sculpture.

Archive link:

Click to access Ruthless-Compassion-Wrathful-Deities-in-Early-Indo-Tibetan-Esoteric-Buddhist-Art-1999.pdf

Disclaimer:

This work has been posted for educational purposes. No malicious copyright infringement is intended. If you enjoyed the digital version, please support the official release.

Citation:

Linrothe, R. N. (1999). Ruthless Compassion: Wrathful Deities in Early Indo-Tibetan Esoteric Buddhist Art. London: Serindia Publ.

Dragon Ball and Journey to the West

Last updated: 12-29-2022

It recently occurred to me that I’ve referenced the Dragon Ball franchise in several blog articles. So, I’ve taken the opportunity to gather everything into one spot, including information that I haven’t previously mentioned. This is meant to be a very basic introduction and not an exhaustive analysis. My current interest here is in modern adaptations of Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592; “JTTW” hereafter).

Those interested in a broader discussion on the influences of Dragon Ball should consult the work of Derek Padula.

Table of Contents

1. Son Goku

The name of the series protagonist, Son Goku (孫悟空) (fig. 1), is a Japanese transliteration of Sun Wukong, meaning “Monkey Aware of Emptiness,” an allusion to Buddhist enlightenment. While referencing Rhesus macaques and “grandsons,” the surname Sun (孫), is also a veiled symbol for the development of an immortal spirit in Taoist elixir arts. Therefore, the name Son Goku straddles both Buddhism and Taoism.

Goku’s monkey tailflying nimbus cloud, and extending power pole (fig. 2) are all based on the respective trait, skill, and weapon of the Monkey King. The latter’s skill is called the “Cloud Somersault (jindou yun, 筋斗雲), which can travel 108,000 li (33,554 mi / 54,000 km), or one and one-third the circumference of Earth, in a single leap. Sun’s staff, the “‘As-You-Will‘ Gold-Banded staff,” weighs a whopping 17,560 lbs (7,965 kg) and (among other abilities) can magically grow as big or shrink as small as the immortal desires.

Goku’s proficiency in boxing (fig. 3) has a fun connection to Sun Wukong. Series creator Akira Toriyama partly based the Saiyan’s fighting style on the Wing Chun techniques used by Bruce Lee and Jackie Chan in their respective films. This style falls under the umbrella term “Short Fist” (Duan quan, 短拳), a school of martial arts with a low stance and quick, compact punches. JTTW states that this very style is the Monkey King’s preferred fighting technique! He uses Short Fist a few times in the novel.

The spherical spaceship that baby Goku crash lands on Earth in from DBZ (fig. 4) is a clever nod to the magic stone that Sun Wukong is born from in the beginning of the novel.

Goku’s Ozaro (大猿) form, or his ability to change into a titanic “great ape” during a full moon (fig. 5), is largely based on the Monkey King’s cosmic transformation. The novel calls this magical skill the “Method of Modeling Heaven on Earth” (Fatian xiangdi, 法天像地), and Sun uses it to grow 100,000 feet (30,480 m) tall during battles with powerful opponents. This is related to ancient Pre-Qin and Han dynasty concepts of astral-geography later used in the construction of imperial Chinese cities.

While I don’t have confirmation from Toriyama, Goku’s “Instant Transmission” skill (fig. 6) might be based on the aforementioned cloud somersault. This is because Chinese Buddhist literature mentions the world of man is separated from the Buddha’s paradise by 108,000 li (the distance covered by the cloud), and the only way to instantly bypass all of the hardships in-between is achieving enlightenment. Hence the cloud somersault is symbolic of instant travel.

2. Other Characters

Goku’s early quest to find the dragon balls along with Bulma (Tripitaka), the shape-shifting pig Oolong (Zhu Bajie), and the desert bandit Yamcha (Sha Wujing) is based on the quest for sutras in JTTW. Not surprisingly, other DB/DBZ characters come from the Chinese novel. The Ox-King and Chi-Chi are respectively based on the Bull Demon King and his wife, Princess Iron Fan (fig. 7). Tien Shinhan is based on Erlang, the only god to truly defeat Sun Wukong, which is why Tien is such a threat to young Goku.

Goku’s martial arts teacher, Master Roshi, is based on the Buddho-Taoist Sage Subodhi who teaches Sun Wukong magic and the secret of immortality. Subodhi is based on Subhuti, a historical disciple of the Buddha. This is hilarious when you think about how much of a pervert Roshi is (fig. 8).

The antagonist Broly (fig. 9) wears a shock collar and mind-controlling headband in various DB media. These are based on the Monkey King’s “Golden Fillet” (jing gu quan, 金箍圈), which represses his unruly nature by painfully constricting around his head when a magic spell is chanted. It’s interesting to note that this fillet is based on a historical ritual headband worn by ancient Indian Buddhist yogins as a physical reminder of self-restraint.

3. Senzu Beans

The senzu (仙豆, “immortal bean”) (fig. 10) used by Goku and other Z fighters to replenish their strength from prolonged training or battle are based on immortality-bestowing elixir pills that Sun Wukong eats while drunkenly stumbling through the laboratory of the Taoist high god Laozi. Once eaten, the pills immediately counteract the effects of the heavenly wine.


4. Updates

4.1. Origin of Spikey Hair

Update: 03-20-22

I recently remembered that I’ve also referenced the origin of the spikey hair in esoteric Buddhist art. On 02-14-2019 I posted on twitter saying: “Goku’s spiked hair is based on esoteric guardian deities. For ex., here is Tianpeng, the former incarnation of Oolong’s precursor Zhu Bajie [fig. 11].”


4.2. What If?: Dragon Balls Existed in the JTTW Universe

Update: 12-20-22

I first became interested in JTTW thanks to Dragon Ball Z. The series is obviously named after the seven glass-like orbs (fig. 12) created by the Namekian-turned-protector deity Kami for the benefit of mankind. When all seven are collected, they summon the dragon god Shenron, who grants a single wish. One common wish is to resurrect a beloved fighter who had previously been killed in battle.

But what would the Dragon Balls be like if they appeared in the JTTW universe? There are two possibilities. The first is the most obvious, the Cintāmaṇi (Sk: “wish-fulfilling jewel”; Ch: ruyi baozhu, 如意寶珠, lit: “as-you-will treasure jewel”). Also known as “dragon jewels” (longzhu, 龍珠), these luminous orbs are commonly held by Bodhisattvas in Buddhist art (fig. 13), thereby signifying their ability to grant any wish that a believer desires. They are also mentioned in Buddhist scripture. For instance, the Treatise of the Great Perfection of Wisdom (Sk: Mahāprajñāpāramitāśāstra; Ch: Da zhidu lun, 大智度論, c. 2nd-century) reveals that the Cintāmaṇi is a bodily relic found in the brains of dragon kings (longzhu chu longnao zhong, 龍珠出龍腦中) (Buswell & Lopez, 2014, p. 193). Therefore, we would be able to maintain the connection to dragons in JTTW.

(If we view Dragon Ball Z under the light of this new information, a creepy implication is that Kami killed seven dragon kings in order to create his set of dragon balls.)

In East Asia, the Cintāmaṇi is closely associated with our second possibility, the Śarīra (Sk: “body”; Ch: Sushe/zi, 舍利/子) (fig. 14). These pearl-like beads figure among the bodily relics left over from the historical Buddha’s cremation. [1] Strong (2004) explains: “[They are the result] of a process of metamorphosis brought on not only by the fire of cremation but also by the perfections of the saint (in this case the Buddha) whose body they re-present” (p. 12).

They are said to come in different colors and sizes depending on the country and religious tradition (Strong, 2004, p. 11).

JTTW could have one or even both of these items. For example, the Cintāmaṇi would allow demon kings or lesser spirits to wish for powerful heavenly weapons, thereby helping them fight stronger opponents; or, the Śarīra could grant the devils more spiritual power, thereby allowing them to bypass centuries of spiritual cultivation.

But neither of these things could help evil beings achieve immortality. I’ve previously noted that JTTW was heavily influenced by the Buddho-Daoist philosophy of the Southern Quanzhen School Patriarch Zhang Boduan (張伯端, mid to late-980s-1082). He believed that in order to become a true transcendent (xian, 仙), one had to achieve both the Daoist elixir of immortality and Buddha-nature (Shao, 1997; 2006). The first extends your life, while the second frees you from the endless rounds of rebirth. While the aforementioned spiritual objects may grant them divine longevity, it won’t make them unkillable. And if they are killed, they would still be subject to the wheel of reincarnation. It would be up to them to achieve the last step in this two-step process. But that would require these spirits to mend their evil ways and “return to the right path” (gui zheng, 歸正)⁠—i.e. convert to Buddhism.


4.3. What If?: Supplement

Update: 12-29-22

It turns out that JTTW has śarīra beads. In fact, they are mentioned at least 18 times throughout the novel. One example is a treasure belonging to the Yellow-Robed Demon (Huangpao guai, 黃袍怪). Chapter 31 reads:

Leading Pilgrim [Sun Wukong], the fiend [Yellow Robe] took his companion into the murky depth of the cave before spitting out from his mouth a treasure having the size of a chicken egg. It was a śarīra [shelizi, 舍利子] of exquisite internal elixir. Secretly delighted, Pilgrim said to himself, “Marvelous thing! It’s unknown how many sedentary exercises had been performed, how many years of trials and sufferings had elapsed, how many times the union of male and female forces had taken place before this śarīra of internal elixir was formed. What great affinity it has today that it should encounter old Monkey!” (Wu & Yu, 2012, vol. 2, pp. 80-81). [2]

那怪攜著行者,一直行到洞裡深遠密閉之處。卻從口中吐出一件寶貝,有雞子大小,是一顆舍利子玲瓏內丹。行者心中暗喜道:「好東西耶。這件物不知打了多少坐工,煉了幾年磨難,配了幾轉雌雄,煉成這顆內丹舍利。今日大有緣法,遇著老孫。」

As can be seen, Yellow Robe’s śarīra is portrayed as the hard-won product of spiritual cultivation. This agrees with Strong’s (2004) statement above that Buddhists believed such beads were “brought on not only by the fire of cremation but also by the perfections of the saint (emphasis added) … whose body they re-present” (p. 12).

Note:

1) There are three main types of Buddha relics: 1) those of the body left over from his cremation (hair, teeth, nails, bones, and Śarīra beads); 2) those that he used (walking staff, alms bowl, robes, etc.); and 3) those that he taught (i.e. lessons from scripture) (Strong, 2004, p. 8).

2) Source altered slightly. I’ve made it more accurate.

Sources:

Buswell, R. E., & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Shao, P. (1997). Monkey and Chinese Scriptural Tradition: A Rereading of the Novel Xiyouji (UMI No. 9818173) [Doctoral dissertation, Washington University]. Available from ProQuest Dissertations and Theses database.

Shao, P. (2006). Huineng, Subhūti, and Monkey’s Religion in “Xiyou ji”. The Journal of Asian Studies, 65(4), 713-740. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/25076127.

Strong, J. S. (2004). Relics of the Buddha. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Archive #4 – Mid-Century Illustrated Journey to the West Children’s Books from Japan

For my 50th post, I am excited to host PDF copies of two gorgeously illustrated Journey to the West (Xiyouji西遊記, 1592) children’s books produced in Japan during the middle part of the 20th century.

Table of Contents

1. Son Goku (孫悟空, 1939)

This work was illustrated by Shotaro Honda (本田庄太郎, 1893–1939), a Western-trained artist closely associated with children’s literature for nearly 30 years. As the title suggests, the book focuses on the first 7 chapters of the novel, from the time of Monkey’s stone birth to his final imprisonment under Five Elements mountain. Literally every single panel is worthy of framing. The illustrations are bright and vibrant, seemingly jumping from the page. See below for an example.

Click to access e5ad99e6829fe7a9ba-e7bb98e69cac-e5ae87e9878ee6b5a9e4ba8ce69687-e69cace794b0e5ba84e5a4aae9838ee7bb98-1949e5b9b4e78988.pdf

Shotaro_Honda_1939 - Hell (small)

Monkey in the underworld striking his name from the Book of Life and Death (larger version).

2. The Illustrated Journey to the West (繪本西遊記, 1950)

This three volume work was illustrated by Mizushima Nio (水島爾保布, 1884–1958). The first volume covers Monkey’s birth to the submission of Sandy; the second covers the Ginseng fruit tree to the battle with Guanyin’s goldfish; and the third covers the Buffalo demon to the end of the novel. The dark on light line work reminds one of delicate paper cut artwork brought to life. See below for an example.

Click to access e7bb98e69cace8a5bfe6b8b8e8aeb0-e4b88ae4b8ade4b88b-e6b0b4e5b29be5b094e4bf9de5b883-e794bb-1950e5b9b4.pdf

The Illustrated Journey to the West (1950) - End of Volume 1 (small)

The group bowing before a Buddhist figure (larger version).

3. Thanks

The original PDFs are hosted on shuge.org and are free to download. I’m posting them here for posterity. 50Watts appears to be the first English site to host images from both Son Goku and The Illustrated Journey to the West, but they either skip some images or only show a partial spread.

The Origins and Evolution of Sha Wujing

Did you know that Sha Wujing can be traced to an obscure Chinese desert spirit who was venerated as a minor Buddhist protector deity in Japan? This god is first mentioned in a 7th-century account of the historical Xuanzang, a.k.a. Tripitaka, titled Da Tang Daciensi Sanzang Fashi Zhuan (大唐大慈恩寺三藏法師傳, A Biography of the Tripitaka Master of the Great Ci’en Monastery of the Great Tang Dynasty). According to the text, Xuanzang spilled his surplus of water while in the deserts near Dunhuang, and after several days without drink, he had a fevered dream in which a tall, halberd-wielding spirit chastised him for sleeping instead of continuing his journey to retrieve scriptures from India. The monk immediately awoke and mounted his horse, which took him to an oasis with green grass and fresh water (Dudbridge, 1970, pp. 18-19).

Table of Contents

1. Close Ties With Japan

The Tang Sanzang ji (唐三藏記, Record of the Tang Monk Tripitaka), a book of seemingly unknown date appearing in an 11th-century Japanese collection of tales known as Jōbodai shū (成菩堤集), states that Xuanzang was magically provided food and drink by a deva while in the “Flowing Sands” (Liusha, 流沙) desert, a term commonly used for the harsh environment of China’s northwestern region. [1] The compiler of the Jōbodai shū explains: “This is the reason for the name Spirit of the Deep Sands (Shensha shen, 深沙神)” (Dudbridge, 1970, p. 19). After returning from a pilgrimage to China (838–839), the Japanese Buddhist monk Jōgyō (常曉, d. 865) wrote a report which describes Tripitaka’s fabled exchange with the deity, as well as equates Shensha shen with King Vaiśravaṇa, one of the Four Heavenly Kings of Buddhism (Dudbridge, 1970, pp. 19-20). [2] Therefore, the Tang Sanzang ji most likely hails from the Tang Dynasty (618–907). The Jōbodai shū also states that the god manifested itself before the famous Chinese Buddhist monk Faxian (法顯, 337–c. 422) during his pilgrimage to India. Shensha shen describes himself thus:

I am manifested in an aspect of fury. My head is like a crimson bowl. My two hands are like the nets of heaven and earth. From my neck hang the heads of seven demons. About my limbs are eight serpents, and two demon heads seem to engulf my (nether-) limbs… (Dudbridge, 1970, p. 20).

Monk Jōgyō’s aforementioned 9th-century report on Shensha shen appears to have initiated veneration of the spirit as a Buddhist guardian (no doubt thanks to his association with King Vaiśravaṇa). This deity was at some point given the title Jinja Taishō (深沙大將, “General of the Deep Sands”) and appeared in late-Heian (794–1185) and Kamakura (1185–1333) period art (Wong, 2002, pp. 61 and 63). One 12th-century ink on paper painting follows the iconography from the Jōbodai shū and depicts his legs with demonic elephant knees and bird-like talons (fig. 1). This same depiction most likely served as the basis for an exquisite wooden statue from the Kamakura period (fig. 2). The god never lost his association with Xuanzang, for one well-known 14th-century painting of the monk depicts him wearing Jinja Taisho’s necklace of skulls (fig. 3 and 4). Another painting of the same period depicts the pair standing on either side of a celestial crowd paying reverence to the Buddha. [3] It appears to be based on an earlier Chinese Song Dynasty painting (Figs. 5-7). Regarding the Japanese image, Wong (2002) notes:

Even though Xuanzang, of human origin, and Shensha shen, a demonic figure, were of low status in the Buddhist hierarchy, they are represented because of their role in the transmission of the Heart Sutra, and become elevated in rank by being shown with the deities and bodhisattvas that protect the sacred text (p. 63).

Sha Wujing Origins - 1

Fig. 1 – 12th-century Japanese ink on paper painting (larger version); Fig. 2 – 13th to 14th-century Japanese Kamakura wooden statue (larger version); Fig. 3 – Famous 14th-century Kamakura painting of Xuanzang (larger version); Fig. 4 – Detail of the skull necklace (larger version); Fig. 5 – Chinese Song Dynasty painting of the Buddha’s heavenly retinue, including Shensha shen (bottom center left) and Xuanzang (bottom center right) (larger version); Fig 6 – Detail of Shensha shen (larger version); Fig. 7 – Detail of Xuanzang (larger version).

2. Mention in Chinese Literature

The concept of Shensha shen was well enough established in China by the 13th century to be included in the eighth chapter of The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures, the earliest version of Journey to the West. But instead of being a benevolent deity, he is portrayed as a bloodthirsty monster who had several times eaten Xuanzang’s past reincarnations. The demon tells him, “I am the one who devoured you twice before, monk. Slung from my neck are all your dry bones!” (Wivell, 1994, p. 1190). The monster only helps the monk and his retinue cross the “Deep Sands” via a magical golden bridge once he is threatened with heavily retribution. Memorial poems thereafter note that Tripitaka releases the spirit from a five hundred-year-long curse, and Pilgrim (Sun Wukong) promises to speak highly of him when they finally meet the Buddha.

Sha Wujing first appears in the 22nd chapter of the final 1592 edition as an ogre-like beast living in the “Flowing Sands River” (Liusha he, 流沙河), a callback to the similarly named desert from earlier sources .

A head full of tousled and flame-like hair;
A pair of bright, round eyes which shone like lamps;
An indigo face, neither black nor green;
An old dragon’s voice like thunderclap or drum.
He wore a cape of light yellow goose down.
Two strands of white reeds tied around his waist [fig. 8].
Beneath his chin nine skulls were strung and hung;
His hands held an awesome priestly staff (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 422).

Like The Story, Sha Wujing is persuaded to help the group cross the river, but this time it is after Xuanzang takes him as his third and final disciple (he had previously been pacified and converted by the Bodhisattva Guanyin). The water spirit takes off his skull necklace and, with the aid of a heaven-sent magic gourd, transforms the accoutrements into a boat on which Tripitaka rides to the other side.

sandy_appearing_by_tianwaitang-d319dlj

Fig. 8 – A modern depiction of Sha Wujing by Tianwaitang on deviantart (larger version).

3. Origin of Shensha Shen and Sha Wujing’s Skull Necklace

The skull necklace (Sanskrit: muṇḍamālā) can be tied to Esoteric Buddhism. For instance, the Sadhanamala (“Garland of Methods”), a compilation of esoteric texts from the 5th to 11th centuries, describes the wrathful protector deity Hevajra (fig. 9) wearing such a necklace:

He wields the vajra in the right hand and from his left shoulder hangs the Khatvanga [staff] with a flowing banner, like a sacred thread. He carries in his left hand the kapala [skull cap] full of blood. His necklace is beautified by a chain of half-a-hundred severed heads (emphasis added) [Fig. 10]. His face is slightly distorted with bare fangs and blood-shot eyes. His brown hair rises upwards and forms into a crown which bears the effigy of Aksobhya [Buddha]. He wears a kundala [ear decoration] and is decked in ornaments of bones. His head is beautified by five skulls (Donaldson, 2001, p. 221).

This attire is traceable to that worn by adherents of Heruka, another wrathful deity, as prescribed in the Indian Buddhist Hevajra Tantra (Ch: Dabei kongzhi jingang dajiao wang yigui jing, 大悲空智金剛大教王儀軌經, 8th century):

The yogin must wear the sacred ear-rings, and the circlet on his head; on his wrists the bracelets, and the girdle round his waist, rings around his ankles, bangles round his arms; he wears the bone-necklace (emphasis added) and for his dress a tiger-skin… (Linrothe, 1999, p. 250).

Compare this description with, for example, the Song Dynasty painting of Shensha shen (fig. 6). Many of the elements are present.

Statue with necklace detail

Fig. 8 – The Buddhist Deity Hevajra, late-11th to early-12th century, copper alloy (larger version). Courtesy of the Los Angeles County Museum of Art. Fig. 9 – Detail of the necklace (larger version).

4. Conclusion

Sha Wujing is traceable to an obscure Chinese desert spirit first mentioned in an embellished 7th-century account of the historical Xuanzang’s travels. This and later accounts portray him as a benevolent guardian watching over the monk and providing Tripitaka with subsistence on his journey through the harsh “Flowing Sands” desert of northwestern China. The Japanese Monk Jōgyō wrote a 9th-century report in which he mentioned the deity and associated him with King Vaiśravaṇa. This appears to have led to his veneration in Japan, for sources from the 11th century onward not only provide him with the titles Shensha shen (“Spirit of the Deep Sands”) and Jinja Taisho (“General of the Deep Sands”), but also lay out a prescribed iconography for him. He is generally portrayed in late-12th to 14th-century Japanese art as a fierce warrior with flame-like hair, a necklace of skulls, serpent arm adornments, demonic knees, and (sometimes) bird-like talons.

This spirit appears in The Story of How Tripitaka of the Great Tang Procures the Scriptures (13th century), the earliest version of Journey to the West, but is instead portrayed as a bloodthirsty desert demon who revels in having eaten Xuanzang’s last two incarnations. A necklace of dry bones serves as proof of his murderous hobby. He only decides to help the monk pass the Deep Sands when threatened with heavenly retribution. This episode served as the basis for Sha Wujing’s origin in the final 1592 version of the novel. He is similarly portrayed as a flesh-craving, skull necklace-wearing demon. Even his home, the aquatic realm of the “Deep Sands River,” is based on the former’s desert home. But after helping Tripitaka cross the river, Sha Wujing differentiates himself from his precursor by serving as the monk’s disciple and stalwart protector.

The skull necklace can be traced to wrathful Esoteric Buddhist deities and their accoutrements. For example, an 11th-century esoteric text describes the deity Hevajra wearing a “necklace…beautified by a chain of half-a-hundred severed heads.” This is ultimately based on one of the five kinds of ritual adornments worn by Indian Buddhist yogin adherents of the wrathful deity Heruka during the 8th century.

Notes:

1) The original source says “Moving sands” (Dudbridge, 1970, p. 19 n. 3), but I have changed the wording to conform with that commonly used in various English translations of the tale.

2) It’s interesting to note that King Vaiśravaṇa influenced another character from Journey to the West, Heavenly King Li Jing. Li Jing (李靖, 571–649) was a historical Tang Dynasty general who won many battles in China and Central Asia. Shahar (2013) notes that Li was deified after his death, and that the cult centered around him existed into the Song Dynasty (p. 28). Most importantly, “The general [was] celebrated in a large body of oral and written fiction, which gradually associated him with the Indian god [Vaiśravana]” (Shahar, 2013, p. 28). He continues, “Storytellers and playwrights [eventually] merged the Tang general with the martial Heavenly King” (Shahar, 2013, p. 28). This merging may have happened as early as the Yuan Dynasty (1271–1368) (Shahar & Kieschnick, 2013, p. 224 n. 18).

3) I, unfortunately, couldn’t find a high res version of this painting. All those I could find were either too blurry or to small for focusing on specific areas for details. The above linked webpage with the Song Dynasty variant includes a low res version of the Japanese painting.

Sources:

Dudbridge, G. (1970). The Hsi-yu chi: A Study of Antecedents to the Sixteenth-Century Chinese Novel. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

Linrothe, R. N. (1999). Ruthless Compassion: Wrathful Deities in Early Indo-Tibetan Esoteric Buddhist Art. Boston, Mass: Shambhala.

Shahar, M., & Kieschnick, J. (2013). India in the Chinese Imagination: Myth, Religion, and Thought. University of Pennsylvania Press.

Shahar, M. (2013). Indian Mythology and the Chinese Imagination: Nezha, Nalakubara, and Krshna. In M. Shahar and J. Kieschnick (Eds.), India in the Chinese Imagination: Myth, Religion, and Thought (pp 21-45). University of Pennsylvania Press.

Wivell, C.S. (1994). The Story of How the Monk Tripitaka of the Great Country of T’ang Brought Back the Sūtras. In V. H. Mair (Ed.), The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature (pp 1181-1207). New York: Columbia University Press.

Wong, D. C. (2002). The Making of a Saint: Images of Xuanzang in East Asia. Early Medieval China 8, pp. 43-95.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.