When was the Monkey King Born?

Last updated: 04-02-2021

From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Past examples can be seen herehere, and here. Regular articles will resume after this entry.

I was recently contacted by someone writing a Journey to the West fanfiction and asked when the Monkey King was born from stone. I have therefore decided to write an entry for those interested in the subject. I will start at the end of the novel and work my way backwards. The years presented are guesstimates and should not be taken as wholly accurate considering that the novel does not follow a strict historical timeline.

I should point out that this has nothing to do with his religious birthday, which is variously celebrated on the sixteenth day of the eighth lunar month in Hong Kong and Singapore (Elliott, 1955/1990, p. 82), the twenty-third (Fuzhou) or twenty-fifth day (Putian) of the second lunar month in Fujian (Doolittle, 1865, vol. 1, pp. 288; Dean & Zheng, 2010, p. 162, for example), and the twelfth day of the tenth lunar month (Taiwan) (see here).

Monkey’s birth from stone (larger version). From The Illustrated Journey to the West (1950).

I. Chapter 100

Upon the pilgrims’ return to China from India, Tang Emperor Taizong tells Tripitaka: “We have caused you the trouble of taking a long journey. This is now the twenty-seventh year of the Zhenguan period!” (Wu & Yu, vol. 4, p. 374). It should be noted that this era historically lasted from 627 to 650 CE (Zhang, 2015, p. 49). So the novel dates their return to 654 CE, adding four fictional years to the reign period.

The historical Xuanzang returned in 645 CE (Buswell & Lopez, 2014, p. 1015).

II. Chapter 13 &14

In chapter fourteen, Tripitaka releases Sun Wukong from under the Mountain of Two Frontiers (a.k.a. Five Elements Mountain) a short time after leaving the confines of the Chinese empire. But prior to taking Monkey as a disciple, he is briefly guarded by the hunter Liu Boqin on his trek westward. Liu tells Tripitaka the history of the area during their journey across the mountain: “A few years ago, I heard from my elders that during the time when Wang Mang usurped the throne of the Han emperor, this mountain fell from Heaven with a divine monkey clamped beneath it” (Wu & Yu, vol. 1, p. 306). [1] The former Han official Wang Mang historically ruled from 9 BCE–23 CE (Bielenstein, 1986). I will return to this point below.

Chapter thirteen states Tripitaka leaves from Chang’anon the third day before the fifteenth of the ninth month in the thirteenth year of the period Zhenguan” (Wu & Yu, vol. 1, p. 293). This dates his departure to the year 640 CE.

The historical Xuanzang left China in 627 CE (Buswell & Lopez, 2014, p. 1015).

III. Chapter 7 & 8

In the beginning of chapter eight, the Buddha says: “We do not know how much time has passed here since I subdued the wily monkey and pacified Heaven, but I suppose at least half a millennium has gone by in the worldly realm…” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 203). But as noted above, Wukong is imprisoned during the reign of Wang Mang (r. 9 BCE–23 CE). Therefore, if he is discovered in 640 CE, this means Monkey’s imprisonment lasts anywhere from 617 to 649 years and not 500 as is commonly thought.

Prior to his wager with the Buddha in chapter seven, Wukong is placed into Laozi’s eight trigrams furnace. The novel reads: “Truly time passed swiftly, and the forty-ninth day arrived imperceptibly” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 189). But the narrative previously revealed that “one day in heaven is equal to one year on Earth” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 150 and 167). So this means his turn in the furnace lasts close to fifty years, starting between 40–26 BCE.

IV. Chapter 5

Following Monkey’s initial rebellion and being granted the empty title “Great Sage Equaling Heaven,” he is appointed the guardian of the immortal peach groves. He later flees back to earth after eating the life-prolonging fruits and wreaking havoc on the Queen Mother’s peach banquet. Upon his return, his commanders ask him: “The Great Sage has been living for over a century (emphasis added) in Heaven. May we ask what appointment he actually received?” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 166). [2] This dates his ascension to heaven somewhere below the range of 140–126 BCE (150–136 BCE?). I obviously can’t provide a more precise number given the vague language.

V. Chapter 3 & 4

After Wukong bullies the Eastern Dragon King and the Judges of Hell, Heaven appoints him the “Keeper of the Heavenly Horses” in order to keep his unruly adventures in check. But upon learning that his position is the lowest in heaven, he returns home in rebellion. His children ask, “Having gone to the region above for more than ten years (emphasis added), you must be returning in success and glory” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150). [3] This dates his first ascension somewhere below the range 150–136 BCE (160–146 BCE?). Again, I can’t provide a more precise number given the vague language.

Monkey strikes his name from the Book of Life and Death in Hell (larger version). From Son Goku (1939).

During his time in Hell, Monkey calls for the ledger containing his information. Under a heading marked “Soul 1350,” Wukong reads, “Heaven-born Stone Monkey. Age: three hundred and forty-two years. A good end” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 140). [4] If we use 160–146 BCE as a conservative estimate for his first ascension, then this dates his birth to somewhere between 502–488 BCE during the Zhou Dynasty (c. 1046–256 BCE). I think 500 BCE is a nice round number.

This means that Sun Wukong is roughly 1,100-years-old when he attains Buddhahood at the end of the novel.


Update: 07-08-20

The novel suggests a two hour window for the time of Wukong’s birth. This takes place in chapter 61 when Monkey is preparing to battle the Bull Demon King over the palm-leaf fan. Our hero recites an emboldening poem, to which Zhu Bajie replies:

Yes! Yes! Yes!
Go! Go! Go!
Who cares if the Bull King says yes or no!
Wood’s born at Boar,
the hog’s its proper mate,
Who’ll lead back the Bull to return to earth.
Monkey is the metal born under shen (emphasis added):
Peaceful and docile, how harmonious!
Use the palm-leaf
As water’s sign.
When flames are extinct, Completion’s attained.
In hard work we persist both night and day
And rush, merit done, to Ullambana Feast (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 154). 

是是是,去去去,管甚牛王會不會。
木生在亥配為豬,牽轉牛兒歸土類。
申下生金本是猴,無刑無剋多和氣
用芭蕉,為水意,焰火消除成既濟。
晝夜休離苦盡功,功完趕赴盂蘭會。

The monkey is one of twelve animals of the Chinese zodiac, each corresponding to an earthly branch, an elemental phase, and a time period. The monkey is born under the shen (申) branch, which is associated with metal and the hours 3:00 PM to 5:00 PM.


Update: 04-02-21

As I explain in this article, Wukong learns the 72 transformations in order to escape a trio of heaven-sent punishments scheduled to kill him for defying his fate and achieving immortality. The calamities of thunder, fire, and wind respectively come every 500 years (after the initial attainment of eternal life) to kill Daoist cultivators. Monkey becomes an immortal around his 342nd year when his soul is taken to Hell. He is immortal for over 160 years [5] at the time he’s imprisoned under Five Elements Mountain. This means his 500th year of immortality, the year that the calamity of thunder would be scheduled to strike him, takes place during his imprisonment under the celestial mountain. But this is never described in the story. I assume this is just one of many inconsistencies born from oral storytelling. Although, one could argue that, within the fictional universe, the thunder calamity was voided since Wukong was undergoing punishment at the behest of the Buddha.

Notes:

1) I am indebted to Irwen Wong for bringing this passage to my attention.

2) Wukong, however, questions this estimate, saying: “I recall that it’s been but half a year…How can you talk of a century?” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 167). But, earlier in the novel, a wise member of Monkey’s tribe points out that one’s view of time is skewed while inhabiting the celestial realm: “You are not aware of time and seasons when you are in Heaven” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150). Add to this the established fact that one heavenly day equals one solar year. Therefore, the Great Sage’s recollection of the passage of time is unreliable.

3) Monkey also questions this estimate: “I have been away for only half a month…How can it be more than ten years” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 150). But, again, his recollections are not reliable. See note #2.

4) These include three years as Subodhi’s student (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 121), seven as a junior monk (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 117), and “more than ten years” searching the world for a master (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 114).

5) As previously mentioned, Wukong serves in heaven twice: first “for more than ten years” and second “for over a century” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 150 and 166). Then he is punished to 49 heavenly days/49 solar years in Laozi’s furnace (see above).

Sources:

Bielenstein, H. (1986). Wang Mang, the Restoration of the Han Dynasty, and Later Han. In D. Twitchett and M. Loewe (Ed.). The Cambridge History of China: Volume 1, The Ch’in and Han Empires, 221 BC-AD 220 (pp. 223-290). Kiribati: Cambridge University Press.

Buswell, R. E., & Lopez, D. S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ : Princeton University Press.

Dean, K., & Zheng, Z. (2010). Ritual Alliances of the Putian plain. Volume Two: A Survey of Village Temples and Ritual Activities. Leiden: Brill.

Doolittle, J. (1865). Social Life of the Chinese: With Some Account of Their Religious, Governmental, Educational, and Business Customs and Opinions. With Special but not Exclusive Reference to Fuhchau (vol. 1 and 2). New York: Harper & Brothers.

Elliott, A. J. (1990). Chinese Spirit-Medium Cults in Singapore. London: The Athlone Press. (Original work published 1955)

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (vol. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Zhang, Q. (2015). An Introduction to Chinese History and Culture. Belgium: Springer Berlin Heidelberg.

Archive #17 – PDFs of Creation of the Gods Library of Chinese Classics Chinese-English Bilingual Edition (Vols. 1-4)

Note #1: See update 11-28-21 for a PDF of a doctoral thesis analyzing the historical sources for FSYY.

Note #2: See update 03-14-23 for a PDF of circa 1620 FSYY woodblock prints.

Last updated: 11-03-2024 

Here I present a PDF of the Library of Chinese Classics bilingual edition of Creation of the Gods (Fengshen yanyi, 封神演義, c. 1620 CE), sometimes translated as Investiture of the Gods or Enfeoffment of the Gods.

Here is a summary.

I. Description

This 100 chapter shenmo novel tells of the great struggle between the declining Shang (c. 1600–1046 BCE) and ascending Zhou (c. 1046–256 BCE) dynasties. In the beginning, King Zhou of Shang offends the primordial goddess Nuwa by leaving a lewd poem in her temple, and in response, the devi summons a trio of spirits (a fox, a pheasant, and a lute) to bring about the dynasty’s downfall. The fox spirit takes the place of the king’s concubine Daji and, over the course of nearly 30 years, leads him down a path of imperial neglect, decadence, and sadism. This causes many of the kingdom’s dukes, marquis, and generals to later rebel in favor of King Wu of Zhou, the monarch destined by heaven to rule China. 

The majority of the story follows the countless battles between the forces of Shang and Zhou. Along the way, the latter are aided by immortals of the Chan () sect (an analogy for Quanzhen Daoism), which favors spiritual cultivation, while the former are aided by the Jie () sect (an analogy for Zhengyi), which favors charms and incantations. [1] Each transcendent wields any number of swords, fans, hooks, staves, axes, halberds, scissors, hammers, rings, sashes, nails, dippers, pennants, pearls, gourds (etc.), each with not only the power to take the lives of thousands of humans but also immobilize other immortals and even kill them. These celestial battles escalate to the point that Laozi and the Buddha must fight side-by-side to defeat a trap designed to kill 10,000 immortals.

A story line present throughout the novel is the fate of Jiang Ziya, a Daoist adept and the military strategist and stalwart commander of the Zhou army. He is destined to deify the souls of the humans and immortals who die in battle using the “List of Creation” (Fengshen bang, 封神榜), an index of preordained names agreed upon at the beginning of time by the heads of the three religions. This list is housed in the “Terrace of Creation” (Fengshen tai, 封神臺), a reed pavilion in which the souls of the dead are gathered to await their apotheosis. In the end, after defeating the Shang forces, Jiang deifies a total of 365 major gods, along with thousands of lesser gods, ranging from holy mountains, weather, and plagues to constellations, the time cycle, and the five elements.

Fig. 1 – A detail of Nezha striking at an enemy during battle. Image from The Newly Printed, Zhong Bojing Annotated, Investiture of the Gods (Xinke Zhong Bojing xiansheng piping Fengshen yanyi, 新刻鍾伯敬先生批評封神演義, c. 1620) (larger version).

Considering the story takes place a millennia prior to the arrival of Buddhism in China, the novel portrays the religion having no presence in the east. There are several times in the narrative when a Buddhist deity travels from the western paradise to halt the execution of a powerful immortal or demon as they are fated to submit to Buddhism. Furthermore, when the Buddha intervenes in the great battle towards the end, he does so to find talented disciples who will help him spread the religion in the east. In fact, Bodhisattvas like Guanyin and Manjusri are depicted as former Chan sect immortals who later become disciples of Buddhism.

II. Relationship to JTTW

For the purposes of this blog, several characters from Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) appear in the novel, including Laozi, the Buddha, Nezha (fig. 1), Muzha, and Li Jing, Ao Guang, Erlang (called Yang Jian, 楊戩) and his hound, etc. Journey to the West also had a number of clear influences on the book, one being the ape spirit Yuan Hong (袁洪) from later chapters who wields a staff and 72 transformations in a fight with Yang Jian. Sound familiar?

III. The Translation

This edition of the novel was originally translated by Gu Zhizhong (顾执中, 1898–1995) in 1992. Dr. Barbara Witt notes the translation has its pros and cons:

The positive: It is the only complete translation of Fengshen yanyi into a Western language that I am aware of. The edition I read (from 1992 I think), was also nicely done with interesting woodcut illustrations throughout the novel.

The negative: Firstly, it is not a very faithful translation. Poems are generally left untranslated and sentences often paraphrased. [2] I think, when ever the translator found something difficult, he just skipped it. Secondly, I think Gu Zhizhong was not an English native speaker and not very familiar with Western mythology and some of his translations are really off. For example Taiyi zhenren 太乙真人 (“True Man Primordial”), a powerful Daoist immortal, becomes “Fairy Primordial” in his translation, which conjures up a very different image.

While the translation may not be perfect, I think it is a must read as many of the gods mentioned therein are worshiped in modern temples throughout China, Taiwan, Malaysia, and Singapore. It is a lens into modern folk religion.

IV. PDF File

The following PDF is a combination of all four volumes making up Gu (2000):


Update: 11-28-21 

I’ve added Wan (1987), a doctoral thesis analyzing the historical sources and micro/macro structure of the story. It also provides a summary of the tale in the end.

PDF File

Click to access Investiture-of-the-gods-Fengshen-yanyi-Sources-narrative-structure-and-mythical-significance.pdf


Update: 03-14-23

Here is a PDF for volume one of The Newly Printed, Zhong Bojing Annotated, Investiture of the Gods (Xinke Zhong Bojing xiansheng piping Fengshen yanyi, 新刻鍾伯敬先生批評封神演義, c. 1620), the oldest known edition of the novel. It is full of lovely woodblock prints (fig. 2).

PDF File

Click to access Investiture-of-the-Gods-1620-prints.pdf

Fig. 2 – A random page from vol. 1 of The Newly Printed, Zhong Bojing Annotated, Investiture of the Gods (larger version).

Thank you to the National Archives of Japan for offering the complete 1620 edition of FSYY. It can be downloaded here.


Update: 09-13-23

Tumblr user digitalagepulao has drawn an amazing Nezha (fig. 3). The theme is based on the feud between the prince and his father, which leads to the former’s suicide and divine resurrection. The artist describe a tense scene from the novel:

Li Jing in a fury grabbed his halberd, leapt on his horse and galloped out of the headquarters. He was astonished to see Nezha with his Wind-Fire Wheels and Fire-Tipped Spear. He swore loudly, “You damned beast! You caused us endless suffering before your death, and now that you’ve been reborn, you’re troubling us again!”

“Li Jing! I’ve returned my flesh and bones to you [via suicide], and there’s no longer any relation between us. Why did you smash my golden idol with your whip and burn down my temple? Today I must take my revenge!”

The drawing is part of digitalagepulao’s “Expedition to the West au” (JTTW alternate universe) storyline based on this article.

Fig. 3 – Digitalagepulao’s Nezha (larger version).


Update: 09-08-24

@ryin-silverfish of Tumblr (author of this guest post) has made a catalog of the fantastic pets from the novel.

https://docs.google.com/document/d/1NozJF8nbhy8t6Jta7AZ5WKbyCmEMYtgFM_akcSt9D-Y/edit?usp=drivesdk

They have also made a catalog of Nezha’s powers.

https://docs.google.com/document/d/1FjHQPXmEalChk7PNiw9ljAJ8Cq66-AjevgEfdEa6wgI/edit?usp=sharing

A very big thank you to them. I’ll add more later if or when new lists are available. 

Disclaimer:

These have been posted for educational purposes. No malicious copyright infringement is intended. Please support the official release.


Update: 11-03-24

My friend Dario Virga (Onibotokemaru on Instagram) (fig. 4) has completed an Italian translation of the novel titled L’investitura degli Dei: Romanzo cinese di epoca Ming (2024). This 1,120 page, two-volume edition can be purchased here for € 50,00:

https://www.libraccio.it/libro/9788879847049/xu-zhonglin/investitura-degli-dei-romanzo-cinese-di-epoca-ming.html?tr=C3137

Fig. 4 – Dario and his translation (larger version). 

Notes:

1) Prof. Shi Changyu notes in his preface to this translation that the friction between the fictional Chan and Jie sects serves as an analogy for that of Quanzhen and Zhengyi during the Ming, for the former was marginalized, while the latter was held in high esteem and fell prey to decadence, naturally hindering its ability to contribute anything of value to the development of Daoism at this time (Gu, 2000, pp. 50-53).

2) Those interested in reading some of the poetry from the novel should consult Koss (1979), which compares them with those from Journey to the West.

Sources:

Gu, Z. (2000). Creation of the Gods (Vols. 1-4). Beijing: New World Press.

Koss, N. (1979). The Relationship of Hsi-yu chi and Feng-shen yen-i: An Analysis of Poems Found in Both Novels. T’oung Pao,65(4/5), second series, 143-165. Retrieved May 5, 2020, from http://www.jstor.org/stable/4528175

Wan, P. (1987). Investiture of the Gods (“Fengshen yanyi”): Sources, Narrative Structure, and Mythical Significance (UMI No. 8810607) [Doctoral dissertation, University of Washington]. Available from ProQuest Dissertations and Theses database.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Generals Thousand-Mile Eye and Fair-Wind Ear

Last updated: 04-26-20

After Monkey’s birth from stone in Journey to the West (Xiyouji西遊記, 1592) chapter one, two beams of light shoot forth from his eyes, [1] alarming the Jade Emperor in heaven (fig. 1). The cosmic ruler then orders the personification of his eyes and ears, generals Thousand-Mile Eye (Qianliyan, 千里眼) and Fair-Wind Ear (Shunfenger, 順風耳), respectively, to trace the source:

At this command the two captains went out to the gate, and, having looked intently and listened clearly, they returned presently to report, “Your subjects, obeying your command to locate the beams, discovered that they came from the Flower-Fruit Mountain at the border of the small Aolai Country, which lies to the east of the East Pūrvavideha Continent. On this mountain is an immortal stone that has given birth to an egg. Exposed to the wind, it has been transformed into a monkey, who, when bowing to the four quarters, has flashed from his eyes those golden beams that reached the Palace of the Polestar. Now that he is taking some food and drink, the light is about to grow dim.” With compassionate mercy the Jade Emperor declared, “These creatures from the world below are born of the essences of Heaven and Earth, and they need not surprise us” (vol. 1, p. 102).

Monkey Lazer Eyes - small

Fig. 1 – Monkey’s laser eyes. From the Japanese children’s book Son Goku (1939) (larger version). 

I. History

Today, these generals are celebrated as the guardians of Mazu (fig. 2), a popular sea goddess worshiped in Southern China, Macao, and Taiwan. Thousand-Mile Eye is commonly portrayed as a fierce, red warrior scanning the horizon with one hand shielding his eyes (fig. 3), while Fair-Wind Ear is green with one hand to his ear (fig. 4). According to Ruitenbeek (1999), the story of their subjugation is told in a series of circa 1880 mural paintings from the Temple of Divine Mercy (Lingcimiao, 靈慈廟) in Fengting village (楓停), Xianyou district (仙遊), Fujian.

Thousand-Miles Eye (in the murals called Jinxing yan [金星眼], “Venus-eye”), in the disguise of a lovely girl, lures men into a cave, and then dismembers and devours them. [2] When With-the-Wind Ear sees this, he starts a fight with Thousand-Miles Eye, but in the end the two monsters pledge to become sworn brothers. Guanyin, seated on Mount Potala, orders the Dragon’s Daughter to tell Mazu to subdue the monsters. In the first round of the battle, Mazu is forced to retreat. She then implores heavenly warriors to help her, and with their assistance is able to defeat the two monsters. Thereafter, Thousand-Miles Eye and With-the-Wind Ear become her loyal servants. First they help Mazu to fight a man-eating lion, thereafter they subdue the Evil Dragon Monster (p. 316).

Mazu with generals - small

Fig. 2 – Mazu with her generals (larger version). Fig. 3 – A detail of Fair-Wind Ear (larger version). Fig. 4 – A detail of Thousand-Mile Eye (larger version). Original artist unknown.

I am unsure when the generals where first associated with Mazu. They are only alluded to in passing as subjugated planetary spirits in the goddess’ early 17th-century pious novel Record of the Miracles Performed by the Heavenly Princess (Tianfei xiansheng lu, 天妃顯聖錄) (Ruitenbeek, 1999, p. 319). However, it is clear from their appearance in Journey to the West that they were associated with the Jade Emperor during the late-16th-century. [3] This association stretches back to at least the Shaoxing (紹興, 1131–1162) period of Song Emperor Gaozong, for they appear with the cosmic monarch among the rock carvings of the Shimen Mountain Grotto (Shimen shan shiku, 石門山石窟), one of many sites making up the world famous Dazu rock carvingsin Sichuan (fig. 5-7). [4]

Qianliyan and Shunfeng'er with Jade Emperor - Shimen Mountain Grotto - Danzu Rock Carvings - Song Dynasty - For article (small)

Fig. 5 – Song-era statues of generals Fair-Wind Ear (left) and Thousand-Mile Eye (right) guarding the Jade Emperor’s alcove (larger version). From the Shimen Mountain Grotto. Photo originally from this article. Fig. 6 – A detail of Fair-Wind Ear (larger version). Fig. 7 – A detail of Thousand-Mile Eye (larger version). Photos originally from this article

Readers will notice that, apart from being dressed differently, neither statue is striking their characteristic pose. These poses came later and may have been influenced by earlier deities. For example, Nikaido (2011) writes that a Song-era sea god named Zhaobao Qilang (招寶七郎) is sometimes depicted shielding his eyes just like Thousand-Mile Eye, and so he cautiously suggests that, once the deity’s cult waned in popularity and yielded to Mazu, this trait may have been passed on to her generals (pp. 89-90). Conversely, the poses could simply be based on postures used by the very sailors who worshiped such gods. After all, keen eyesight and hearing are skills needed to successfully navigate the open ocean.

II. Golden headbands

The generals are normally depicted wearing flowing clothing or open armor to show off their muscular physiques. Apart from their divine sashes, they are commonly shown wearing golden armbands, bracelets, and/or anklets, as well as a tiger skin at the waist. These traits appear to be consistent from all the examples that I’ve seen in Taiwan and Hong Kong. However, the statues in Taiwan stand out the most to me because they are often depicted wearing golden fillets on their heads just like Sun Wukong (fig. 8). This is because these headbands share a common origin.

Qianliyan and Shunfenger religious statues

Fig. 8 – Religious statues of Fair-Wind Ear (left) and Thousand-Mile Eye (right) (larger version). Take note of the headbands. Also refer back to figures 4 and 5. Photo originally found here

I explain in this article that the golden fillet can be traced to a list of prescribed ritual items worn by ancient Buddhist yogins in their worship of Hevajra-Heruka, a wrathful protector deity. These items appear in the 8th-century Hevajra Tantra (Dabei kongzhi jingang dajiao wang yigui jing, 大悲空智金剛大教王儀軌經):

The practitioner should wear divine ear-rings, a circlet around the head, upon each wrist a bracelet, a girdle around his waist, anklets around the ankles, arm ornaments around the upper arms and a garland of bones around the neck. His dress must be of tiger skin and his food the Five Nectars (Farrow & Menon, 2001, pp. 61-62; Cf. Linrothe, 1999, p. 250).

You will notice that all of the items associated with the generals, including the headband, the rings on the arms, wrists, and ankles, and the tiger skin are listed here. This is because wrathful protector deities were often depicted in the same attire as their followers, leading to the fillet becoming a symbol of powerful Buddhist spirits. For instance, the Hevajra Tanta describes Hevajra-Heruka as a wrathful youth wearing such clothing:

Dark blue and like the sun in colour with reddened and extended eyes, his yellow hair twisted upwards, and adorned with the five symbolic adornments,/ the circlet, the ear-rings and necklace, the bracelets and belt. These five symbols are well known for the purificatory power of the Five Buddhas./ He has the form of a sixteen-year-old youth and is clad in a tiger-skin. His gaze is wrathful. In his left hand he holds a vajra-skull, and a khatvahga [staff] likewise in his left, while in his right is a vajra of [a] dark hue… (Linrothe, 1999, p. 256; Cf. Farrow & Menon, 2001, p. 44).

The Hevajra Tantra was translated into Tibetan and Chinese during the 11th-century (Bangdel & Huntington, 2003, p. 455), allowing this iconography to spread eastward. A prime example is the 13th-century Kaiyuan Temple Pagoda carving of Sun Wukong in Fujian. He is depicted with the headband, armbands, bracelets, anklets, and possibly even a tigerskin apron (fig. 9). 

Given the close cultural connection between Fujian and Taiwan, the generals’ depiction with fillets is likely based on previous examples from the southern Chinese province.

Better Kaiyuan Temple Monkey (Zayton-Quanzhou) - small

Fig. 9 – The  Kaiyuan temple pagoda relief (larger version), Quanzhou, Fujian.

It’s interesting to note that Fair-Wind Ear’s statue from Shimen Mountain Grotto in Sichuan has the aforementioned body rings (refer back to fig. 6). His head is unfortunately damaged, though. I would be interested in analyzing similarly dressed guardian figures in the area to see if they wear a fillet.


Update: 04-22-20

Here is a lovely Dutch engraving of a Mazu temple from a 17th-century book by Olfert Dapper (fig. 10). The generals can be seen standing in their characteristic poses to the left (fig. 11) and right (fig. 12) of the main altar stage. Their attire includes the aforementioned body rings (and possibly tiger skin pants) but no headband.

Mazu temple with detials of generals, from Gedenkwaerdig bedryf der Nederlandsche Oost-Indische Maetschappye (1670) - small

Fig. 10 – Engraving from Memorable Mission of the Dutch East India Company up the Coast to China and into the Empire of Taising of China (Gedenkwaerdig bedryf der Nederlandsche Ooste-Indische Maetschappye, op de kuste en in het keizerrijk van Taising of Sina, 1670) (larger version). Image from the Clark Collection. Fig. 11 – A detail of General Thousand-Mile Eye (larger version). Fig. 12 – A detail of General Fair-Wind Ear (larger version).


Update: 04-26-20

The Puji Temple (普濟寺) in Datong district (大同區), Taipei (near my home) includes door god paintings of the two generals (fig. 13-16). They are depicted with bejeweled headbands. These demonstrate the variability of fillet designs.

Thousand-Mile Eye and Fair-Wind Ear (Puji Temple, Taipei) - For Article - small

Fig. 13 – General Fair-Wind Ear (larger version). Fig. 14 – Detail of his head (larger version). Fig. 15. General Thousand-Mile Eye (larger version). Fig. 16 – Detail of his head (larger version).

 

Notes:

1) This feat may be based on Daoist mind-training exercises where adepts try to expand their vision to the ends of the earth/cosmos. According to Robinet (1979), one source reads: “Consider that your two eyes radiate a single light which is like liquid fire and as brilliant as the stars; glowing red, it extends for ten thousand miles. The mountains, marshes, rivers, thickets and forests of the four directions are all resplendent with its light” (p. 55).

2) Wukong states in chapter 27 that he used the same trick to eat humans:

When I was a monster back at the Water-Curtain Cave, I would act like this if I wanted to eat human flesh. I would change myself into gold or silver, a lonely building, a harmless drunk, or a beautiful woman. Anyone feeble-minded enough to be attracted by me I would lure back to the cave. There I would enjoy him as I pleased, by steaming or boiling. If I couldn’t finish him off in one meal, I would dry the leftovers in the sun to keep for rainy days (Wu & Yu, 2012, vol. 2, p. 20).

3) The generals are associated with Huaguang Dadi (華光大帝) in Journey to the South (Nanyouji, 南遊記, 1570s or 1580s). They are referred to as Li Lou (離婁) and Shi Kuang (師曠) (Nikaido, 2011, p. 90). They also make an appearance in Investiture of the Gods (Fengshen yanyi, 封神演義, c. 1620). Ruitenbeek (1999) writes:

[T]hey occur, without the context of Mazu, in the guise of the brothers Gao Ming and Gao Jue. In reality, these were a Peach-tree Spirit and a Willow-tree Ogre, who had availed themselves of the divine power of two clay statues of Qianli yan and Shunfeng er in the temple of Xuan Yuan in Qipanshan. Only after these statues were smashed to pieces did they lose their power. They were subsequently transformed into Shenshu and Yulei, better known as the Door Gods (p. 319).

4) See Zhao (n.d.). These carvings are described by Hu (1994). I unfortunately don’t have access to it at the time of this writing.

Sources:

Bangdel, D., & Huntington, J. C. (2003). The circle of bliss: Buddhist meditational art. Chicago, Ill: Serindia Publications.

Farrow, G. W., & Menon, I. (2001). The concealed essence of the Hevajra Tantra: With the commentary Yogaratnamālā. Delhi: Motilal Banarsidass Publ.

Hu, W. (1994). Sichuan jiaodao fojiao shiku yishu [Taoist and Buddhist Sichuan rock cave art]. Chengdu: Sichuan People’s Publishing.

Linrothe, R. N. (1999). Ruthless compassion: wrathful deities in early Indo-Tibetan esoteric Buddhist art. Boston, Mass: Shambhala.

Nikaido, Y. (2011). The transformation of gods in Chinese popular religion: The examples of Huaguang dadi and Zhaobao Qilang. A Selection of Essays on Oriental Studies of the Institute for Cultural Interaction Studies. Osaka: Kansai University, 85-92.

Robinet, I. (1979). Metamorphosis and deliverance from the corpse in Taoism. History of Religions, 19(1), 37-70.

Ruitenbeek, K. (1999). Mazu, the patroness of sailors, in Chinese pictorial art. Artibus Asia 58(3/4). 281-329. Retrieved from https://www.jstor.org/stable/3250021

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The journey to the West: Vol. 1-4. Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Zhao, W. (n.d.). Yuhuang dadi jianglin Shimenshan [The Jade Emperor Descends to Shimen Mountain].  Retrieved April 21, 2020, from https://chiculture.org.hk/tc/china-five-thousand-years/622

Taiwanese Religious Humor: The Epidemic Prevention Conference

From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Past examples can be seen here, here, and here. Regular articles will resume after this entry.

“The Epidemic Prevention Conference” (Fangyi dahui, 防疫大會) is a humorous COVID-19-related short story that has been circulating in Taiwan. It gets longer and longer as people add new details. I wanted to share it because it mentions many figures from Journey to the West (Xiyouji西遊記, 1592), including Xuanzang and Sun Wukong. I’ve added notes at the bottom to explain the cultural context of particular statements.

I. English Translation

The Anti-Epidemic Conference was held in the celestial court. The Jade Emperor was worried when he discovered many seats were vacant, and so he asked the gods:

Jade Emperor: “Why don’t I see the ‘Thousand-Armed’ Guanyin Bodhisattva?”

The gods answered: “She is still washing her hands!”

thousand_armed_avalokitesvara_-_guanyin_nunnery_-_2

Jade Emperor asked again: “Why didn’t Brahma, the Four-Faced Buddha, come?”

The gods replied: The government only gave him three masks for the week, so he is short one and can’t come.” [1]

brahma_the_four-faced_buddha

Jade Emperor asked again: “Why didn’t Bhaisajyaguru, the Medicine Buddha, come?”

The gods answered: “The Medicine Buddha is selling masks.”

korea-gangneung-deungmyeongnakgasa-medicine_buddha-01

Jade Emperor asked again: “What about the Eight Immortals?”

The gods replied: “Because they returned from overseas and had to be quarantined at home.” [2]

eight_immortals_crossing_the_sea_-_project_gutenberg_etext_15250

Jade Emperor asked again: “What about Sage Emperor Guan?”

The gods replied: “His face was flush and he had a fever of more than 37.5 °C (99.5° F). [3] He is isolated at home.”

guan_yu_statue_2016_temple_of_guan_yu_28xuchang29_1

Jade Emperor asked again: “Why did Tang Sanzang not come?” [4]

The gods replied: “He has a history of travel and is quarantined at home, so he cannot come.”

xuanzang_w

Jade Emperor asked again: “What about King Yama?”

The gods answered: “Because too many people have died. He is still taking roll of their names.”

kagamibuta_netsuke_front

Then the Jade Emperor asked again: “Why did Mazu Lin Moniang not come?”

The gods replied: “The DPP government discovered that she is originally from Fujian and thus a foreign national. Now she cannot return, and her pilgrimage festival has been cancelled.”

e9a6ace7a596e58d97e7abbfe98489e5aabde7a596e5ae97e69599e59c92e58d80e4b98be5aabde7a596e5b7a8e7a59ee5838f

“The Plague God did not come because he is busy spreading the plague.

93323008_3172456276099464_9036148687230730240_n

The God of Wealth didn’t come because he is busy giving financial relief.”

93244583_880452579084105_6486426117711331328_n

“Why didn’t the Bodhisattva King Kṣitigarbha come?”

The gods answered: “The death toll is skyrocketing, so there’s no time to come!”

bodhisattva_ksitigarbha_2819531360529

“Why didn’t Sun Wukong come?”

“Because of contact with the pathogen bat demon. [5] He is in quarantine.”

Monkey King Kicking - small

“Why didn’t the Earth God come yet?”

The gods replied: “He and King Kṣitigarbha are looking for land with good fengshui, [6] so he has no time to come!

tudi_gong_28129

II. Chinese Original

天庭開防疫大會,玉皇大帝發現有許多空位,關心問眾神。

玉帝問:怎麼沒見到千手觀音?

眾神回答:還在洗手!

玉帝又問: 為何四面佛也沒來?

眾神回答:—周領3個口罩,所以少—個囗罩,不能來。

玉帝又問:為何藥師佛沒來?

眾神回答:藥師在賣口罩

玉帝又問:那八仙呢?

眾神回答:因為從海外回來,要居家隔離。

玉帝又問:那關聖帝君呢?

眾神回答:他臉紅發燒超過37.5度,在家裡自我隔離⋯

玉帝又問: 為何唐三藏也沒來

眾神回答: 他有旅遊史, 被居家檢疫,不能來…

玉帝又問: 閻羅王呢?

眾神回答: 因為死了太多人,他還在點名中…

然後玉帝又問: 為何媽祖林默娘也沒來?

眾神回答: 民進黨政府查出她是福建人,屬外籍人氏,現在不能入境,不能來了,遶境也取消了。

瘟神也沒來,因為忙著散播瘟疫。

財神也沒來,因為忙著紓困呀!

為何地藏王菩薩也沒來? 眾神回答 :死亡人數超飆 無暇前來!

孫悟空為何沒來?因為接觸過病原體蝙蝠妖所以被隔離。

為何土地公也沒來,眾神回答 :地藏王正在和他一起找風水寶地,無暇前來!

Notes:

1) At the time this story first started circulating, the Taiwanese government was providing each citizen with three masks a week. This number has since then increased to nine (at least the last time I picked up mine).

2) This references a famous story in which the Eight Immortals cross a sea using their own magic treasures.

3) Guan Yu is typically portrayed with a deep red face.

4) This obviously references Xuanzang’s quest to India.

5) Genomic sequences suggest COVID-19 originated in bats.

6) Edward White notes on Twitter that this “is a reference to seeking gravesites with good Fengshui.”

The Monkey King Temples of Fujian Province, China

Last updated: 10-03-2024

The Journey to the West Research blog is proud to host an entry by our friend Saie Surendra of Hanumovies.com. During the summer of 2019, he was lucky enough to visit several Great Sage Equaling Heaven temples in Fujian Province, China, including those dedicated to him and those hosting small shrines in his honor. This entry will serve as a list of such temples. – Jim

Saie

Saie admiring a Monkey King statue at the Wong Tai Sin temple in Kowloon, Hong Kong (larger version).

I. My journey

So how did my journey to the various Great Sage Equalling Heaven temples in Fujian begin? I guess I’ll start from the beginning. Growing up, I would often see images or figurines of the Hindu Monkey God Hanuman in fellow Sri Lankan and Indian homes. For those who don’t know, Hanuman is the Indian counterpart of Sun Wukong and potentially the first known Monkey God. I was curious and intrigued and wanted to know more, but I didn’t get many answers from the people I asked. “He protects us and can revive us from bad health” was the most common reply. I researched the many translations of the Ramayana (one of two great Indian epics within which Hanuman appears) and became enchanted by his many amazing feats and achievements. I was a huge film fan growing up, so I became obsessed with the idea of making films based on him. There have been TV adaptations of Hanuman’s story—I wasn’t a fan of the more human-like portrayals—but, sadly, major Indian studios have yet to make a proper movie about him.

Fast-forward to 2008. Jet Li and Jackie Chan star in the kung fu fantasy The Forbidden Kingdom. Looking back now, it isn’t the greatest film ever, but this is when I first met … Sun Wukong (cue the “Dagger House Prelude”). This was a turning point for me, my obsession multiplied tenfold. Since then I have watched tens, if not hundreds, of film and TV adaptations of Sun Wukong. I’ve also read endless articles and books (one example) in an effort to connect the dots between our (Hindu and Buddho-Daoist) ancestors’ worship of monkey deities. I’ve found there are just too many similarities to ignore.

At first, I had never heard of Sun Wukong’s worship, so when I found the one vague article online describing the Monkey King Festival (the 16th day of the 8th lunar month) in Hong Kong, I decided I would go! I didn’t know what to expect when Jim and I met at the Great Sage Treasure Temple (大聖寶廟) in Kowloon in September of 2018, but it was a big moment for me. Crowds of young and old gathered to worship the Great Sage Equalling Heaven; Daoist priests chanted from prayer books; rows of important businesspeople bowed in unison; martial arts schools performed colorful lion dances, each kwoon paying respect to the altar as they passed; giant paper effigies were burnt. It was a veritable feast for the eyes and ears. Through our interviews with the locals, we not only learned that the festival was considered a time for strengthening community bonds and to help those in need, but also that many adherents believed their faith originated in Fujian, more specifically the city of Fuzhou. This of course agrees with what past scholars have written about Sun’s worship in Fujian.

I have a question: If you ever found yourself in heaven, what would you do? You’d take some good videos to show your friends back on Earth, right? So that was the idea; I started making a documentary (video 1) based on the real people I met and the places I visited, saving my film ambitions for later.

Video 1 – Legends of a Monkey God: Episode 1 – Hong Kong

I was restless some months after returning from the Hong Kong Monkey God Festival. It was like experiencing Heaven for a week and then falling back to Earth like a meteor with many unanswered questions. I was unable to sit around in my miserable London life any longer, so I finally decided to travel where Sun’s worship supposedly began … Fuzhou.

Arriving in Fuzhou was like a pilgrimage in itself. Let me say, this was not an easy journey for me, nor for the translator friend I hired due to my poor Mandarin. The Hokkien accent of Fuzhou gave her a hard time. In addition, the many places I had researched and mapped online seemingly didn’t exist. We visited one after another, with the locals appearing clueless about the temples we inquired about. It was almost as if Sun Wukong’s worship was a secret and only initiated members were allowed access to his houses of worship. Now, there is a saying in India that goes: “You can’t just find Him, He has to invite you”. This saying holds true, for when we finally found one of the locations (see temple one below), a person inside told us about a man who could help me on my journey. I thought, “Hang on a minute … was this guy the savior goddess Guanyin? Was he going to introduce me to my … Sun Wukong?”

I was later introduced to Mr. You, the head of several temples, the Pingshan theatre, and the greatest Sun Wukong follower I have ever met. He set aside two whole days to drive us to several Monkey King temples around Fuzhou, during which time I shot video for another documentary (video 2). I wondered whether or not he wanted anything in return. I mean, no one does anything for free, right? It turns out he was more than happy just to share his Sun Wukong with me and invite me into his secret club! He would not accept any gifts from me. I felt like I was the Tang Monk! And here is the thing: Mr. You and his friends didn’t speak a single word of English—in fact, my Mandarin was unbearable to them—yet we somehow managed to communicate and establish a strong friendship between us, “Brothers bound by the love of Monkey”. I promised myself then that I would return with better Mandarin in a Fujian dialect.

Video 2 – Legends of a Monkey God: Episode 3 – Monkey King Temples of Fujian, China

What I took away from this trip was the fact that Sun Wukong is a deity that sits at the intersection of Buddhism, Daoism, and Confucianism. I saw effigies of him in temples of all the “Three Religions”, sometimes shared, sometimes strictly one faith. But the idea of religion in the East is not the same as that in the West. In the East, you find your own path, follow it to your goal; you don’t need to be on the same path as everyone else and no one judges you for making your own way. It’s just like the Indians say: “The destination is the same, paths are many. God is one, names and forms are many”. This ties in with the works of famed mythologist Joseph Campbell, who would call this the many “masks of God”.

II. Temple list

Note: This list is not exhaustive and will be updated periodically. Most importantly, the following GPS coordinates should ONLY be used as a general guideline. It is highly recommended that those wishing to visit these places should hire the services of a knowledgeable guide. I recommend contacting Mr. You (WeChat id: you410631621)

(Note: Mr. You has died, so his WeChat no longer works.) 

A shrine in Mr. You’s house (larger version).


Temple One: 玉封齐天府屏山祖殿

26°04’45.0″N 119°18’42.6″E
福建省福州市鼓楼区三界寺
Sanjie Temple, Gulou District, Fuzhou City, Fujian Province, China
38H6+MP Gulou District, Fuzhou, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-OhfmoyQ0RXN25PalhWbXVncUxwX0pFcDlSbVVDMFRvMm82dWttRlUxaGNVTWc?resourcekey=0-Dq0-f95II5gSZLh9VVu7qg&usp=sharing

IMG_6054


Temple Two

26°04’10.1″N 119°19’56.1″E
福建省福州市晋安区
Eastern District Shangquan, Jin’an, Fuzhou City, Fujian Province, China
389J+QW Jin’an, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-Ohfmt2cGV2U1BsVW1iQjVHUEFIZXF6QV9vTndVNkxEdm1SRzA3UURpM25mWDA?resourcekey=0-KybFXH3lW6H0YU4dSIT8Yw&usp=sharing

IMG_6161


Temple Three

26°01’46.8″N 119°15’56.1″E
福建省福州市仓山区百花洲路
Baihua Zhou Road, Cangshan District, Fuzhou City, Fujian Province, China
27H8+V6 Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-OhfjFhWVdVTTU0bFRMOGo3eGNZSncyal8takVNNTZTLTFBRmNJV3BGOTFyTXc?resourcekey=0-Vp51fSJCx3nejStT3ZjO0g&usp=sharing

IMG_6298


Temple Four: 霞江清泉庵 (齊天大聖殿)

26°02’41.4″N 119°18’34.7″E
福建省福州市仓山区
28V5+WV Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-OhfmEyMFJHR19OYzM0REhMNzE4bDZZaUd0bjgtdUVZb2h3MndZT0ZQWGVPMm8?resourcekey=0-24cQHhFFVobNPUo6hwLkxg&usp=sharing

For more pictures, see this article.

IMG_6353


Temple Five

26°02’05.1″N 119°21’10.7″E
福建省福州市仓山区后坂路
Houban Road, Cangshan District, Fuzhou City, Fujian Province, China
29M3+W5 Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-OhflVvT1dOM1RTcDRucXRxT0xfVHoxVFdDZkR4OGpGaGo4VzN1eEZBXzlNVVk?resourcekey=0-X8xhXb0INiwa1FF8kACplg&usp=sharing

IMG_6427


Temple Six

26°06’23.6″N 119°14’30.2″E
福建省福州市闽侯县
Unnamed Road, Minhou County, Fuzhou City, Fujian Province, China
464R+JM Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-OhflVVSzNCNWVDN25NU05La043NlRyczJSOVc0UkE1aDRfb0ZCeUV4cWJianc?resourcekey=0-cnBTjqM0ZCS0EaizWsGTTQ&usp=sharing

IMG_6662


Temple Seven: 慈恩寺

26°08’54.4″N 119°08’56.9″E
福建省福州市闽侯县军民路
Junmin Rd, Minhou County, Fuzhou City, Fujian Province, China
44XX+9M Ganzhezhen, Minhou, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-OhfjUwekJoVTlhclJvVTJDS1NfdDdGXy1PQUg0RHU0WnZUMzI5UWdXRWlzVDQ?resourcekey=0-lDm_EQW1Dj6rEnzeU0BR0Q&usp=sharing

IMG_6681


Temple Eight

26°04’26.2″N 119°11’25.5″E
福建省福州市闽侯县
G316 Minhou County, Fuzhou City, Fujian Province, China
35FR+H5 Shangjiezhen, Minhou, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-OhfnFLWGVvWjktaFFfTS1wVHBMdFA2VmtpVW5aUU1qOGNrQ1RQVEo5TG1pTU0?resourcekey=0-_5j182ICuI-0ValCqUQfXg&usp=sharing

IMG_6742


Temple Nine

26°01’49.8″N 119°17’26.7″E
福建省福州市仓山区鹭岭路163号
163 Luling Road, Cangshan District, Fuzhou City, Fujian Province, China
27JR+68 Cangshan, Fuzhou, Fujian, China

Pictures

https://drive.google.com/drive/folders/0Bwi3jyIV3-Ohfmd5WmMza0xuQUtxWThwbmZFRVV5WXlreF9TYkF3ai1WZ01jeDAxQ09pcW8?resourcekey=0-ELD6KPHTI0RCsfAs8LaIUg&usp=sharing

IMG_6765

Update: 02-15-21

Jim here. I have mirrored this article by creating a list of Monkey King temples that I’ve visited in Taiwan.

Qitian Dasheng Monkey King Temples in Taiwan


Update: 10-03-24

I just figured out that the photo links have not worked for several months. This is because my original university gmail account, which hosted the pictures, was shut down. Everything is fixed now.