The “Immortal Register” of Journey to the West

Last updated: 04-01-2025

Anyone familiar with Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592; “JTTW” hereafter) will remember the event in chapter three where Sun Wukong gains another category of immortality by inking out his name (and those of all other primates) from the “register of births and deaths” (shengsi bu, 生死簿) in hell (Wu & Yu, 2012, vol. 1, pp. 140-141). But did you know that there is a corresponding book in heaven? The “immortal register” (xianlu, 仙籙) (fig. 1) records the names of all transcendent beings in the realm above. The term is also used in the novel to note official appointments in heaven, thereby designating officeholders as deities. For example, Monkey’s is a random earth immortal [1] until he is appointed the Bimawen, a sort of god of horses. This gives him power over all equines in the JTTW cosmos (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 309; vol. 3, p. 77).

In this article, I would like to quote all mentions of the book or appointment in relation to Sun Wukong. I will also show that the concept is mentioned in Daoist texts as far back as the early-4th-century.

Fig. 1 – Perhaps the immortal register would look something like this stack of modern bamboo strip books (larger version). Image found here.

1. Mentions in JTTW

1.1. Chapter Two

Upon returning home from studying under Patriarch Subodhi, Monkey reveals his new name to his children. His future appointment is then foretold in a couplet:

“My surname is Sun,” replied Wukong, “and my religious name is Wukong.” When the monkeys heard this, they all clapped their hands and shouted happily, “If the great king is Elder Sun, then we are all Junior Suns, Suns the Third, small Suns, tiny Suns—the Sun Family, the Sun Nation, and the Sun Cave!” So they all came and honored Elder Sun with large and small bowls of coconut and grape wine, of divine flowers and fruits. It was indeed one big happy family! Lo,

The surname is one, the self’s returned to its source.
This glory awaits—a name recorded in Heaven [xianlu, 仙籙] (emphasis added)! (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 130)

悟空道:「我今姓孫,法名悟空。」眾猴聞說,鼓掌忻然道:「大王是老孫,我們都是二孫、三孫、細孫、小孫一家孫、一國孫、一窩孫矣!」都來奉承老孫,大盆小碗的椰子酒、葡萄酒、仙花、仙果,真個是合家歡樂。咦!

貫通一姓身歸本,只待榮遷仙籙名。

1.2. Chapter Three

After receiving separate complaints about Monkey’s behavior, Heaven decides to give him a celestial position in order to keep his misadventures in check. A stellar deity is dispatched to invite him to the realm above:

The Gold Star came into the center of the cave and stood still with his face toward the south. “I am the Gold Star of Venus from the West,” he said. “I came down to Earth, bearing the imperial decree of pacification from the Jade Emperor, and invite you to go to Heaven to receive an immortal appointment [xianlu, 仙籙] (emphasis added)” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 144)

金星徑入當中,面南立定道:「我是西方太白金星,奉玉帝招安聖旨,下界請你上天,拜受仙籙。」

1.3. Chapter Four

After receiving his summons, Sun’s cloud somersault carries him to heaven faster than the envoy, and when he attempts to enter, his way is blocked by gate guardians. The aged star eventually arrives to resolve the issue, noting that he doesn’t yet have access because his name hasn’t been added to the celestial record.

“Old man,” said Wukong angrily to his face, “why did you deceive me? You told me that I was invited by the Jade Emperor’s decree of pacification. Why then did you get these people to block the Heaven Gate and prevent my entering?” “Let the Great King calm down,” the Gold Star said, laughing. “Since you have never been to the Hall of Heaven before, nor have you been given a name, you are quite unknown to the various heavenly guardians. How can they let you in on their own authority? Once you have seen the Heavenly Deva, received an appointment, and had your name listed in the Immortal Register [shoule xianlu, zhule guanming, 授了仙籙,注了官名] (emphasis added), you can go in and out as you please. Who would then obstruct your way?” (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 145)

悟空就覿面發狠道:「你這老兒,怎麼哄我?被你說奉玉帝招安旨意來請,卻怎麼教這些人阻住天門,不放老孫進去?」金星笑道:「大王息怒。你自來未曾到此天堂,卻又無名,眾天丁又與你素不相識,他怎肯放你擅入?等如今見了天尊,授了仙籙,注了官名,向後隨你出入,誰復擋也?」

He serves as the keeper of the heavenly horses but rage quits upon learning that his rank is the lowest in heaven. But no one tries to stop him from leaving due to his official position:

When the Monkey King heard this, fire leaped up from his heart. “So that’s the contempt they have for old Monkey!” he cried angrily, gnashing his teeth. “At the Flower-Fruit Mountain I was honored as king and patriarch. How dare they trick me into coming to look after horses for them, if horse tending is such a menial service, reserved only for the young and lowly? Is such treatment worthy of me? I’m quitting! I’m quitting! I’m leaving right now!” With a crash, he kicked over his official desk and took the treasure [the staff] out of his ear. One wave of his hand and it had the thickness of a rice bowl. Delivering blows in all directions, he fought his way out of the imperial stables and went straight to the South Heaven Gate. The various celestial guardians, knowing that he had been officially appointed [xianlu, 仙籙] (emphasis added) a BanHorsePlague, did not dare stop him and allowed him to fight his way out of the Heaven Gate (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 149).

猴王聞此,不覺心頭火起,咬牙大怒道:「這般藐視老孫!老孫在那花果山稱王稱祖,怎麼哄我來替他養馬?養馬者,乃後生小輩下賤之役,豈是待我的?不做他,不做他,我將去也。」忽喇的一聲,把公案推倒,耳中取出寶貝,幌一幌,碗來粗細,一路解數,直打出御馬監,徑至南天門。眾天丁知他受了仙籙,乃是個弼馬溫,不敢阻當,讓他打出天門去了。

1.4. Chapter Five

Monkey is offered a second appointment as the Great Sage Equaling Heaven following a brief but tense confrontation with the realm above. And while the term xianlu (仙籙) is not used, the narrative does mention him signing his name in the book:

Now we must tell you that the Great Sage, after all, was a monkey monster; in truth, he had no knowledge of his title or rank, nor did he care for the size of his salary. He did nothing but place his name on the Register [zhu ming, 註名] (emphasis added). At his official residence he was cared for night and day by the attending officials of the two departments. His sole concern was to eat three meals a day and to sleep soundly at night. Having neither duties nor worries, he was free and content to tour the mansions and meet friends, to make new acquaintances and form new alliances at his leisure (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 160).

話表齊天大聖到底是個妖猴,更不知官銜品從,也不較俸祿高低,但只註名便了。那齊天府下二司仙吏,早晚伏侍,只知日食三餐,夜眠一榻,無事牽縈,自由自在。閑時節會友遊宮,交朋結義。

This implies that a transcendent must sign their name each time they take on a new roll.

2. Mentions in Religious Texts

It’s important to note that the immortal register is not the creation of the JTTW author-compiler. It can actually be traced to historical Daoist literature. For instance, the Scripture of the Nine Elixirs (Jiudan jing, 九丹經 , c. 300) describes a deity transferring a mortal’s name from the book of the dead to that of heaven once they ingest the ninth kind of elixir of immortality:

[Following the creation of the elixir…]

At dawn pay obeisance twice toward the sun, and ingest one pill with pure water from a well. It will make your body light, and in one hundred days the hundred diseases will be healed. The Jade Women will become your attendants. The Director of Destinies (Siming) will delete your name from the records of the dead (siji [死籍]) and enter it in the registers of immortality (xianlu [仙錄]).

[Pregadio’s (2006) explanation:] The Director of Destinies is the deity charged with establishing the length of each person’s life on behalf of the Great One (Taiyi). He performs his task by entering the individual’s name in the “records of the dead” or the “registers of immortality.”

You will travel through the air in any direction, and enter and exit the world without interruption. Nobody will be able to hold or restrain you: one moment you will be sitting, and then you will rise up and disappear. Lightly you will ascend riding the clouds, and rise to heaven (Pregadio, 2006, p. 187).

平旦,以井華水,向日再拜,吞一丸,令人身輕,百日百病除愈,玉女來侍,司命消除死籍,名著仙錄,飛行上下,出入無問,不可拘制,坐在立亡,輕舉乘雲,升於天矣。

2.1. Relationship to Sun Wukong

This is really interesting to me because Monkey’s story precisely matches the way the alchemist’s name is switched from one book to the other. His name is removed from the register of births and deaths in chapter three, and then it’s added to the immortal register in chapters four and five. The only difference is that the Great Sage removes his name by force instead of relying on a god to do it for him. Perhaps the author-compiler copied this process in order to lend some authenticity to Sun’s spiritual journey. What do you think?

It would be neat to see the immortal register pop up in fanfiction. Perhaps a fiend sneaks into heaven and steals it (for whatever nefarious reasons). This may seem like an impossible task, but JTTW chapter 63 mentions a spirit covertly infiltrating the realm above and taking celestial medicinal plants (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 192). If this can be done, I’m sure the register can be pilfered, too.


Update: 04-1-25

A user on discord asked me if the immortal register from JTTW influenced a roster from Investiture of the Gods (Fengshen yanyi封神演義, c. 1620 CE). The “Roll of Investment” (Fengshen bag, 封神榜) is a preordained list of humans, immortals, and demons chosen to be canonized as gods following the great ShangZhou war. My reply—an educated guess—was that both lists were based on the historical register from Daoist literature.

Note:

1) Monkey is one of several types of immortals recognized in JTTW:

Tathagata said, “There are five kinds of immortals in the universe, and they are: the celestial, the earthbound, the divine, the human, and the ghostly” (Wu & Yu, 2012, vol. 3, p. 115).

如來才道:「周天之內有五仙:乃天、地、神、人、鬼。

This comes from the Zhong-Lu (鍾呂) sect of Quanzhen Daoism. See Kohn (2020, pp. 120-124) for more information about these five immortals.

Sources:

Pregadio, F. (2006). Great Clarity: Daoism and Alchemy in Early Medieval China. United States: Stanford University Press.

Kohn, L. (2020). The Zhong-Lü System of Internal Alchemy. Russia: Three Pines Press.

Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.). Chicago, Illinois: University of Chicago Press.

Archive #49: Journey to the West (西游记): A 60-Volume Lianhuanhua Comic

I recently archived a seven-volume lianhuanhua comic about Sun Wukong battling the famous Eighteen Arhats. Upon learning this, a follower on Twitter asked me if I could locate scans of a 60-volume set that they read when they were younger. Luckily, I found a website selling them for super cheap.

I am archiving the set here in order to document modern day perceptions and depictions of JTTW and its characters.

1. Info

  • Title – Journey to the West (西游记)
    • Adaptation – Zhang Yuzhi (张玉枝)
    • Illustrations – Yan Dong (严东)
    • Editor-in-charge – Chang Shengli (常胜利)
  • Publisher – China Lianhuanhua Publishing House and Distribution (中国连环画出版社出版发行)
  • First edition – November 1997
  • ISBN 7-5061-0827-5

The volume 60 cover reading, “Meeting the Buddhist Patriarch at Spirit Mountain” (Lingshan jian Fozu, 灵山见佛祖) (larger version).

1.1. Reprint

This set is the first of at least two prints, the other coming out in 2008 (ISBN: 7801388461, 9787801388469). See, for example, this Ebay listing (screenshot).

The 2008 boxed set (larger version).

2. Download link:

This is for the 1997 version only.

The comics can be read on Google Drive or downloaded and read on Adobe. However, I’ve had problems reading them on Chrome. Please keep this in mind. It might just be a problem on my end.

https://drive.google.com/drive/folders/1JcS65ckxWZQh462mlqwj5OOzNl4JJAQ7?usp=sharing

Archive #48: The Eighteen Arhats Battle Wukong (十八罗汉斗悟空): A 7-Volume Lianhuanhua Comic

Last updated: 02-28-2025

I was contacted late last year by reader Adelar Eleramo (their JTTW group) looking for more information about a story called The Eighteen Arhats Battle (Sun) Wukong (Shiba luohan dou Wukong, 十八罗汉斗悟空/十八羅漢鬥悟空). A cursory searched turned up this Baidu article, which explained that both a 1982 Chinese opera and a six-volume 1989 lianhuanhua share this title. The respective stories differ, but both draw upon Journey to the West (Xiyouji西遊記, 1592) for inspiration. Regarding the comic, Baidu explains:

[It] tells the story of how the fully enlightened Sun Wukong goes out of his way to stir up trouble with the Eighteen Arhats because he cannot stand the way people celebrate and venerate them. He later reunites with Zhu Bajie to face the Buddhist saints in a battle of wits, courage, and magic, until the two groups finally reconcile.

漫画《十八罗汉斗悟空》描述讲述了修成正果的孙悟空因为看不惯十八罗汉声名显赫受人膜拜而刻意挑起事端,后联合猪八戒一起与十八罗汉斗智斗勇斗法,直至最后心悦诚服地言归于好。

Adelar was kind enough to send me an archive of a seven-volume 2011 adaptation of the original.

I am archiving it here in order to document modern day perceptions and depictions of JTTW and its characters.

1. Info

  • Title – The Eighteen Arhats Battle Wukong (十八罗汉斗悟空)
    • Original – He Hanqiu (何汉秋)
    • Adaptation – Jin Dan (金丹)
    • Editor-in-charge – Rao Zhongwei (饶忠伟)
    • Cover illustrations – Hong Zhe (洪哲), Zhang Zhiwen (张志文), and Dai Rui (戴锐)
    • Illustrations – Dai Rui (戴锐)
    • Planning – Yuhai Cultural Propagation Company (義海文化传播公司)
  • Publisher – Helongjiang Fine Arts Publishing House (黑龙江美术出版社)
  • First edition – August 2011
  • ISBN 978-7-5318-2967-6

Sun battles an Arhat (larger version).

2. Download links

The files are quite large, so I am providing two different download options.

2.1. WordPress

These are slow to load, but you can read them online without needing to first download.

Vol. 1https://journeytothewestresearch.com/wp-content/uploads/2025/02/01大战棋盘阵.戴锐.黑龙江美术出版社.2011.pdf

Vol. 2https://journeytothewestresearch.com/wp-content/uploads/2025/02/02青山龙虎斗.戴锐.黑龙江美术出版社.2011.pdf

Vol. 3https://journeytothewestresearch.com/wp-content/uploads/2025/02/03-两请猪八戒.戴锐.黑龙江美术出版社.2011.pdf

Vol. 4https://journeytothewestresearch.com/wp-content/uploads/2025/02/04围陷流沙河.戴锐.黑龙江美术出版社.2011.pdf

Vol. 5https://journeytothewestresearch.com/wp-content/uploads/2025/02/05火焚罗汉庙.戴锐.黑龙江美术出版社.2011.pdf

Vol. 6https://journeytothewestresearch.com/wp-content/uploads/2025/02/06威震十八湾.戴锐.黑龙江美术出版社.2011.pdf

Vol. 7https://journeytothewestresearch.com/wp-content/uploads/2025/02/07悟空心归正.戴锐.黑龙江美术出版社.2011.pdf

2.2. Google Drive

Google cannot provide an online preview, so you’ll, unfortunately, have to download these to read.

Vol. 1https://drive.google.com/file/d/1G8-KH5M4zCUhHYxRIs_yXeLBhPkqbND4/view?usp=sharing

Vol. 2https://drive.google.com/file/d/1uSPTLofaWglWcayxuDTGWdyxUUijlhbW/view?usp=drive_link

Vol. 3https://drive.google.com/file/d/12ybtR750U3h8lqErSdN2iw5V_x88dkem/view?usp=sharing

Vol. 4https://drive.google.com/file/d/1beRZw_Lx08l3HRv4mW7yh1JAsYUeENdj/view?usp=drive_link

Vol. 5https://drive.google.com/file/d/1PRWW-g9mWb9uS9hi6Wje7qu2eUywFKls/view?usp=sharing

Vol. 6https://drive.google.com/file/d/1Fby7yK_CwOeO5TpwJeiZA4IV2DuFKZ3b/view?usp=sharing

Vol. 7https://drive.google.com/file/d/1khp9Rj2VYUBH4V4EkvgjzWTuzqZg5sx3/view?usp=sharing


Update: 02-28-25

I have uploaded another lianhuanhua comic.

Archive #49: Journey to the West (西游记): A 60-Volume Lianhuanhua Comic

Archive #47: The Newly Annotated Journey to the West With Illustrations (Xinshuo Xiyouji (tuxiang), 1749/1888)

I. Original Text

The Newly Annotated Journey to the West (Xinshuo Xiyouji, 新說西遊記, 1749) by Zhang Shushen (張書紳) is one of three popular editions of JTTW that circulated during the Qing Dynasty (1644-1911) and overshadowed the original. [1] It contains a running commentary dispersed throughout the pilgrims’ many adventures. Anthony C. Yu (Wu & Yu, 2012) describes Zhang’s work as having a Confucian bias:

In his unabridged hundred-chapter Xinshuo Xiyouji (The Journey to the West, Newly Interpreted) of 1749, Zhang Shushen declared in the section entitled “Xiyouji zongpi 西游記總批 (Overall Comments on The Journey to the West)” that “the book Xiyou has been designated by the ancients as a book meant to illuminate the Dao [a pointed dig at the 1662 edition titled Xiyou zhengdao shu, with the Daoist-leaning preface attributed to Yu Ji … ], by which it originally means the Dao of the sages, the worthies, and the Confucians (儒 Ru). To consider it an illumination of the Dao of immortals and Buddhism would be a mistake, indeed.” From a point of view clearly unsympathetic to the popular movement of Three-Religions-Joining-As-One (sanjiao heyi 三教合一, a possibly millennium-old notion … ), Zhang defended the story of the quest for Buddhist scriptures as an allegory of the classic Confucian doctrines on the illustration of virtue (mingde 明德) and the rectification of the mind (zhengxin 正心), ignoring the repeated and complex elaborations of zhengxin in Chan Buddhism also for at least a thousand years prior to his time (vol. 1, pp. 51-52).

I’ve decided to archive a scanned copy of this work for posterity.

A digital version of the text (interspersed with other commentaries) can be found here.

Book link

Click to access Journey-to-the-West-Newly-Annotated-by-Zhang-Shushen-Xinshuo-Xiyouji-compressed.pdf

II. Text With Illustrations

I’ve previously archived illustrated versions of JTTW, including the original 1592 edition, (images from) Li Zhuowu’s late-16th-century critique, and a circa 1835 Japanese translation. Here, I’d like to add another, the Newly Annotated Journey to the West With Illustrations (Xinshuo Xiyouji tuxiang, 新說西遊記圖像, 1888). The original text and commentary are the same, but this edition features a preface by Wang Tao (王韜), as well as over 100 woodblock prints.

The prints in the archived book below are admittedly a little fuzzy. This webpage has somewhat clearer versions.

Book link

Click to access Journey-to-the-West-Newly-Annotated-With-Illustrations-1888-compressed.pdf

Prints of Zhu Bajie and Sun Wukong from the opening illustrations (larger version).

Note:

1) The Qing versions are noted for having shoehorned Tripitaka‘s life story (chapter nine) into the original 100 chapters of the 1592 edition.

Journey to the West Fanfiction Writer Spotlight #1: DarkscytheDrake

From time to time I like to post a fun blog not directly related to (though sometimes informed by) my research. Regular articles will resume after this entry.

Anyone who follows me on social media will know that I generally do not like modern adaptations of Journey to the West (Xiyouji西遊記, 1592; “JTTW” hereafter) (see here and here, for example). But thanks to enjoying this book, I’ve learned to temper my negativity. I’ve, therefore, decided to mirror the format of a series of past art-based articles [1] and shine a spotlight on the author of a JTTW-related fanfiction that I actually like. My hope is that such posts will expose their work to a wider audience interested in JTTW, while also documenting modern day perceptions and depictions of the novel and its characters.

Our first writer goes by the online handle DarkscytheDrake (AO3, Fanfiction.net, Spacebattles). They were kind enough to answer some interview questions, as well as allow permission to display some of their work.

I. Q & A

1) Can you tell me a little about yourself?

I’m 24 years old and live in the Middle East. I’m a huge fan of mythologies and old stories. I dabble in many aspects of the art world, and writing has been a hobby of mine since high school. Since I was a kid my dad used to bring me books from abroad to read. I’ve travelled the world thanks to my parents’ business trips and was exposed to many cultures and stories, which made me fall in love with them even more.

2) Are you self-taught or have you taken writing classes?

I’m self-taught, using the example of others. By the time I seriously thought about writing, there weren’t any writing workshops in my area, at least ones that didn’t focus on the genres I wanted to write in. English is my second native language and most books I read are in English.

3) What are your main sources of literary inspiration?

My main inspirations are the Inheritance Cycle, Shogun (book and TV show), The Hobbit (book and movies), and Bone. Manga like Fullmetal Alchemist have also taught me a lot about storytelling and character arcs.

4) How did you learn about Journey to the West?

I first became fully aware of Journey to the West proper, meaning not expys like Dragon Ball, when I visited China for the first time. I saw a lot of ads and costumes for the Monkey King, and I asked our guide who this character was. I did some research to get acquainted with the story and main players, and I left it alone until Black Myth: Wukong was announced, which revitalized my interest and prompted me to purchase an abridged version of the book, Monkey King. I read the Anthony C. Yu translation online. From there, I also watched some of his spin-off works like Lego Monkie Kid.

5) Who is your favorite character?

Sun Wukong is my favorite character, and while half of that does come from the sheer insanity of his powers and adventures, the other half comes from how much he learns in the journey, and the family he finds within his companions. His moments of innocence, like when he plays in the snow or his more vulnerable moments like in the White Bone Spirit arc. Princess Iron Fan has got to be my second favorite, though. She takes a lot of shit from her husband, suffered the imprisonment of her son and had to deal with Wukong’s antics, but ultimately remains a decent person and one of the few demons on the journey who isn’t wicked or wants to eat Tripitaka.

6) Do you have a favorite episode from the novel?

My favorite episode would have to be the fight against Demon Bull King, because of how personal it is to Wukong and the sheer scale of the fights that ensue there, like Wukong and DBK transforming into their giant forms and duking it out. Really, all of the Demon Bull family’s episodes (Iron Fan and Red Boy) are the best.

7) Does the novel have a special meaning to you?

I’m honestly surprised by the sheer depth the novel has for its age. There’s a lot of worldbuilding there which is on par with Tolkien‘s work, and those who grew up in Asian culture are aware of its deeper meanings, so it transcends ‘modern’ worldbuilders in that sense. And when I see just how influential the novel is and how it led to one of the greatest anime of all time…I’m humbled.

8) Can you tell me about your ongoing JTTW-related project?

My current JTTW project is a fanfiction story called “Great Sage, Equal to Heaven and Above Brockton” (AO3, Fanfiction.net, Spacebattles), and it’s a crossover with the webnovel Worm by Wildbow. The world of Worm is filled with superpowered humans called ‘capes’ (fig. 1), but unlike DC and Marvel, many capes use their powers for crime. There are heroes who battle these villains of course, but matters aren’t as clear-cut as they appear. On top of that, giant monsters attack cities every few months and cause untold damage. The main premise of my story is that an untold amount of time after the journey, Sun Wukong wakes up in Worm‘s main setting of Brockton Bay, a coastal city [north of Boston, MA, USA] with a lot of capes, nazis, Asian gangsters and heroes. From there he investigates the modern era, having fun and tries to find out what’s going on with these strange superpowered humans. It’s a classic premise of ‘OP character gets dropped into a lower-ranked world’, but it’s also a study of how a character who found a home suddenly gets dropped into a new one, and how power doesn’t always solve problems. And if it does, what are the potential consequences?

[Jim here: As of this writing, chapters one to 11 are available for free online, but chapters 12 to 13 (and a ch. 14 preview) are still only available on patreon.]

Fig. 1 – Cover for a fake Worm comic book featuring the original story’s main character, who makes an appearance in the Great Sage story (larger version). Illustration by @codetrillogy on Twitter. Used with permission.

II. Writing Sample

The following excerpt comes from an event in chapter six. After befriending a young boy, Sun Wukong jumps in to save his sister from gangsters attempting to take her in lieu of a missed “protection money” payment:

* The boy’s name.
** The boy’s sister.
*** The name of a local gang leader. Monkey comically believes he is a literal dragon.

Note:

1) As of this writing, I’ve made three such art posts here, here, and here.